1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Moj sin, umjetnik. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Valjda. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Kad budeš spreman za pravu stvar, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 samo reci i sredit ću ti izložbu u bilo kojoj galeriji na zapadu. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Dobro. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Ovaj hotel ima sjajan bar. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Velikodušno toče. Što kažeš da pozovemo konobaricu, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 popijemo martini, uzmemo koktel od škampa? 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Proglasimo pobjedu baš ovdje, 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 za mojim najdražim stolom, s mojim najdražim sinom. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Jedini sam ti sin. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 I ne jedem škampe. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Onda lignje. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Daj! Imaš svijet na pladnju. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 A na pladnju poslužuju i kamenice. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Hajde, proslavi sa svojim starim. 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Dobro. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Dobro. Da. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Naruči mi daiquiri s jagodama. 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Da se osjećam kao na plaži. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Dobar izbor. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 Na plaži. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Što? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Ja sam... 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 Na plaži. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 -Molim? -Je li obavio? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Cura ti se nije javila? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Koja cura? Što? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Kako misliš koja cura? Ona s jednim okom. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Je li tvoj nećak našao Lisu Novu i dokrajčio je? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Nije mi se javio. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Da budem iskren, nemam dobar osjećaj. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 A kakav osjećaj misliš da ja imam? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Moram li je sâm odjaviti? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Javi mi kad se čuješ s Jamesom. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 O, Bože! 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Prestani! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Zapaliti. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Trebamo mu... 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 Zapaliti život. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Bok, ovdje Lou. Trebam Alvina. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 -Alvin. -Pozdrav! 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Još jedno i jedno za njega. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 -Imaš upalu oka. -Samo ječmenac. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Bila mi je ludnica par tjedana. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Čuo sam za tipa koji se zapalio u tvom dvorištu. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Kako se to dogodilo? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Grijalice. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Cigarete. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Luda situacija. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Baš smiješno. Kad sam čuo da se to dogodilo, 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 sjetio sam se tebe u Spagu na sastanku kad si taman pogledao... 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,386 Kako se zove onaj s vampirima seljačinama? 55 00:05:02,470 --> 00:05:03,596 -Nakon tame! -Blizu tame. 56 00:05:03,679 --> 00:05:04,597 Blizu tame, da. 57 00:05:04,680 --> 00:05:10,102 Rekao si mi: "Alvine, ovo je ludo. Kad izađu na sunce, zapale se." 58 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Tako dobro! 59 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 To volim kod tebe. 60 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Voliš filmove. 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Hvala. 62 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 Kad smo kod toga... 63 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 Imaš li nekoga tko će režirati film koji je trebao raditi spaljeni klinac? 64 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 O tome sam htio razgovarati. 65 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Trebamo razmisliti o tome da ga damo djevojci koja je režirala kratkometražni. 66 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Zar nisi rekao da je koma? Egoistična, nestabilna, emotivna. 67 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Da, jest. 68 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Ona je umjetnica. 69 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 Razmotri to prije negoli joj se javim. 70 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Da razmotrim? 71 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Dajmo joj film. 72 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 To govorim otpočetka, a ti si odbijao. 73 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 U tom sam filmu vidio sirovi talent. Nazovimo je sad, može? 74 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Oprostite. Možemo li dobiti telefon? 75 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Da. Izvadi svoju crnu knjižicu i nazovi je. 76 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Mislim da sad nije dostupna. 77 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Ostavi joj poruku. 78 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Dobro. 79 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Hej, ovdje Lisa. Ostavite poruku. 80 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Bok, Lisa. Ovdje Lou Burke. 81 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Ovdje sam s Alvinom Senderom. 82 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Hej, Lisa! Idemo na ručak! 83 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Zovemo te samo da porazgovaramo o znaš već čemu. 84 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Nazovi me kad dobiješ poruku. 85 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Molim? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Hej! 87 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Ondje si. 88 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Bok, Lou. 89 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Kako si? 90 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Zašto pitaš? 91 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Zar nisi bila nešto bolesna? 92 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Misliš na napuklu lubanju? 93 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Znači da si... 94 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Dobro si? Zdravlje ti je dobro? 95 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Zdravlje mi je sjajno. 96 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Sjajno! 97 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Alvin i ja upravo smo razgovarali 98 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 o tome da nam se ponovno pridružiš na projektu, pa... 99 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Nađimo se da vidimo možemo li to realizirati. 