1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Mi hijo, el artista. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Supongo. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Cuando estés listo para algo real, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 dime, y te conseguiré la galería que quieras en la zona oeste. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 De acuerdo. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 El bar de este hotel es genial. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Sirven bien. Deberíamos llamar a una mesera, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 pedir un par de martinis, quizá un cóctel de camarón. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Ponemos una bandera aquí, 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 en mi mesa favorita, con mi hijo favorito. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Sí, soy tu único hijo. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Y no como camarones. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Entonces de calamar. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Vamos. El mundo es tuyo. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 También tienen almejas. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Vamos. Festeja con tu padre, ¿sí? 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 De acuerdo. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Está bien. Sí. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 ¿Por qué no me pides un daiquirí de fresa? 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Así siento que estoy en la playa. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Buena elección. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 En la playa. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 ¿Qué? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Estoy... 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 ...en la playa. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 - ¿Sí? - ¿Ya lo hizo? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 ¿Tu chica no te llamó? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 ¿Cuál chica? ¿Llamarme? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 ¿Cómo que cuál chica? La del ojo. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 ¿Tu sobrino encontró a Lisa Nova y terminó con ella? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 No sé nada de él. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 La verdad, tengo un mal presentimiento. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 ¿Y cómo crees que me siento yo? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 ¿Tengo que ir yo a acabarla? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Avísame cuando sepas algo de James. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Dios. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 ¡Basta! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Fuego. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Incendiar... 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 ...su vida. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Hola, habla Lou, busco a Alvin. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 - Alvin. - Saludos. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Otro, por favor y lo mismo para él. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 - Tienes el ojo infectado. - Es un orzuelo. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Han sido unas semanas de locura. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Supe del tipo que se quemó en tu patio. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 ¿Cómo rayos pasó eso? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Lámparas de calor. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Cigarrillos. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Una de esas cosas raras. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Es muy gracioso. Cuando me enteré, 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 me acordé de ti en Spago, en una reunión, y acababas de ver la... 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,345 ¿Cómo se llama la de vampiros sureños? 55 00:05:02,428 --> 00:05:03,596 - After Dark. - Near Dark. 56 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Near Dark. Sí. 57 00:05:04,764 --> 00:05:08,726 Y me dijiste: "Alvin, es una locura, cuando les da el sol... 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 Estallan en llamas". 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Es genial. 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Es lo que amo de ti. 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Amas el cine. 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Gracias. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 Hablando de eso... 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 ¿Quién dirigirá la película que iba a hacer el chico que se quemó? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Sí, de hecho, de eso quería hablarte. 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Creo que deberíamos considerar dársela a la chica que dirigió el corto. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Dijiste que era un desastre. Puro ego, inestable, impulsiva. 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Sí, así es. 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Es una artista, 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 pero solo como opción, antes de que la busque. 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 ¿Como opción? 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Démosle la película y ya. 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Eso te dije desde el principio, pero tú no querías. 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Vi talento innato en ese corto. ¿Por qué no la llamamos ahora mismo? 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Disculpa. ¿Nos prestas el teléfono, por favor? 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Sí. Solo saca tu libretita negra y llámala. 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 No creo que esté disponible en este momento. 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Déjale un mensaje. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Sí, de acuerdo. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Hola, soy Lisa. Deja tu mensaje. 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Hola, Lisa. Habla Lou Burke. 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Estoy aquí con Alvin Sender. 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 ¡Hola, Lisa! ¡Almorcemos! 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Solo te llamábamos para platicar sobre ya sabes qué. 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Llámame cuando escuches esto. 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 ¿Hola? 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Hola. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Ahí estás. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Hola, Lou. 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 ¿Cómo te sientes? 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 ¿Por qué preguntas? 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 ¿No estabas enferma, o algo así? 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 ¿Te refieres a mi cráneo fracturado? 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Entonces estás... 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 ¿Estás bien? ¿Tienes buena salud? 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Mi salud es excelente. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 ¡Genial! Genial. 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Alvin y yo estábamos platicando 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 acerca de que regreses al proyecto. Y... 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 ¿Por qué no nos reunimos, y vemos si podemos hacer que suceda? 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 De hecho, Jonathan dijo que se verían, 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 así que podrías traerlo. 