1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Mio figlio, l'artista. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Così pare. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Quando vorrai allestire una mostra, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 dimmelo e ti faccio esporre in qualsiasi galleria del Westside. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Ok. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Il bar, qui, è fantastico. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Riempiono bene il bicchiere. Ci facciamo portare 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 due Martini e magari un cocktail di gamberi? 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Voglio godermela qui, 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 al mio tavolo preferito e col mio figlio preferito. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Sono l'unico che hai. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 E non mangio i gamberi. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Calamari, allora. 15 00:00:51,636 --> 00:00:55,181 E dai, hai il mondo in mano. E presto anche delle ostriche. 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 E dai, festeggia col tuo vecchio. 17 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Ok. 18 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Sì, va bene. 19 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Mi prenderesti un daiquiri alla fragola? 20 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Mi fa sentire come in spiaggia. 21 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Ottima scelta. 22 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 In spiaggia. 23 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Cos'hai detto? 24 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Io sono... 25 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 in spiaggia. 26 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 - Sì? - L'ha già fatto? 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Non hai sentito la tua amica? 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Quale amica? E perché? 29 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Come, quale? Quella con un occhio solo. 30 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Tuo nipote ha trovato Lisa Nova e l'ha fatta fuori? 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Non l'ho sentito. 32 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 E, ti dirò, non ho un buon presentimento. 33 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 Ah, no? E come pensi che mi senta io? 34 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Devo andare ad ammazzarla io stesso? 35 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Fammi sapere quando senti James. 36 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Oddio. 37 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Stop! 38 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Rovina. 39 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Voglio... 40 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 rovinargli la vita. 41 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Sono Lou. Cerco Alvin. 42 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 - Alvin. - Ehi, ciao. 43 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Un altro, per favore, e uno anche per lui. 44 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 - Cos'hai all'occhio? - È solo un orzaiolo. 45 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Sono state due settimane assurde. 46 00:04:39,989 --> 00:04:42,491 Ho saputo del tizio che ha preso fuoco nel tuo giardino. 47 00:04:42,575 --> 00:04:43,826 Come cavolo è successo? 48 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Lampade termiche. 49 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Sigarette. 50 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Un'assurdità del genere. 51 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 È buffo. Quando ho saputo la notizia, 52 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 mi sono ricordato di te allo Spago, quando avevi appena visto... 53 00:04:59,884 --> 00:05:02,219 Com'era quel film coi vampiri indiani? 54 00:05:02,303 --> 00:05:03,512 - After Dark! - Near Dark. 55 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 Near Dark, vero. 56 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 E mi hai detto: "Alvin, è assurdo. Quando escono al sole, 57 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 prendono fuoco". 58 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 È bellissimo. 59 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Per questo mi piaci. 60 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Ami il cinema. 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Grazie. 62 00:05:19,320 --> 00:05:25,034 A proposito, hai scelto il regista del film che doveva dirigere quel ragazzo? 63 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Sì, volevo parlarti proprio di questo. 64 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Credo che dovremmo ridarlo alla ragazza che ha diretto il corto. 65 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Non avevi detto che era un disastro, egocentrica, instabile ed emotiva? 66 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Beh, sì, è così. 67 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 È un'artista, sai. 68 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 Ma volevo il tuo parere prima di ricontattarla. 69 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Il mio parere? 70 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Ridalle subito il suo film. 71 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Te l'ho detto fin dall'inizio, ma tu continuavi a dire di no. 72 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Ho visto del vero talento, in quel corto. Perché non la chiamiamo subito? 73 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Mi scusi, potrebbe portarci il telefono? 74 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Dai, tira fuori la tua rubrica nera e chiamala. 75 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Non credo che possa rispondere, a quest'ora. 76 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Lasciale un messaggio. 77 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Ok, va bene. 78 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Ciao, sono Lisa. Lasciate un messaggio. 79 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Ehi, Lisa, sono Lou Burke. 80 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Sono qui con Alvin Sender. 81 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Ehi, Lisa! Pranziamo insieme! 82 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Volevamo parlarti di tu sai cosa. 83 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Richiamami appena puoi. 84 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Pronto? 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Oh, ehi. 86 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Ci sei. 87 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Ciao, Lou. 88 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Come ti senti? 89 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Perché me lo chiedi? 90 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Non eri un po' giù di corda? 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Ti riferisci al mio cranio spaccato? 92 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Insomma, stai... 93 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Stai bene? Sei in buona salute? 94 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Ottima, direi. 95 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Bene! Fantastico. 96 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Io e Alvin stavamo pensando 97 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 di riprenderti a bordo per il film. 98 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Perché non ci incontriamo e ne discutiamo un po'? 