1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Ο γιος μου, ο καλλιτέχνης. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Μάλλον. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Όταν είσαι έτοιμος να κάνεις έκθεση, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 απλώς πες το μου και θα σου βρω γκαλερί στο Γουέστ Σάιντ. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Εντάξει. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Ωραίο μπαρ έχει το ξενοδοχείο. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Μεγάλα ποτά. Δεν λέμε στη σερβιτόρα να φέρει 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 δυο μαρτίνι και γαρίδες κοκτέιλ; 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Θα βάλω μια σημαία εδώ, 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 στο αγαπημένο μου τραπέζι με τον αγαπημένο μου γιο. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Δεν έχεις άλλο γιο. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Και δεν τρώω γαρίδες. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Καλαμάρια, τότε. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Έλα, ό,τι διαλέξεις θα το 'χεις. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 Έχει και στρείδια. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Δεν θες να γιορτάσεις με τον γέρο σου; 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Εντάξει. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Εντάξει. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Πάρε μου ένα ντάκιρι φράουλα. 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Για να νιώσω ότι είμαι στην παραλία. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Καλή επιλογή. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 Στην παραλία. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Τι; 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Είμαι… 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 στην παραλία. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 -Ναι. -Τελείωσε; 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Δεν σου 'πε η δικιά σου; 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Ποια δικιά μου; Τι να μου είπε; 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Τι ποια δικιά σου; Αυτή με το ένα μάτι. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Βρήκε ο ανιψιός σου τη Λίσα Νόβα; Τη σκότωσε; 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Δεν έχω επικοινωνήσει μαζί του. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Για να πω την αλήθεια, έχω κακό προαίσθημα. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 Εγώ τι νομίζεις ότι έχω; 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Θες να έρθω να την ξεκάνω εγώ; 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Όταν μιλήσεις με τον Τζέιμς, πάρε με. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Θεέ μου. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Σταμάτα! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Φωτιά. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Να πυρπολήσω… 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 Να πυρπολήσω τη ζωή του. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Εδώ Λου. Δώσ' μου τον Άλβιν. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 -Άλβιν. -Γεια σου. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Άλλο ένα παρακαλώ. Και ένα για τον κύριο. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 -Έχεις πάθει μόλυνση στο μάτι. -Κριθαράκι είναι. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Τις τελευταίες εβδομάδες επικρατεί χάος. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Άκουσα για αυτόν που κάηκε στον κήπο σου. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Πώς έγινε; 49 00:04:44,785 --> 00:04:46,912 Από τις θερμάστρες. Ή από τσιγάρο. 50 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Κάτι τέτοιο κουλό. 51 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Πολλή πλάκα. Όταν το άκουσα, 52 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 σε θυμήθηκα τότε στο Spago στη συνάντηση, που είχες δει… 53 00:04:59,884 --> 00:05:02,136 Πώς λεγόταν η ταινία με τους χωριάτες βρικόλακες; 54 00:05:02,219 --> 00:05:03,512 -Μετά το σκοτάδι! -Κοντά. 55 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 Κοντά στο σκοτάδι. 56 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 Μου λες "Άλβιν, είναι τρελό, μόλις βγουν στον ήλιο, 57 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 αρπάζουν φωτιά". 58 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Πολύ καλό. 59 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Αυτό μ' αρέσει σ' εσένα. 60 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Λατρεύεις τις ταινίες. 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Ευχαριστώ. 62 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 Παρεμπιπτόντως, 63 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 βρήκες σκηνοθέτη για να αντικαταστήσει αυτόν που κάηκε; 64 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Αυτό ήθελα να κουβεντιάσουμε. 65 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Πρέπει μάλλον να το δώσουμε σ' αυτήν που σκηνοθέτησε τη μικρού μήκους. 66 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Αυτή δεν είναι τελειωμένη; Εγωίστρια, ανισόρροπη, υστερική; 67 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Ναι, είναι. 68 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Καλλιτεχνική φύση. 69 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 Τη σκέφτομαι σαν επιλογή. 70 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Επιλογή; 71 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Ας της δώσουμε πίσω την ταινία της. 72 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Αυτό σου είπα εξαρχής. Εσύ δεν ήθελες. 