100 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Zapravo, Jonathan je rekao da će se naći s tobom, 101 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 pa dovedi i njega. 102 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Nakon što mu pomogneš. 103 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Znaš, da se sredi. 104 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 I da se sve vrati u normalu. 105 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Zašto bih to učinila? 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Želiš li svoj film? 107 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Zašto bih ti vjerovala? Pokušavaš me ubiti. 108 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Pa, da... Ne, ja... 109 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Shvaćam što govoriš, ali ne želim da se brineš. 110 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Dobro? Sve je u redu. 111 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Ubio si mi prijatelja. 112 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Što? 113 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Nije sve u redu. 114 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Ne, ne... Zbunjena si. 115 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Stojim pokraj njegova trupla. 116 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Iz oka sam mu izvukla tvoj otvarač za pisma. 117 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 Ja nisam bio producent u tome. 118 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Slušaj, sve je u redu. 119 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Nađimo se. Riješi to s Jonathanom i... 120 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Rekla sam ti. 121 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Jonathan sad pripada Boro. 122 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 A usput, ubila sam onog tipa kojeg si poslao. 123 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Da? 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Možeš li ponoviti? 125 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Iščupala sam mu jebeni grkljan. 126 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 A ubit ću i tebe. 127 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Gdje si? 128 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Sjajno! 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Ja... 130 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Radujem se što ću to vidjeti. 131 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 I ja. 132 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Gdje si? 133 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Trenutačno nisam dostupan. 134 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Ali imam projekt za tebe 135 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 o kojem sam razmišljao. 136 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Temelji se na knjizi. Još nije objavljena, ali... 137 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Priča o ocu kojem je netko povrijedio sina. 138 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 I taj tip ide na kraj svijeta 139 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 kako bi se osvetio toj osobi. 140 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Ne preza ni od čega 141 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 da ubije tu osobu. 142 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 A kad je napokon pronađe... 143 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Možeš pogoditi kako sve završava. 144 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Kako ti to zvuči? 145 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Gdje si, Lou? 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Dobro, Lisa. Sretno! 147 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Kako se zove ta knjiga? 148 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Bobova osveta. 149 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Baršunasta je. 150 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Što je u njoj? 151 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Nešto. 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Nećeš htjeti izaći. 153 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Bok. 154 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Dobro. 155 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Zašto si to učinila? 156 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Koji je to vrag? 157 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Što? 158 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Dobro. 159 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Nisi trebala polizati moju žabu. 160 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Mislila sam da će mi pokazati gdje je Lou. 161 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Ne. 162 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Rekla si da mogu vidjeti gdje su mi neprijatelji ako poližem žabu. 163 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Ne. 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Što? Tako si rekla! 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Nisam! 166 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 To se postiže obredom. 167 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Žaba je samo prvi dio. Poput gulaša s balchéom. 168 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Žaba je otrovna. 169 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Obred je još opasniji. 170 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Ali sad kad si se otrovala, moraš ga obaviti. 171 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Moraš raditi točno što ti kažem. 172 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Inače ćeš za oko šest sati... 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 Umrijeti. 174 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 -Veronica, vjeruj mi. -Lou... 175 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Dobro? Spakiraj se i otiđi iz kuće. 176 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Kamo bih trebala otići? 177 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 U toplice. Majci. 178 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Posjeti Brendu. Dobro bi joj došlo društvo nakon razvoda. 179 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Brenda je u nekoj šumi u potrazi za sobom. 180 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 -Onda nemoj kod Brende. -Dobro. Možda odem u kupovinu. 181 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 -Koristi Mastercard. -Lou, gdje je Jonathan? 182 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 -Jesi li što čuo? -Objasnit ću ti. 183 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 Ne brini se za Jonathana. 184 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 -Dobro? Pronaći ću ga. -Da se ne brinem za Jonathana? 185 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 -Bolje ga jebeno nađi. Ti... -Moram ići. 186 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Nemoguće da ga je ubila. 187 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Što? 188 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Nema šanse da je ta jebena djevojka zaskočila mog nećaka. 189 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Tako mi je rekla. Da ga je ubila. Ne znam. 190 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Ne znam, jebote. 191 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Ta djevojka nije ubila mog nećaka. 192 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Dobro. 193 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Sâm ću riješiti ovo sranje. 194 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Što? 195 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Opet ću halucinirati? 