99 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Anzi, Jonathan ha detto che forse vi sareste visti, 100 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 quindi perché non venite entrambi? 101 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Prima, però, aiutalo con quel problemino. 102 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Insomma, fallo riprendere. 103 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 E fallo tornare normale. 104 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 E perché dovrei? 105 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Non vuoi fare il tuo film? 106 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Perché dovrei fidarmi di te? Stai cercando di uccidermi. 107 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Beh, sì, però... 108 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Capisco il tuo punto di vista, ma non devi preoccuparti. 109 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Ok? È tutto a posto. 110 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Hai ucciso il mio amico. 111 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Cos'hai detto? 112 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Non c'è niente a posto. 113 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 No, no, ti stai sbagliando. 114 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Sono accanto al suo cadavere. 115 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Ho estratto il tuo tagliacarte dal suo occhio. 116 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 In realtà, quel film non l'ho prodotto io. 117 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Senti, va tutto bene. 118 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Incontriamoci. Tu occupati di Jonathan e... 119 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Te l'ho detto. 120 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Jonathan appartiene a Boro, adesso. 121 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Ah, ho ucciso il tizio che hai assunto. 122 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Ah, sì? 123 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Puoi ripetere? 124 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Gli ho strappato la trachea a morsi. 125 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 E ammazzerò anche te. 126 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Dove sei? 127 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Ottimo! 128 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Non vedo... 129 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 l'ora di scoprire come va a finire. 130 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Anch'io. 131 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Dove sei? 132 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Potrei non essere facilmente raggiungibile per un po'. 133 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Ma ho un progetto che vorrei proporti 134 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 e al quale penso da un po'. 135 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 È tratto da un libro. Non è ancora stato pubblicato, 136 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 ma è la storia di un padre il cui figlio è stato rovinato. 137 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 E lui va fino in capo al mondo 138 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 per vendicarlo. 139 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Non si ferma davanti a niente 140 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 per uccidere questa persona, 141 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 e quando finalmente la trova... 142 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Beh, puoi immaginare come va a finire. 143 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Che te ne pare? 144 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Dove sei, Lou? 145 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Ok, Lisa. Va bene. Buona fortuna! 146 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Come si intitola quel libro? 147 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 La vendetta di Bob. 148 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Sembra velluto, non è vero? 149 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Cosa c'è dentro? 150 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Un po' di roba. 151 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Non vorrai uscirne mai più. 152 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Ciao. 153 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Bene. 154 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Perché l'hai fatto? 155 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Cosa cazzo era quello? 156 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Di che parli? 157 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Ok. 158 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Non avresti dovuto leccare il mio rospo. 159 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Non mi mostrerà dov'è Lou? 160 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 No. 161 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Il veleno del rospo ti mostra dove sono i tuoi nemici, no? 162 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 No. 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Ma se l'hai detto tu! 164 00:12:06,643 --> 00:12:09,104 No! È il rituale a mostrarti i nemici. 165 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Il rospo è solo la prima fase, come lo stufato di balché. 166 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Il rospo è velenoso. 167 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Il rituale è ancora più pericoloso. 168 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Ma ora che ti sei avvelenata, dovrai andare avanti. 169 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Devi fare esattamente ciò che ti dico. 170 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Altrimenti, tra circa sei ore, 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 morirai. 172 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 - Veronica, fidati di me. - Lou... 173 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Ok? Fa' i bagagli e vattene altrove. 174 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Dove dovrei andare? 175 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 In una spa, da tua madre, 176 00:12:44,890 --> 00:12:48,393 da Brenda per farle compagnia dopo il divorzio... 177 00:12:48,477 --> 00:12:50,646 Brenda è in qualche foresta a cercare se stessa. 178 00:12:50,729 --> 00:12:53,440 - Non da Brenda, allora. - Ok, andrò a fare shopping allora. 179 00:12:53,524 --> 00:12:55,776 - Usa la Mastercard. - Lou, dov'è Jonathan? 180 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 - Hai saputo niente? - Poi ti spiego. 181 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 Non preoccuparti per Jonathan. 182 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 - Ok? Lo troverò. - Non preoccuparmi per Jonathan? 183 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 - Farai meglio a trovarlo, cazzo. - Io... Devo andare. 184 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Non può averlo ucciso lei. 185 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Cos'hai detto? 186 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Quella stronza non può aver avuto la meglio su mio nipote. 187 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Lei mi ha detto di averlo ucciso, non so. 188 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Ma vaffanculo. 189 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Quella non ha ucciso mio nipote. 190 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Ok. 191 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Ci penso io a regolare i conti. 192 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Cos'hai detto? 