73 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Είδα ότι έχει ταλέντο. Να την πάρουμε τηλέφωνο τώρα; 74 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Συγγνώμη. Μπορούμε να έχουμε το τηλέφωνο; 75 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Βγάλε την ατζέντα σου και πάρ' την τηλέφωνο. 76 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Νομίζω ότι δεν είναι κατάλληλη ώρα τώρα. 77 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Άφησέ της μήνυμα. 78 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Εντάξει. 79 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Εδώ Λίσα. Αφήστε μήνυμα. 80 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Γεια σου, Λίσα. Λου Μπερκ. 81 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Είμαι εδώ με τον Άλβιν Σέντερ. 82 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Λίσα! Έλα να σου κάνουμε το τραπέζι! 83 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Σου τηλεφωνούμε για το γνωστό θέμα. 84 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Όταν πάρεις το μήνυμα, τηλεφώνησέ μου. 85 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Εμπρός. 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Γεια σου. 87 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Σε βρήκα. 88 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Γεια σου, Λου. 89 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Πώς είσαι; 90 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Γιατί ρωτάς; 91 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Ήσουν λίγο αδιάθετη. 92 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Εννοείς το κάταγμα στο κρανίο μου; 93 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Ώστε… 94 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Είσαι καλά; Από υγεία εντάξει; 95 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Χαίρω άκρας υγείας. 96 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Ωραία. 97 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Ο Άλβιν κι εγώ συζητούσαμε 98 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 να σε φέρουμε πίσω. 99 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Θέλεις να συναντηθούμε, για να δούμε πώς μπορούμε να συνεργαστούμε; 100 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Ο Τζόναθαν είπε ότι θα συναντιόσασταν. 101 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 Φέρ' τον μαζί κι αυτόν αν θέλεις. 102 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Αφού τον βοηθήσεις με το θέμα του. 103 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Φέρ' τον στα ίσα του. 104 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 Κάν' τα όλα όπως ήταν. 105 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Γιατί; 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Δεν θέλεις πίσω την ταινία σου; 107 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; Προσπαθείς να με σκοτώσεις. 108 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Ναι… Δεν… 109 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Καταλαβαίνω τι λες, αλλά δεν θέλω να ανησυχείς. 110 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Εντάξει; Όλα καλά. 111 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Σκότωσες τον φίλο μου. 112 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Τι; 113 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Δεν είναι όλα καλά. 114 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Όχι, είσαι κάπως μπερδεμένη. 115 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Είμαι δίπλα στο πτώμα του. 116 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Έβγαλα τον χαρτοκόπτη σου από το μάτι του. 117 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 Δεν το προκάλεσα εγώ αυτό. 118 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Κοίτα. Όλα καλά. 119 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Θέλω να συναντηθούμε. Φρόντισε το θέμα του Τζόναθαν και… 120 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Σου το είπα. 121 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Ο Τζόναθαν ανήκει στην Μπόρο τώρα. 122 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Α, και σκότωσα αυτόν που μου έστειλες. 123 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Ναι; 124 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Για ξαναπές το. 125 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Του έκοψα τον λαιμό. 126 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 Και θα σκοτώσω κι εσένα. 127 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Πού είσαι; 128 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Υπέροχα! 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Θέλω… 130 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Ανυπομονώ να δω τι θα γίνει τελικά. 131 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Κι εγώ. 132 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Πού είσαι; 133 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Είναι λίγο δύσκολο να με βρεις αυτήν την περίοδο. 134 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Αλλά θέλω να σου αναθέσω μια δουλειά. 135 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 Το σκεφτόμουν. 136 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Βασίζεται σε ένα βιβλίο. Δεν έχει εκδοθεί ακόμα. 137 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Είναι μια ιστορία με έναν πατέρα που κάποιος κάνει κακό στον γιο του. 138 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 Κι αυτός πάει στην άκρη του κόσμου 139 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 για να εκδικηθεί αυτό το άτομο. 140 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Δεν θα σταματήσει πουθενά 141 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 αν δεν σκοτώσει αυτό το άτομο. 142 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 Όταν βρίσκει τελικά το άτομο αυτό… 143 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Φαντάζεσαι πώς τελειώνει η ιστορία. 