196 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Zaboravi halucinacije. Sad umireš. Usredotoči se. 197 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Dobro. Reci mi što da radim. 198 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Prva je seksualna magija. A potom krvna. 199 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Seksualna magija? 200 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Da, samo otpušta seksualnu energiju. 201 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Bez brige, možeš to obaviti sama. Ne moramo nikoga uvlačiti u to. 202 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Ako se ovoga bojiš, čekaj dok dođeš do krvne magije. 203 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 To nisam očekivala. 204 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Što? 205 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Čini se da ipak ne možeš sama. 206 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Hej, vidjela sam jaje i s četiri žumanjka. 207 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Loše se osjećam. 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Mislim da će mi pozliti. 209 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Ne, samo počinješ umirati. Možda ćeš se osjećati drogirano 210 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 kad ti se duša počne odvajati od tijela. 211 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Ako ćeš povraćati, reci mi da se mogu okrenuti. 212 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Drukčije je s mačićima. 213 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Dobro. Na čija vrata možemo pokucati za spontanu seksualnu magiju? 214 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Šminkerica? Ona je već ovdje. 215 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Tko si ti? 216 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Lisa. 217 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 -Trebam Roya. -Žao mi je, dođi drugi put. 218 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 -Još se sprema. -Što je bilo? Je li to Lisa Nova? 219 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Da, ja sam! 220 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Samo trebam pomoć sa seksualnom magijom. 221 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Prepuna si snažne energije. 222 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Da. 223 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 To je zbog otrova. 224 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Roy, trebaš biti u autu za 20 minuta. 225 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Samo trenutak, Stacey. 226 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Ne bi trebala biti ovdje. 227 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Ne bih bila ovdje da ne trebam tvoju pomoć. 228 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Ali ako želiš da odem, otići ću. 229 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 -Idem... -Ne! Samo... 230 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Samo... 231 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Riskiram cijeli život. 232 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Vozio sam trkaće aute brzinom od 160 km/h po rubu litice, 233 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 skakao sam iz aviona. 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 Radio sam razne ludosti. Već sam trebao biti mrtav. 235 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Ali... 236 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Ali omatanje zastora za kadu oko tog trupla 237 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 i odnošenje trupla s tvojim prijateljima... Mislim... 238 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 To je... 239 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Pomislio sam da možda trebam raditi neke druge stvari. 240 00:16:46,048 --> 00:16:50,761 Jer ne želim biti seronja koji je sve odbacio. Ja... 241 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Znam da je glupo, ali nominiran sam za Zlatni globus. 242 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Ja. I... 243 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Cijeli se život trudim učiniti nešto takvo i... 244 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Ja... 245 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Mislim da si divna. 246 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 I jebeno si briljantna. 247 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Ali... 248 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Plašiš me, Lisa. 249 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 -To je istina. -Ne. 250 00:17:26,463 --> 00:17:32,844 Ne. Žao mi je. Želim ti pomoći, ali ne znam koliko će me to stajati. 251 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Kamo god ti odeš, ljudi umiru. 252 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Mislim da se ne bojiš mene. 253 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Bojiš se gubitka kontrole. 254 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Ali ne moraš se bojati. 255 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Razumijem te, Roy. 256 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 To je samo seks. 257 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, pobrini se za šminku, odmah dolazim. 258 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Idi. 259 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Sad! 260 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Svi van iz kuće! Smjesta! 261 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Ovdje je malo privatnije. 262 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Moram svršiti da bi ovo uspjelo. 263 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 To neće biti problem. 264 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 I ti moraš svršiti. 265 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 To neće biti problem. 266 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 -Harry? -Sretan Božić, Frank! 267 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Stižem. 268 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Bok. 269 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Mogu li ti pomoći? 270 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Nadam se. Ja sam Lisin prijatelj. Je li ovdje? 271 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Zašto bi bila ovdje? 272 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 Nije u svom stanu. 273 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 A znaš li tko jest? 274 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Ovaj tip. 275 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Na vozačkoj piše da živi ovdje. 276 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Živi. 277 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Živio je. 278 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Što to znači? 279 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Tražim nećaka Jamesa. Zovu ga i Jimmy. 280 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Znaš li gdje je? 281 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Ne znam tko je tvoj nećak. 282 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Kako bih znala gdje je? 283 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Koliko znam, otišao je ubiti Lisu. 284 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Malo sam se zabrinuo jer mi se nije javio. 285 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Mislim da si ti umiješana u sve to. 286 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Znam da si povezana s Lisom i time što radi. 287 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 A ja sam doista loše volje. 288 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Ako je ne nađem, 289 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 tebe ću smatrati osobno odgovornom za to. 290 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Dakle... 