193 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Avrò di nuovo dei trip? 194 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Niente trip, stai morendo. Concentrati. 195 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Ok, dimmi cosa devo fare. 196 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Prima serve la magia sessuale, poi quella di sangue. 197 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Magia sessuale? 198 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Sì, devi rilasciare la tua energia sessuale. 199 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Tranquilla, puoi fare da sola. Non devi usare qualcun altro. 200 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Se ti spaventa questo, chissà la magia di sangue. 201 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Beh, non me l'aspettavo. 202 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Cos'hai detto? 203 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Mi sa che non puoi farcela da sola. 204 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Ho visto un uovo con quattro tuorli, eh. 205 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Non mi sento bene. 206 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Credo di dover vomitare. 207 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 No, stai solo iniziando a morire. Potresti sentirti un po' fatta 208 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 mentre l'anima si distacca dal corpo. 209 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Se devi vomitare, dimmelo così mi volto. 210 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Coi gattini è diverso. 211 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Ok, chi vogliamo contattare per un po' di magia sessuale spontanea? 212 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Sei la truccatrice? Ah, no, è già qui. 213 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Tu chi sei? 214 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Sono Lisa. 215 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 - Devo parlare con Roy. - Mi spiace, dovrai rimandare. 216 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 - Si sta ancora preparando. - Che succede? È Lisa Nova? 217 00:15:15,248 --> 00:15:18,961 Sì, sono io. Mi serve solo una mano con una magia sessuale! 218 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Sei particolarmente energica, al momento. 219 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Già. 220 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 È il veleno. 221 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Roy, devi essere in macchina tra 20 minuti. 222 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Dacci un secondo, Stacey. 223 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Non dovresti essere qui. 224 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 E non lo sarei, se non avessi davvero bisogno di te. 225 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Ma se vuoi che me ne vada, lo farò. 226 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 - Me ne vado anche... - No, no. 227 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 È solo che... 228 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Ho sempre fatto tutto in modo esagerato, nella mia vita. 229 00:16:18,812 --> 00:16:23,442 Ho fatto corse a 160 km/h sulle scogliere, mi sono lanciato dagli aerei, 230 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 ho fatto tutte le pazzie possibili e dovrei essere morto, ormai. 231 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Ma... 232 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 avvolgere un cadavere in una cazzo di tenda da doccia 233 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 e poi sbarazzarmene coi tuoi amici... 234 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 è stato... 235 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Mi ha fatto pensare che forse dovrei agire diversamente. 236 00:16:46,048 --> 00:16:50,761 Perché non voglio essere il coglione che manda tutto a puttane. 237 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 So che è stupido, ma sono nominato per un Golden Globe. 238 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Io. E, beh, 239 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 provo a raggiungere un traguardo simile da tutta la carriera, e... 240 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Non vedo... 241 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Penso tu sia fantastica. 242 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 E anche geniale, cazzo. 243 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Ma... 244 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 tu mi fai paura, Lisa. 245 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 - La verità è questa. - No. 246 00:17:26,463 --> 00:17:32,844 No, mi dispiace perché vorrei aiutarti, ma non so cosa mi costerà. 247 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Ovunque tu vada, ti lasci dietro una scia di morte, cazzo. 248 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Tu non hai paura di me. 249 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Hai paura di perdere il controllo. 250 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Ma non devi averne. 251 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Io ti capisco, Roy. 252 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 È solo sesso. 253 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, tu pensa al trucco. Ti raggiungo subito. 254 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Va'. 255 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Ora! 256 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Uscite tutti di casa! Subito! Via! 257 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Qui è un po' più intimo. 258 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Perché funzioni, io devo venire. 259 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 Non sarà un problema. 260 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 E devi venire anche tu. 261 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 Non sarà un problema. 262 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 - Harry? - Buon Natale, Frank! 263 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Vengo. 264 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Ciao. 265 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Posso aiutarti? 266 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Spero di sì. Sono un amico di Lisa. Lei è qui? 267 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Perché dovrebbe? 268 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 A casa sua non c'è. 269 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Sai chi c'era, però? 270 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Questo ragazzo. 271 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 C'è scritto che vive qui. 272 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 È vero. 273 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Beh, non più. 274 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Che significa? 275 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Sto cercando mio nipote James. Si fa chiamare anche Jimmy. 276 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Sai dov'è? 277 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Non so chi sia tuo nipote. 278 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Come posso sapere dov'è? 279 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Io so che l'ultima cosa che ha fatto è stata andare a uccidere Lisa. 280 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Ma mi sono preoccupato perché non l'ho sentito. 281 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Immagino che tu sia coinvolta in tutto questo. 282 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 So che sei immischiata con Lisa e con ciò che sta facendo. 283 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 E io sono molto arrabbiato, 284 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 quindi, se non la troverò, 285 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 potrei decidere di ritenerti responsabile. 