144 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Πώς σου φαίνεται; 145 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Πού είσαι, Λου; 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Εντάξει, Λίσα. Εντάξει, καλή τύχη. 147 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Πώς το λένε το βιβλίο; 148 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Η εκδίκηση του Μπομπ. 149 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Σαν βελούδινο είναι. 150 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Τι έχει μέσα; 151 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Διάφορα. 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Δεν θα θες να βγεις. 153 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Γεια. 154 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Ωραία. 155 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Γιατί το έκανες αυτό; 156 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Τι διάβολο είναι αυτό; 157 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Ποιο; 158 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Εντάξει. 159 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Δεν έπρεπε να γλείψεις τον φρύνο μου. 160 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Νόμιζα ότι θα μου έδειχνε πού είναι ο Λου. 161 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Όχι. 162 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Είπες ότι αν γλείψω τον δηλητηριώδη φρύνο, θα δω πού είναι ο εχθρός. 163 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Όχι. 164 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Τι; Αυτό μου είπες. 165 00:12:06,643 --> 00:12:09,104 Όχι! Η τελετουργία το κάνει αυτό. 166 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Ο φρύνος είναι το πρώτο μέρος. Σαν το μπαλτσέ. 167 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Ο φρύνος είναι δηλητηριώδης. 168 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Η τελετουργία είναι ακόμα πιο επικίνδυνη. 169 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Τώρα που δηλητηριάστηκες, πρέπει να την κάνεις. 170 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Πρέπει να κάνεις ό,τι σου πω. 171 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Αλλιώς, σε έξι ώρες περίπου… 172 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 θα πεθάνεις. 173 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΛ ΕΡ 174 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 -Βερόνικα, έχε μου εμπιστοσύνη. -Λου… 175 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Φτιάξε βαλίτσα, φύγε από το σπίτι και άντε κάπου αλλού. 176 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Πού να πάω; 177 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Σε σπα. Στη μάνα σου. 178 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Άντε στην Μπρέντα. Θέλει παρέα μετά το διαζύγιο. 179 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Η Μπρέντα είναι σε κάποιο δάσος. 180 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 -Καλά, μην πας στην Μπρέντα. -Θα πάω για ψώνια. 181 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 -Πλήρωσε με τη Mastercard. -Πού είναι ο Τζόναθαν; 182 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 -Έμαθες τίποτα; -Θα σου εξηγήσω. 183 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 Μην ανησυχείς για τον Τζόναθαν. 184 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 -Εντάξει; Θα τον βρω. -Να μην ανησυχώ; 185 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 -Να τον βρεις. -Κλείνω. 186 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Δεν τον σκότωσε. 187 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Τι; 188 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Αποκλείεται αυτή η μαλακισμένη να νίκησε τον ανιψιό μου. 189 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Αυτό μου είπε. Ότι τον σκότωσε. Δεν ξέρω. 190 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Δεν ξέρω, γαμώτο. 191 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Δεν σκότωσε τον ανιψιό μου. 192 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Εντάξει. 193 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Θα βρω εγώ την άκρη. 194 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Τι; 195 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Θα αρχίσω πάλι να τριπάρω; 196 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Ξέχνα το τριπάρισμα. Πεθαίνεις αυτήν τη στιγμή. Συγκεντρώσου. 197 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Εντάξει. Πες μου τι να κάνω. 198 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Πρώτα τα ερωτικά μάγια. Και μετά τα μάγια του αίματος. 199 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Τα ερωτικά μάγια; 200 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Ναι, απελευθερώνουν ερωτική ενέργεια. 201 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Μην ανησυχείς, μόνη σου θα το κάνεις. Δεν χρειάζεται άλλος. 202 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Αν φοβάσαι αυτό, πού να δεις τα μάγια του αίματος. 203 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Αυτό δεν το περίμενα. 204 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Τι; 205 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Τελικά δεν μπορείς να το κάνεις μόνη σου. 206 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Έχω δει και τετράκροκο αβγό. 207 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Δεν νιώθω καλά. 208 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Μου 'ρχεται εμετός. 209 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Όχι, θάνατος σου 'ρχεται. Θα νιώσεις σαν μαστουρωμένη, 210 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 όταν η ψυχή αρχίσει να αποσυνδέεται από το σώμα. 211 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Αν ξεράσεις, πες το μου για να γυρίσω απ' την άλλη. 212 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Άλλο με τα γατάκια. 