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Después de que lo ayudes con lo suyo. 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Ya sabes, a enderezar su camino. 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 Y que todo vuelva a la normalidad. 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 ¿Por qué haría eso? 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 ¿No quieres hacer tu película? 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 ¿Por qué confiaría en ti? Estás intentando matarme. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Sí, bueno... No, yo... 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Entiendo de qué hablas, pero no quiero que te preocupes. 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 ¿Sí? Todo está bien. 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Mataste a mi amigo. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 ¿Qué? 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Nada está bien. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 No, no, estás... estás confundida. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Estoy junto a su cadáver. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Le saqué tu abrecartas del ojo. 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 De hecho, yo no produje esa. 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Mira. Todo está bien. 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Hay que vernos. Solo resuelve lo de Jonathan, y... 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Ya te lo dije. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Ahora Jonathan le pertenece a Boro. 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Y maté al hombre que enviaste. 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 ¿Sí? 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 ¿Puedes repetirlo? 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Le arranqué la maldita garganta. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 Y también voy a matarte a ti. 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 ¿Dónde estás? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 ¡Genial! 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Yo... 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 ...espero ver qué sucede. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 También yo. 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 ¿Dónde estás? 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Quizá sea un poco difícil localizarme por un tiempo. 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Pero en realidad tengo un proyecto, que me gustaría presentarte, 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 en el que he estado pensando. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Está basado en un libro. Aún no se publica, pero... 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Es la historia de un padre, y alguien le hace daño a su hijo. 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 Y este tipo va al fin del mundo 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 para vengarse de esta persona. 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Nada lo detendrá... 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 ...para matar a esa persona, 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 y cuando finalmente encuentra a esa persona... 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Puedes adivinar cómo termina la historia. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 ¿Qué te parece? 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 ¿Dónde estás, Lou? 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 De acuerdo, Lisa. ¡Buena suerte! 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 ¿Cuál es ese libro? 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 La venganza de Bob. 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Se siente como terciopelo, ¿no? 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 ¿Qué tiene? 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Algunas cosas. 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Nunca querrás salir de ahí. 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Hola. 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Bien. 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 ¿Por qué hiciste eso? 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 ¿Qué carajos es esa cosa? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 ¿Qué cosa? 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 De acuerdo. 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 No debiste lamer mi sapo. 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Pensé que me mostraría dónde está Lou. 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 No. 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Dijiste que si lamía el sapo, vería dónde están mis enemigos. 164 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 No. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 ¿Qué? ¡Fue lo que dijiste! 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 ¡No! 167 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 El ritual lo hace. 168 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 El sapo es la primera parte. Como el potaje de balché. 169 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 El sapo es venenoso. 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 El ritual es incluso más peligroso. 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Pero ahora que te envenenaste, tendrás que hacerlo. 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Tienes que hacer lo que yo te diga. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Si no, en seis horas... 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 ...estarás muerta. 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 HOTEL BEL-AIR SALIDA 176 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 - Veronica, confía en mí. - Lou... 177 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Haz tu maleta, sal de la casa, ve a otro lado. 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 ¿A dónde se supone que vaya? 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 A un spa. A casa de tu madre. 180 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Ve a visitar a Brenda. Le vendría bien algo de compañía tras el divorcio. 181 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Brenda se fue a un bosque a encontrarse. 182 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 - Entonces no vayas con Brenda. - Bien. Iré de compras. 183 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 - Usa la Mastercard. - Lou, ¿dónde está Jonathan? 184 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 - ¿Has sabido algo de él? - Mira, te lo explicaré. 185 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 No te preocupes por Jonathan. 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 - ¿Sí? Iré a buscarlo. - ¿Que no me preocupe por Jonathan? 187 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 - Más te vale encontrarlo. Tú... - Esto... Debo irme. 188 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 No pudo haberlo matado. 189 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 ¿Qué? 190 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Esa maldita niña no pudo haber atacado a mi sobrino. 191 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Eso me dijo. Que lo mató. No sé. 192 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Al carajo con "No sé". 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Esa niña no mató a mi sobrino. 194 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 De acuerdo. 195 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Yo mismo resolveré esto. 196 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 ¿Qué? 197 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 ¿Voy a empezar a alucinar de nuevo? 198 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Olvídate de alucinar. Estás muriendo. Concéntrate. 199 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Bien. Dime qué debo hacer. 200 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Primero es la magia sexual. Y luego la magia de sangre. 