286 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Ora, 287 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 io e Jimmy facciamo sempre colazione insieme. 288 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Stamattina non si è presentato. 289 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Sai dov'è? 290 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 È vivo, vero? 291 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 È vivo, vero? 292 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Già. 293 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Ottimo. Portami da lui. 294 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Jonathan? 295 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Ehi, bello. 296 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Ciao. 297 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Sono io. 298 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Sono papà. 299 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Ok. 300 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Ok. 301 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Tranquillo. 302 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Tranquillo. 303 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Ok. 304 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Andiamocene di qui, ok? 305 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Andiamo via. 306 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Ah, sì? 307 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Ti piace il giocattolino? Ok! 308 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Su, vieni. 309 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Vieni qui, bello. 310 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 È divertente, vero? 311 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Dai, bello, vieni qui. 312 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Già. 313 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Il tuo essere sballata 314 00:23:54,684 --> 00:23:56,102 sta facendo sballare anche me. 315 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Cristo. 316 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 È stato intenso. 317 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Non c'è di che. 318 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Per la cronaca, mi fai davvero paura. 319 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Grazie per avermi comunque salvata. 320 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 Voglio ancora fare il tuo film. 321 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Già. 322 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Forse potrei riaverlo, a breve. 323 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Muy bueno, Roy. 324 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Oh, mio... 325 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Cristo santo, lei cosa cazzo ci fa qui? Porca puttana! 326 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Dobbiamo andare. 327 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Magia di sangue, sai. Sei pronta? 328 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Hai detto "magia di sangue"? 329 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Sì. Dobbiamo andare. 330 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 - Ottimo, come pensavo. - Ok, cosa devo fare? 331 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Mangiare la carne di un uomo morto prematuramente 332 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 come se fosse l'eucaristia. 333 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Io vado, ma non potete restare qui. 334 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 In che senso "prematuramente"? 335 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Da giovane. 336 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Diciamo tipo... 337 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Ho una pistola. 338 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 No. 339 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Ne ho uno che è già morto. 340 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy non sarebbe venuto qui. 341 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 È stata Lisa. 342 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Come hai detto? 343 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 Non sono stata io. 344 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 A fare cosa? 345 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 È stata Lisa. 346 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Ti prego. 347 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Posso aiutarti a trovarla. 348 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Farò tutto ciò che vuoi. 349 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Ti prego. 350 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 È stata Lisa. 351 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Ti prego. 352 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Cosa vuoi? 353 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Ti ricordi, Jonathan? 354 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Ricordi questo posto? 355 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Siamo venuti qui a festeggiare la tua laurea. 356 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Ok. 357 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Questo sei tu. 358 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 359 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 Questo sono io, papà. 360 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 E questa è tua madre. 361 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Mamma. 362 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Gamberi. 363 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Gamberi? 364 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Vuoi dei gamberi? 365 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Gamberi. 366 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Potremmo prendere un cocktail di gamberi. 367 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Presto. 368 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Non voglio farlo davvero. 369 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Forza. Sì che lo vuoi. Ti aiuto io. 370 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Dai, su. Sei disorientata a causa del veleno. 371 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 È ciò che volevi. 372 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Ti sei data da fare. 373 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Non ce la faccio. 374 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Aspetta in cucina, ci penso io. 375 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Ok. Ci pensi tu. 376 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Aspetta. Cosa... Cosa vuoi dire? 377 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Ti preparo il pasto. 378 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Povero ragazzo. 379 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Hai del latte? 380 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Latte? 381 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Perché? 382 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Per rendere le uova più soffici. 383 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Lisa? 384 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Ah, sì, è la botola in camera mia. 385 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Ignorala. 386 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Perché fa così? 387 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Di sotto c'è un essere dell'altro lato. 388 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ma se questi esseri possono venire qui quando vogliono, 389 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 come prima nella serra, 390 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 allora perché fa tutto questo casino e non esce a basta? 