213 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Ποια πόρτα να χτυπήσουμε για ερωτικά μάγια εκτός προγράμματος; 214 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Η μακιγιέζ; Όχι, αυτή ήρθε πριν. 215 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Ποια είσαι; 216 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Είμαι η Λίσα. 217 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 -Θέλω τον Ρόι. -Συγγνώμη, έλα άλλη ώρα. 218 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 -Ετοιμάζεται τώρα. -Τι συμβαίνει; Η Λίσα Νόβα είναι; 219 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Ναι, εγώ είμαι. 220 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Θέλω βοήθεια με κάτι ερωτικά μάγια. 221 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Βλέπω ότι είσαι σε μεγάλη ένταση τώρα. 222 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Ναι. 223 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Είναι το δηλητήριο. 224 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Ρόι. Πρέπει να είσαι στο αυτοκίνητο σε 20 λεπτά. 225 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Άσε μας λίγο μόνους, Στέισι. 226 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Δεν έπρεπε να έρθεις. 227 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Δεν θα ερχόμουν, αλλά πρέπει να με βοηθήσεις. 228 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Αν θες να φύγω, θα φύγω. 229 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 -Θα φύγω. -Όχι. Απλώς… 230 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Απλώς… 231 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Έζησα όλη μου τη ζωή στα όρια. 232 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Οδηγούσα αγωνιστικά αμάξια με 160 στην άκρη του γκρεμού, 233 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 πηδούσα από αεροπλάνα, 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 έχω κάνει κάθε τρέλα που υπάρχει. Θα μπορούσα να έχω πεθάνει. 235 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Αλλά… 236 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Να τυλίγεις ένα πτώμα σε μια κουρτίνα μπάνιου, 237 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 και να το ξεφορτώνεσαι με τους φίλους σου; 238 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 Είναι… 239 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Με έκανε να σκεφτώ ότι ίσως πρέπει να αλλάξω κάποια πράγματα. 240 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Δεν θέλω να γίνω ένας μαλάκας 241 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 που τα πέταξε όλα στα σκουπίδια. 242 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Ξέρω ότι είναι μαλακία, αλλά είμαι υποψήφιος για Χρυσή Σφαίρα. 243 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Εγώ. 244 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Προσπαθώ όλη μου τη ζωή να πετύχω κάτι τέτοιο. 245 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Θέλω… 246 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Σε βρίσκω υπέροχη. 247 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Και πανέξυπνη. 248 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Αλλά… 249 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Με τρομάζεις, Λίσα. 250 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 -Αυτή είναι η αλήθεια. -Όχι. 251 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 Συγγνώμη. Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά δεν έχω ιδέα 252 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 τι θα μου κοστίσει αυτό. 253 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Όπου πηγαίνεις, πεθαίνει κόσμος. 254 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Δεν νομίζω ότι με φοβάσαι. 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Φοβάσαι μόνο να μη χάσεις τον έλεγχο. 256 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Δεν πρέπει να φοβάσαι. 257 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Σε καταλαβαίνω, Ρόι. 258 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 Μόνο σεξ σου ζητάω. 259 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Στέισι, κανόνισε τη μακιγιέζ. Θα έρθω αμέσως. 260 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Πήγαινε. 261 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Τώρα! 262 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Φύγετε όλοι από το σπίτι! Μπρος! Έξω! 263 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Νομίζω ότι τώρα είμαστε μόνοι. 264 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Για να πετύχει, πρέπει να φτάσω σε οργασμό. 265 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. 266 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Κι εσύ πρέπει να φτάσεις. 267 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. 268 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 -Χάρι. -Καλά Χριστούγεννα, Φρανκ. 269 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Έρχομαι. 270 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Γεια. 271 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Μπορώ να βοηθήσω; 272 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Ελπίζω. Είμαι φίλος της Λίσα. Είναι εδώ; 273 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Γιατί να είναι εδώ; 274 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 Δεν είναι στο σπίτι της. 275 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Τον ξέρεις; 276 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Αυτόν εδώ. 277 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Το δίπλωμά του λέει ότι μένει εδώ. 278 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Εδώ μένει. 