201 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 ¿Magia sexual? 202 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Sí, libera energía sexual. 203 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Calma. Puedes hacerlo sola. No necesitas involucrar a nadie. 204 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Si esto te asusta, espera a llegar a la magia de sangre. 205 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Vaya, no esperaba eso. 206 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 ¿Qué? 207 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Parece que no podrás hacerlo sola. 208 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Oye, he visto huevos con cuatro yemas. 209 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 No me siento bien. 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Creo que voy a vomitar. 211 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 No. Solo estás empezando a morir. Quizá te sientas algo drogada 212 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 cuando tu alma empiece a separarse de tu cuerpo. 213 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Si vas a vomitar, por favor avísame, para no ver. 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Cuando es un gato es diferente. 215 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 ¿A quién podemos llamar para un poco de magia sexual espontánea? 216 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 ¿Eres de maquillaje? Maquillaje ya está aquí. 217 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 ¿Quién eres? 218 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Soy Lisa. 219 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 - Vengo a hablar con Roy. - Lo siento, tendrás que regresar 220 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 - en otro momento, está ocupado. - ¿Qué pasa? ¿Es Lisa Nova? 221 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Sí, soy yo. 222 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 ¡Necesito tu ayuda con la magia sexual! 223 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Tienes una energía muy intensa. 224 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Sí. 225 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Es por el veneno. 226 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Roy, debo subirte a un auto en 20 minutos. 227 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Danos un momento, Stacey. 228 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 No deberías estar aquí. 229 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 No estaría aquí a menos que de verdad necesitara tu ayuda. 230 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Pero si quieres que me vaya, me iré. 231 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 - Me iré... - No. No, es... 232 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Es solo que... 233 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Llevo toda mi vida forzando los límites. 234 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Y he conducido autos a 300 kilómetros por hora junto a acantilados, 235 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 he saltado de aviones, 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 he hecho cosas muy locas. Creo que debería estar muerto. 237 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Pero... 238 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Pero envolver un cadáver en una maldita cortina de baño, 239 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 y deshacerme de él con tus amigos... 240 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 Solo... 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Me hizo pensar en que quizá debo cambiar la forma en que hago las cosas. 242 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 ¿Sabes? Porque no quiero ser el maldito imbécil 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 que lo arruinó todo. Estoy... 244 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Sé que es tonto, pero estoy nominado al Globo de Oro. 245 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Yo. Y... 246 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Llevo toda mi vida intentando lograr algo así, y... 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Yo... 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Creo que eres increíble. 249 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Y creo que eres brillante. 250 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Pero... 251 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Me das miedo, Lisa. 252 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 - Es la verdad. - No. 253 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 No. Lo siento, pero... Quiero ayudarte, pero no tengo idea 254 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 de cuál será el precio. 255 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Es decir, a donde quiera que vas, la gente muere. 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 No creo que me tengas miedo. 257 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Tienes miedo de perder el control. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Pero no debes tener miedo. 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Te entiendo, Roy. 260 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 Solo es sexo. 261 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, encárgate de maquillaje. Voy en un segundo. 262 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Ve. 263 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 ¡Ahora! 264 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 ¡Todos salgan de la casa! ¡Ahora! ¡Ya! 265 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Aquí hay más privacidad. 266 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Para que esto funcione, tengo que venirme. 267 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 No tendrás problema. 268 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Y tú también tienes que venirte. 269 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 No tendrás problema. 270 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 - ¿Harry? - ¡Feliz Navidad, Frank! 271 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Ya voy. 272 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Hola. 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 ¿Puedo ayudarle? 274 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Eso espero. Soy amigo de Lisa. ¿Está aquí? 275 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 ¿Por qué estaría aquí? 276 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 No está en su casa. 277 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 ¿Sabes quién sí está ahí? 278 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Este tipo. 279 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Su licencia dice que vive aquí. 280 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Aquí vive. 281 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Vivía. 282 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 ¿Qué significa eso? 283 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Estoy buscando a mi sobrino, James. O Jimmy. 284 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 ¿Sabes dónde está? 285 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 No sé quién es su sobrino. 286 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 ¿Cómo sabría dónde está? 287 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Lo último que hizo, hasta donde sé, fue ir a matar a Lisa. 288 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Pero empecé a preocuparme, porque no he sabido nada de él. 289 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Y creo que tú tienes algo que ver. 290 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Sé que estás involucrada con Lisa y lo que está haciendo. 291 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 Y yo estoy de muy mal humor. 292 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Así que si no la encuentro, 293 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 quizá decida hacerte responsable a ti personalmente. 