391 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Perché qui fuori fanno fatica. 392 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Per loro è difficile anche solo toccarti, figuriamoci ferirti. 393 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Non andare laggiù, però. 394 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Ecco fatto. 395 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Tagliare le verdure. 396 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Aggiungere l'uovo multi-tuorlo. con il sudore magico del sesso. 397 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 Poi, un orecchio umano. 398 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Ora devi mangiare. 399 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Non voglio che tu muoia. 400 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Volevo solo fare un film. 401 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Lisa, si sistemerà tutto. Ci penserò io, te lo prometto. 402 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Anche se la strada è deviata, la meta non cambia. 403 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 Era la porta. 404 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 - Hanno bussato. - No. 405 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 - Vado ad aprire. - Devi mangiare. 406 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Lisa. 407 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Salve. 408 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 - Lisa Nova? - Sì? 409 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Ciao. Sono Alvin Sender. 410 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Ciao. 411 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 - Ti spiace se entro? - Sì. 412 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 - Sai chi sono? - Alvin Sender. 413 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Sì, esatto. 414 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 So che Lou ti ha chiamata, ma volevo incontrarti di persona. 415 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 - Salve. - Ciao. Volevo solo... 416 00:32:30,157 --> 00:32:35,913 Volevo solo dirti che so che Lou ti ha parlato della possibilità 417 00:32:35,997 --> 00:32:39,875 di ridarti la regia del tuo film, ma volevo confermartelo. 418 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 In fondo, il film lo finanzio io, quindi... 419 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Fico. 420 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Ottimo. 421 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Dovremmo discutere di alcune cose, ma se non è un buon momento... 422 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 - Non lo è. - Ok, va bene. 423 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Che ne dici di un aperitivo domani al The Grill? 424 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 - Volentieri. - Ottimo. 425 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 - Per le 15:30? 16:00? - Le 16:00. 426 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 - Andata, non vedo l'ora. - Anch'io. 427 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Siamo in due. E congratulazioni, Lisa. 428 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Te l'ho detto, la meta non cambia. 429 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Mangia. 430 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Fallo per me, per favore. 431 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 - Bel giubbino. - Vaffanculo. 432 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Volevo solo essere gentile. 433 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Il tempo sta per scadere. 434 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Non ce la faccio. 435 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Era il mio migliore amico. 436 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Sono quasi solo uova, di lui c'è ben poco. 437 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Sento come se avessi barattato la sua vita per il mio cazzo di film. 438 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Sei il giaguaro? 439 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Ti ha tradita. 440 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 E tu l'hai cercata per tutto questo tempo. 441 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Ho cercato anche te. 442 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Non ricordi? 443 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Sei lei. 444 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Non ho mai visto la tua faccia. 445 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Posso vederla? 446 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 La mia faccia è questa. 447 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro ti tradirà. 448 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Ruba il mio sangue dal tuo corpo. 449 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Senza di te, lei è debole. 450 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Hai smaltito il veleno. 451 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Fa' ciò che devi, poi... 452 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 vieni a cercarmi. 453 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Lisa! 454 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Lisa! Lis... Aspetta! 455 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Fermo, va bene qui! 456 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Siamo arrivati! 457 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Ehi, guarda qui! 458 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Questa limo non è pazzesca? 459 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Ho vinto, cazzo! 460 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Quanto cazzo è assurdo? 461 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 È buffo, sai? Perché, beh, 462 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 pensiamo sempre tutti a queste cose 463 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 e fingiamo che non ce ne freghi, ma le vogliamo con tutti noi stessi. 464 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Ed ero esaltato perché stasera... 465 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Ero felicissimo 466 00:39:42,798 --> 00:39:47,052 perché ciò che desideravo da sempre e per cui ho lavorato tanto, 467 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 mi avrebbe fatto provare di nuovo qualcosa, cazzo. 468 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Ma, invece, 469 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 non ho provato un bel cazzo di niente. 470 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 E continuo ad aspettare la botta di emozione, 471 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 ma non faccio altro che pensare a oggi pomeriggio, 472 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 insieme a te. 473 00:40:11,827 --> 00:40:16,540 E al fatto che sei l'unica che mi abbia dato speranza 474 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 e mi abbia dato la voglia... 475 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 di vivere. 476 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 E... 477 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 voglio sentirmi ancora così. 478 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Sali! 479 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Sali, cazzo! 480 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Va'! 481 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Va'! 482 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Stai bene? Tutto a posto? 483 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Cosa cazzo è stato? 484 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Sottotitoli: Andrea Guarino