279 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Έμενε. 280 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Τι σημαίνει αυτό; 281 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Ψάχνω τον ανιψιό μου τον Τζέιμς. Ή Τζίμι. 282 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Ξέρεις πού είναι; 283 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Δεν γνωρίζω τον ανιψιό σου. 284 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Πώς να ξέρω πού είναι; 285 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Το τελευταίο πράγμα που έκανε ήταν να πάει να σκοτώσει τη Λίσα. 286 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Άρχισα να ανησυχώ όμως, γιατί τον έχασα. 287 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Νομίζω ότι έχεις σχέση με όλα αυτά. 288 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Ξέρω ότι έχεις πάρε δώσε με τη Λίσα και γνωρίζεις τι κάνει. 289 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 Είμαι σε πολύ κακή διάθεση. 290 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Αν δεν τη βρω, 291 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 μπορεί να σε θεωρήσω υπεύθυνη. 292 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Λοιπόν… 293 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Ο Τζίμι κι εγώ παίρνουμε μαζί πρωινό κάθε μέρα. 294 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Σήμερα δεν ήρθε. 295 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Ξέρεις πού είναι; 296 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Ζει, έτσι; 297 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Ζει, έτσι; 298 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Ναι. 299 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Ωραία. Πήγαινέ με να τον βρω. 300 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Τζόναθαν. 301 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Γεια σου, αγόρι μου. 302 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Έλα. 303 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Εγώ είμαι. 304 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Ο μπαμπάς. 305 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Εντάξει. 306 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Εντάξει. 307 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Σ' ακούω. 308 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Σ' ακούω. 309 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Εντάξει. 310 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Πάμε να φύγουμε από δω. 311 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Πάμε. 312 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Ναι; 313 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Σ' αρέσει το παιχνίδι; Εντάξει! 314 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Εντάξει, έλα. 315 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Έλα, αγόρι μου. 316 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Το ξέρω, έχει πλάκα. 317 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Έλα, αγόρι μου. Έλα. 318 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Ναι. 319 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Είσαι φτιαγμένη… 320 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 και με φτιάχνεις κι εμένα. 321 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Χριστέ μου. 322 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 Ήταν πολύ δυνατό. 323 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Παρακαλώ. 324 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Αν θες να ξέρεις, με τρομάζεις. 325 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Ευχαριστώ πάντως που μου έσωσες τη ζωή. 326 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 Θέλω ακόμα να παίξω στην ταινία σου. 327 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Ναι. 328 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Θα την πάρω πίσω μια απ' αυτές τις μέρες. 329 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Πολύ καλά, Ρόι. 330 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Θεέ μου. 331 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Χριστέ μου! Τι κάνει αυτή εδώ; Γαμώτο! 332 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Πρέπει να φύγουμε. 333 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Τα μάγια του αίματος. Είσαι έτοιμη; 334 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Συγγνώμη, είπες τα μάγια του αίματος; 335 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Πρέπει να φύγουμε. 336 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 -Φυσικά. -Τι πρέπει να κάνω; 337 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Πρέπει να φας σάρκα κάποιου που πέθανε στην καλύτερη ηλικία. 338 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Σαν να κοινωνείς. 339 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ όταν φύγω. 340 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 Τι εννοείς "στην καλύτερη ηλικία"; 341 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Όχι γέρος. 342 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Κάτι σαν… 343 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Έχω όπλο. 344 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Όχι. 345 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Έχω κάποιον που είναι ήδη νεκρός. 346 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Ο Τζίμι δεν θα ερχόταν εδώ. 347 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 Η Λίσα το έκανε. 348 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Ορίστε; 349 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 Δεν ήμουνα εγώ. 350 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 Τι εννοείς; 351 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 Η Λίσα το έκανε. 352 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Σε παρακαλώ. 