294 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Ahora... 295 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Jimmy y yo desayunamos juntos todos los días. 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Hoy no llegó. 297 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 ¿Sabes dónde está? 298 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Está vivo, ¿verdad? 299 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Está vivo, ¿verdad? 300 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Sí. 301 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Genial. Dime dónde está. 302 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 ¿Jonathan? 303 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Hola, amigo. 304 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Hola. 305 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Soy yo. 306 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Soy papá. 307 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 De acuerdo. 308 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 De acuerdo. 309 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Te entiendo. 310 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Te entiendo. 311 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 De acuerdo. 312 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Vamos... Vámonos de aquí, ¿sí? 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Vámonos. 314 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 ¿Sí? 315 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 ¿Te gusta el juguete? ¡Bien! 316 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Bien, vamos. 317 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Vamos, amigo. 318 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Ya sé. Es gracioso, ¿verdad? 319 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Vamos, amigo. Vamos. 320 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Sí. 321 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Creo que tu droga... 322 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 ...está drogándome. 323 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Por Dios. 324 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 Eso estuvo dramático. 325 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 De nada. 326 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Y que conste, sí me das miedo. 327 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Bueno, gracias por salvarme la vida. 328 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 Y aún quiero salir en tu película. 329 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Sí. 330 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Quizá la recupere un día de estos. 331 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Muy bueno, Roy. 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 ¡Por...! 333 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 ¡Por Dios! ¿Qué carajos hace ella aquí? ¡Maldita sea! 334 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Debemos irnos. 335 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Magia de sangre. ¿Estás lista? 336 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Disculpa, ¿dijiste "magia de sangre"? 337 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Sí. Debemos irnos. 338 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 - Genial. Eso pensé. - Bien. ¿Qué debo hacer? 339 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Debes consumir la carne de un hombre que haya muerto en plenitud. 340 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Como la comunión. 341 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 No pueden quedarse aquí cuando me vaya. 342 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 ¿A qué te refieres con plenitud? 343 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Que no esté viejo. 344 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Como... 345 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Tengo un arma. 346 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 No. 347 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Tengo alguien que ya está muerto. 348 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy no vendría aquí. 349 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 Fue Lisa. 350 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 ¿Cómo? 351 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 No fui yo. 352 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 ¿No fuiste tú, qué? 353 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 Fue Lisa. 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Por favor. 355 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Te ayudaré a encontrarla. 356 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Lo que necesites. 357 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Por favor. 358 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 Fue Lisa. 359 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Por favor. 360 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 ¿Qué quieres? 361 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 ¿Te acuerdas, Jonathan? 362 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 ¿Te acuerdas? 363 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Aquí vinimos cuando te graduaste de la universidad. 364 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 De acuerdo. 365 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Este eres tú. 366 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 367 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 Y este soy yo, papá. 368 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 Y ella es tu madre. 369 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Mamá. 370 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Camarón. 371 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 ¿Camarón? 372 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 ¿Quieres...? ¿Quieres camarones? 373 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Camarón. 374 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Podemos comer cóctel de camarón. Podemos... 375 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 De prisa. 376 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 No quiero hacer esto. 377 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Vamos. Sí quieres. Sí quieres. Te ayudaré. 378 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Vamos. Estás desorientada por el veneno. 379 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Esto es lo que querías. 380 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Has estado ocupada. 381 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 No puedo. 382 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Espera en la cocina. Yo me encargo. 383 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Bien. Tú te encargarás. 384 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Espera. ¿A qué...? ¿A qué te refieres? 385 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 A preparar tu comida. 386 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Pobre muchacho. 387 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 ¿Tienes leche? 388 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 ¿Leche? 389 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 ¿Por qué? 390 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Se la pones a los huevos para que estén esponjosos. 391 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 ¿Lisa? 392 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Ah, sí, es la trampilla de mi habitación. 393 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Ignóralo. 394 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 ¿Por qué hace eso? 395 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Hay algo del otro lado ahí abajo. 396 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Pero si estas cosas aparecen cuando quieren, 397 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 como en el invernadero, 398 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 ¿por qué pega, pega y pega, si puede simplemente salir? 399 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Porque aquí se requiere esfuerzo. 400 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Para ellos es difícil tocarte, y lastimarte, aún más. 401 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Solo no vayas ahí abajo. 402 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Listo. 403 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Picamos los vegetales. 404 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Agregamos el huevo raro con el sudor mágico sexual. 405 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 Y una oreja humana. 406 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Tienes que comer. 407 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 De verdad no quiero que mueras. 408 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Yo solo quería hacer una película. 409 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Lisa, las cosas saldrán bien. Te prometo que yo me encargaré. 410 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 El camino tiene curvas, pero el destino no cambia. 411 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 Esa fue la puerta. 412 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 - La puerta real. - No. 413 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 - Voy a abrir. - Debes comer. 414 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Lisa. 415 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Hola. 416 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 - ¿Lisa Nova? - ¿Sí? 417 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Hola. Soy Alvin Sender. 418 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Hola. 419 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 - Hola. ¿Te molesta si entro? - Sí. 420 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 - ¿Sabes quién soy? - Alvin Sender. 421 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Sí. Genial. 422 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Sé que Lou te llamó, pero yo quería verte en persona. 423 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 - Hola. - Hola. Lo que quería... 424 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Lo que quería decirte era 425 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 que sé que Lou mencionó la posibilidad 426 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 de que dirigieras tu película, 427 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 pero yo quería hacerlo oficial. 428 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Y bueno, es mi dinero, así que ya está. 429 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Fantástico. 430 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Genial. 431 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Hay algunas cosas que debemos discutir, pero si ahora no es buen momento... 432 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 - No lo es. - Claro. Sí. 433 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 ¿Te parece si nos vemos mañana por la tarde en The Grill? 434 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 - Me encantaría. - Genial. 435 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 - ¿Entre 3:30 y 4:00? - A las 4:00. 436 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 - A las cuatro. Lo espero con ansias. - No puedo esperar. 437 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Yo tampoco. Y felicidades, Lisa. 438 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Te lo dije. El destino no cambia. 439 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Come. 440 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Hazlo por mí. Por favor. 441 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 - Linda chaqueta. - Púdrete. 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Intentaba ser cortés. 443 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Se te acaba el tiempo. 444 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 No puedo. 445 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Era mi mejor amigo. 446 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Es casi puro huevo, casi no tiene nada de él. 447 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Siento que cambié su vida por mi maldita película. 448 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 ¿Eres el jaguar? 449 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Ella te traicionó. 450 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 Y todo este tiempo has estado buscándola. 451 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Y a ti. 452 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 ¿No lo recuerdas? 453 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Tú eres ella. 454 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Nunca he visto tu rostro. 455 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 ¿Puedo ver tu rostro? 456 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Esta es mi rostro. 457 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro te va a traicionar. 458 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Ella roba mi sangre de tu cuerpo. 459 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Sin ti, ella es débil. 460 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 El veneno ya se fue. 461 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Haz lo que tengas que hacer. Después... 462 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Ven a buscarme. 463 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 ¡Lisa! 464 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 ¡Lisa! Lis... ¡Espera! 465 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 ¡Alto! ¡Aquí está bien! 466 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 ¡Aquí es donde quiero! 467 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 ¡Oye! ¡Mira esto! 468 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 ¿No es una locura de limusina? 469 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Yo... gané, carajo. 470 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 ¿Qué locura es esta? 471 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 ¿Sabes? Es gracioso, porque todos... 472 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Todos pensamos en esto todo el tiempo, 473 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 y hacemos como que no nos importa, pero no puedes evitar quererlo. ¿Sabes? 474 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Y yo estaba emocionado, porque esta noche... 475 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Esta noche, estaba... 476 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Estaba feliz, porque algo que quise toda mi vida, 477 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 por lo que me esforcé, 478 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 por fin me haría sentir algo, ¿no? 479 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Pero no sentí... 480 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 ...ni una maldita cosa. 481 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Y esperaba sentirlo. 482 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Pero solo podía pensar en esta tarde. 483 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 Contigo. 484 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 Y en que eres lo único 485 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 que me ha hecho sentir que quizá todo va a estar bien. 486 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 Y que quiero estar... 487 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 ...vivo. 488 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 Y... 489 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 ...solo quiero volver a sentirme así. 490 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 ¡Súbete! 491 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 ¡Súbete, carajo! 492 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 ¡Vamos! 493 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 ¡Vamos! 494 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 495 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 ¿Qué carajos fue eso? 496 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Subtítulos: Erika Moranchel