291 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Jimmy i ja svako jutro zajedno doručkujemo. 292 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Danas nije došao. 293 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Znaš li gdje je? 294 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Živ je, zar ne? 295 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Živ je, zar ne? 296 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Da. 297 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Sjajno. Odvedi me k njemu. 298 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Jonathane? 299 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Hej, stari. 300 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Hej. 301 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 To sam ja. 302 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Tata. 303 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Da. 304 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Dobro. 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Čujem te. 306 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Čujem te. 307 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Dobro. 308 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Idemo odavde. 309 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Idemo. 310 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Da? 311 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Sviđa ti se igračka? Dobro! 312 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Hajde. 313 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Hajde, stari. 314 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Znam. Smiješno je. 315 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Hajde. 316 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Da. 317 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Mislim da tvoja droga 318 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 prelazi na mene. 319 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Isuse. 320 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 To je bilo dramatično. 321 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Nema na čemu. 322 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Samo da znaš da me plašiš. 323 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Hvala što si mi spasio život. 324 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 I još želim biti u tvom filmu. 325 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Da. 326 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Možda ga ovih dana dobijem natrag. 327 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Jako lijepo, Roy. 328 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Bože... 329 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Isuse! Što ona radi ovdje? Kvragu! 330 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Moramo ići. 331 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Krvna magija. Jesi li spremna? 332 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Oprosti. Spomenula si krvnu magiju? 333 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Da, moramo ići. 334 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 -Sjajno, tako sam i mislio. -Dobro. Što trebam raditi? 335 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Moraš konzumirati meso muškarca koji je umro u najboljim godinama. 336 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Poput svete pričesti. 337 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Ne možete ostati ovdje kad ja odem. 338 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 Kako misliš u najboljim godinama? 339 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Da nije star. 340 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Poput... 341 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Imam pištolj. 342 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Ne. 343 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Imam nekoga tko je već mrtav. 344 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy ne bi došao ovamo. 345 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 To je bila Lisa. 346 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Molim? 347 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 Nisam ja. 348 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 Što ti nisi? 349 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 To je bila Lisa. 350 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Molim te. 351 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Mogu ti pomoći da je nađeš. 352 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Što god trebaš. 353 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Molim te. 354 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 To je bila Lisa. 355 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Molim te. 356 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Što želiš? 357 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Sjećaš se, Jonathane? 358 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Sjećaš li se? 359 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Ovdje smo došli kad si završio koledž. 360 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Dobro. 361 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Ovo si ti. 362 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 363 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 A ovo sam ja. Tata. 364 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 A ovo je tvoja majka. 365 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Mama. 366 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Škamp. 367 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Škamp? 368 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Želiš škampe? 369 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Škamp. 370 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Možemo naručiti koktel od škampa. Možemo... 371 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Brže. 372 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Ne želim ovo raditi. 373 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Hajde. Da, želiš. Pomoći ću ti. 374 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Hajde. Dezorijentirana si zbog otrova. 375 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Ovo si željela. 376 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Bila si zaposlena. 377 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Ne mogu. 378 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Pričekaj u kuhinji. Ja ću to riješiti. 379 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Dobro. Riješit ćeš to. 380 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Čekaj. Što ćeš... Kako to misliš? 381 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Pripremit ću ti obrok. 382 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Jadnik. 383 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Imaš li mlijeka? 384 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Mlijeka? 385 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Zašto? 386 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Da ga stavim u jaja kako bi bila prozračnija. 387 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Lisa? 388 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Da, to su samo vrata u mojoj spavaćoj sobi. 389 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Ignoriraj ih. 390 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Zašto to rade? 391 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Dolje je nešto s druge strane. 392 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ako mogu izaći kad god požele, 393 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 kao prije u stakleniku, 394 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 zašto onda lupaju umjesto da izađu? 