353 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Θα σε βοηθήσω να τη βρεις. 354 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 355 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Σε παρακαλώ. 356 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 Η Λίσα το έκανε. 357 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Σε παρακαλώ. 358 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Τι θέλεις; 359 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Θυμάσαι, Τζόναθαν; 360 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Θυμάσαι; 361 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Εδώ ήρθαμε όταν αποφοίτησες. 362 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Εντάξει. 363 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Αυτός είσαι εσύ. 364 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Ο Τζόναθαν. 365 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 Κι αυτός είμαι εγώ. Ο μπαμπάς. 366 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 Κι αυτή είναι η μητέρα σου. 367 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Η μαμά. 368 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Γαρίδα. 369 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Γαρίδα; 370 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Θες μια γαρίδα; 371 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Γαρίδα. 372 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Μπορούμε να πάρουμε γαρίδες κοκτέιλ. Μπορούμε να… 373 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Γρήγορα. 374 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 375 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Έλα. Θέλεις. Θα σε βοηθήσω. 376 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Έλα. Είσαι σε σύγχυση εξαιτίας του δηλητήριου. 377 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Εσύ το θέλησες. 378 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Έκανες πολλή δουλειά. 379 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Δεν μπορώ. 380 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Περίμενε στην κουζίνα. Θα το φροντίσω. 381 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Εντάξει. Θα το φροντίσεις. 382 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Στάσου. Τι εννοείς; 383 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Θα σου ετοιμάσω φαγητό. 384 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Ο καημένος. 385 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Έχεις λίγο γάλα; 386 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Γάλα; 387 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Γιατί; 388 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Το ρίχνεις στα αβγά για να αφρατέψουν. 389 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Λίσα. 390 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Ναι, είναι η καταπακτή στο δωμάτιό μου. 391 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Αγνόησέ το. 392 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Γιατί το κάνει αυτό; 393 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Εκεί κάτω είναι κάτι από την άλλη πλευρά. 394 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ναι, αλλά αν πετάγεται όποτε του καπνίσει, 395 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 όπως πριν στο θερμοκήπιο, 396 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 τότε γιατί κοπανάει τόση ώρα και δεν βγαίνει απλά κι ωραία; 397 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Γιατί εδώ χρειάζεται προσπάθεια. 398 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Είναι δύσκολο να σε ακουμπήσουν. Πόσο μάλλον να σου κάνουν κακό. 399 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Απλώς μην κατέβεις ποτέ εκεί κάτω. 400 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Έγινε. 401 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Κόβουμε τα λαχανικά. 402 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Προσθέτουμε το τερατώδες αβγό με τον μαγικό ιδρώτα. 403 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 Και ένα ανθρώπινο αφτί. 404 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Πρέπει να φας τώρα. 405 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Δεν θέλω να πεθάνεις. 406 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Εγώ μια ταινία ήθελα να γυρίσω. 407 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Λίσα, όλα θα πάνε καλά. Θα το φροντίσω εγώ, υπόσχομαι. 408 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Ο δρόμος έχει στροφές, αλλά ο προορισμός δεν αλλάζει. 409 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 Αυτή ήταν η πόρτα. 410 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 -Ήταν η πραγματική πόρτα. -Όχι. 411 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 -Πάω ν' ανοίξω. -Όχι, πρέπει να φας. 412 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Λίσα. 413 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Γεια. 414 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 -Η Λίσα Νόβα; -Ναι. 415 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Είμαι ο Άλβιν Σέντερ. 416 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Γεια. 417 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 -Μπορώ να περάσω; -Όχι. 418 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 -Ξέρεις ποιος είμαι; -Ο Άλβιν Σέντερ. 419 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Ωραία. 420 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Ξέρω ότι σε πήρε ο Λου, αλλά ήθελα να σε γνωρίσω προσωπικά. 421 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 -Γεια. -Γεια σου. Ήθελα… 422 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Ήθελα να πω ότι 423 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 ξέρω ότι ο Λου σου μίλησε για το ενδεχόμενο 424 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 να σκηνοθετήσεις εσύ την ταινία σου. 425 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 Ήθελα να το επισημοποιήσω. 