395 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Jer je ovdje potreban trud. 396 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Teško te mogu dodirnuti. A pogotovo ti ovdje nauditi. 397 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Samo ne idi dolje. 398 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Gotovo. 399 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Narežimo povrće. 400 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Dodamo čudnovato jaje sa seksualnim magičnim znojem. 401 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 I jedno ljudsko uho. 402 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Sad moraš jesti. 403 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Doista ne želim da umreš. 404 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Samo sam htjela snimiti film. 405 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Lisa, sve će biti dobro. Obećavam da ću se potruditi. 406 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Cesta vijuga, ali odredište se ne mijenja. 407 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 To su vrata. 408 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 -Prava vrata. -Ne. 409 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 -Ja ću. -Moraš jesti. 410 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Lisa. 411 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Zdravo. 412 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 -Lisa Nova? -Da? 413 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Bok, ja sam Alvin Sender. 414 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Bok. 415 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 -Smeta ako uđem? -Da. 416 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 -Znaš li tko sam? -Alvin Sender. 417 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Da, sjajno. 418 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Znam da te Lou kontaktirao, ali htio sam te upoznati. 419 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 -Bok. -Bok. Htio sam... 420 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Htio sam reći 421 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 kako znam da je Lou spominjao mogućnost 422 00:32:35,997 --> 00:32:39,875 da režiraš svoj film, no htio sam da to bude službeno. 423 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 A to je ionako moj novac. 424 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Fora. 425 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Sjajno. 426 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Moramo razgovarati o nekim stvarima, ali sad nije dobar trenutak. 427 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 -Nije. -Dobro. 428 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Može li piće sutra popodne u Grillu? 429 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 -Rado. -Sjajno. 430 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 -Oko 15:30 ili 16? -U 16. 431 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 -Može. Radujem se tomu. -Jedva čekam. 432 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 I ja. Čestitam, Lisa. 433 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Rekla sam ti. Odredište se ne mijenja. 434 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Jedi. 435 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Za mene, molim te. 436 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 -Lijepa jakna. -Odjebi. 437 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Samo sam pristojan. 438 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Nemaš više vremena. 439 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Ne mogu. 440 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Bio mi je najbliži prijatelj. 441 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 To su većinom jaja, njega je unutra vrlo malo. 442 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Osjećam se kao da sam mijenjala njegov život za svoj jebeni film. 443 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Jesi li ti ženka jaguara? 444 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Izdala te. 445 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 Cijelo si je vrijeme tražila. 446 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 I za tebe. 447 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Ne sjećaš se? 448 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Ti si ona. 449 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Nikad ti nisam vidjela lice. 450 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Mogu li ti vidjeti lice? 451 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Ovo je moje lice. 452 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro će te izdati. 453 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Krade moju krv iz tvoga tijela. 454 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Bez tebe je slaba. 455 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Otrova više nema. 456 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Učini što trebaš. A onda... 457 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Onda me nađi. 458 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Lisa! 459 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Lisa! Stani! 460 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Stani! Stigli smo! 461 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Ovdje želim stati! 462 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Hej! Pogledaj ovo! 463 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Luda limuzina, zar ne? 464 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Ja sam pobijedio. 465 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Nije li to jebeno ludo? 466 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 Smiješno je jer svi... 467 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Svi neprestano razmišljamo o tome 468 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 i glumimo da nas nije briga, ali ipak to želimo, razumiješ? 469 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Bio sam uzbuđen jer večeras... 470 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Večeras sam bio... 471 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Bio sam sretan što ću zbog nečega što želim cijeli život, 472 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 za što sam se doista trudio, 473 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 napokon nešto ponovno osjećati. 474 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Ali nisam osjećao 475 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 ni jednu jebenu sitnicu. 476 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Čekao sam da me udari. 477 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Ali mislio sam samo na ovo popodne. 478 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 S tobom. 479 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 I kako si ti jedino 480 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 zbog čega sam mislio da će možda sve biti dobro. 481 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 I da želim biti... 482 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 Živ. 483 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 I... 484 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 Samo se opet želim tako osjećati. 485 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Uđi! 486 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Uđi, jebote! 487 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Kreni! 488 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Kreni! 489 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Jesi li dobro? 490 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Koji je to vrag bio?! 491 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Prijevod titlova Daria Šantel