426 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Εγώ βάζω τα λεφτά, καταλαβαίνεις. 427 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Ωραία. 428 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Υπέροχα. 429 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Πρέπει να συζητήσουμε μερικά πράγματα, αλλά αν δεν είναι καλή στιγμή… 430 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 -Δεν είναι. -Εντάξει. Έγινε. 431 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Θες να πιούμε ένα ποτό αύριο το απόγευμα στο Γκριλ; 432 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 -Πολύ ευχαρίστως. -Υπέροχα. 433 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 -Στις 3:00; Στις 4:00; -Στις 4:00. 434 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 -Στις 4:00. Ανυπομονώ. -Δεν βλέπω την ώρα. 435 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Παρομοίως. Συγχαρητήρια, Λίσα. 436 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Σ' το είπα, ο προορισμός δεν αλλάζει. 437 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Φάε. 438 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Για μένα. Σε παρακαλώ. 439 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 -Ωραίο μπουφάν. -Άντε γαμήσου. 440 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Από ευγένεια το 'πα. 441 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Ο χρόνος τελειώνει. 442 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Δεν μπορώ. 443 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 444 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Είναι κυρίως αβγό. Δεν έχει πολύ από αυτόν. 445 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Αντάλλαξα τη ζωή του με τη γαμημένη ταινία μου. 446 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Εσύ είσαι το τζάγκουαρ; 447 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Σε πρόδωσε. 448 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 Κι εσύ την ψάχνεις όλον αυτόν τον καιρό. 449 00:36:17,468 --> 00:36:19,011 Ψάχνεις και τον εαυτό σου. 450 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Δεν θυμάσαι; 451 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Είσαι εκείνη. 452 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Δεν έχω δει ποτέ το πρόσωπό σου. 453 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Μπορώ να δω το πρόσωπό σου; 454 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Αυτό είναι το πρόσωπό μου. 455 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Η Μπόρο θα σε προδώσει. 456 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Κλέβει το αίμα μου από το σώμα σου. 457 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Χωρίς εσένα, είναι αδύναμη. 458 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Το δηλητήριο έφυγε. 459 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Κάνε αυτό που πρέπει. Μετά… 460 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Έλα να με βρεις. 461 00:38:15,461 --> 00:38:18,714 ΜΠΕΛ ΕΡ 13 462 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Λίσα! 463 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Λίσα! Στάσου! 464 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Σταμάτα! Εδώ είναι καλά! 465 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Εδώ θέλω. 466 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Κοίτα εδώ! 467 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Δεν είναι φοβερή αυτή η λιμουζίνα; 468 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Κέρδισα. 469 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Πόσο παλαβό είναι αυτό; 470 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 Λοιπόν, είναι περίεργο. Όλοι μας… 471 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Όλοι μας σκεφτόμαστε αυτό το πράγμα 472 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 και κάνουμε τους αδιάφορους, αλλά το θέλουμε τελικά. 473 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Ήμουν ενθουσιασμένος, γιατί απόψε… 474 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Απόψε ήμουν… 475 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Ήμουν ευτυχισμένος, γιατί αυτό που ήθελα όλη μου τη ζωή, 476 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 και πάλεψα γι' αυτό, 477 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 θα με έκανε να νιώσω κάτι ξανά. 478 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Αλλά δεν ένιωσα… 479 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 τίποτα, που να πάρει. 480 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Περίμενα μήπως και το νιώσω. 481 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Αλλά το μόνο που σκεφτόμουν ήταν τι έγινε το απόγευμα. 482 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 Μαζί σου. 483 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 Κι ότι είσαι η μόνη 484 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 που μ' έκανε να αισθανθώ ότι όλα θα πάνε καλά. 485 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 Και ότι θέλω… 486 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 να ζω. 487 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 Και… 488 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 θέλω να αισθανθώ ξανά έτσι. 489 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Μπες μέσα! 490 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Μπες μέσα, γαμώτο! 491 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Ξεκίνα! 492 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Ξεκίνα! 493 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Είσαι καλά; 494 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Τι ήταν αυτό; 495 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου