1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Můj syn umělec. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Možná. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Až budeš připravený na skutečnou výstavu, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 stačí říct a já ti zařídím galerii na západní straně. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Dobře. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Bar v tomhle hotelu je skvělý. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Umí nalít. Že? Co kdybychom si zavolali číšnici, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 dali si pár martini, možná krevetový koktejl? 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Usídlíme se tady 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 u mého oblíbeného stolu s mým oblíbeným synem. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Jo, jsem tvůj jediný syn. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 A krevety nejím. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Tak kalamáry. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 No tak, chlape. Svět je jako ústřice. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 Ty tu taky mají. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 No tak, oslavuj se svým tátou, co? 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Dobře. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Dobře. Jo. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Objednej mi jahodové daiquiri. 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Připomíná mi to pláž. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Dobrá volba. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 Pláž. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Co? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Jsem… 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 na pláži. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 - Jo? - Už to udělal? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Ta tvoje holka se ti neozvala? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Jaká holka? Ozvat se mi s čím? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Jak jaká holka? Ta s jedním okem. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Našel tvůj synovec Lisu Novovou a dorazil ji? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Ještě se mi neozval. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Popravdě, nemám z toho dobrý pocit. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 A jaký mám z toho asi kurva pocit já? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Mám ji odprásknout sám? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Dej mi vědět, až se ti ozve James. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Bože. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Dost! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Hoří. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Zažehnout… 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 Zažehnout… 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Tady je Lou, volám Alvinovi. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 - Alvine. - Zdravím. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Ještě jednu a totéž pro něj. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 - Máš zanícené oko. - Jo je to jen ječné zrno. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,864 Bylo to… šílených pár týdnů. 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,700 Slyšel jsem o tom chlápkovi, co se popálil u tebe na zahradě. 48 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Jak se to k čertu stalo? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Tepelné lampy. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Cigarety. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Šílená náhoda. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 To je zajímavé. Když jsem se o tom poprvé dozvěděl, 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 vzpomněl jsem si na tebe na schůzi ve Spagu, když jsi zrovna viděl… 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,178 Jak se jmenovalo to s těmi upíry? 55 00:05:02,261 --> 00:05:03,512 - Po setmění! - Při setmění. 56 00:05:03,596 --> 00:05:04,638 Při setmění. Jo. 57 00:05:04,722 --> 00:05:08,726 A řekls: „Alvine, je šílené, že když jdou na slunce… 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 Tak vzplanou.“ 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 To je skvělé. 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 To se mi na tobě líbí. 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Máš filmy rád. 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Děkuji. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 Když jsme u toho… 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 Máš někoho, kdo bude režírovat ten film, který měl dělat ten popálený? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Jo, o tom jsem se tebou chtěl mluvit. 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Myslím, že bychom ho měli vrátit té holce, která natočila ten krátký film. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Mám pocit, žes říkal, že je k ničemu. Egoistická, nestálá, přecitlivělá. 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 No jo, to je. 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Je to umělkyně, víš, 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 ale jako možnost, než se s ní zase uvidím. 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Možnost? 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Prostě jí ten film vraťme. 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 To jsem chtěl od začátku a ty ses vzpíral. 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 V tom krátkém filmu jsem viděl ryzí talent. Co kdybychom jí zavolali? 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Promiňte. Podáte nám sem telefon, prosím? 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Jo. Vytáhni svůj malý černý záznamník a zavolej jí. 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Myslím, že v tuto denní dobu nebude k mání. 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Nech jí vzkaz. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Jo, jasně. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Tady je Lisa. Zanechte zprávu. 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Ahoj, Liso. Tady je Lou Burke. 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Sedím tu s Alvinem Senderem. 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Ahoj, Liso! Pojďme spolu na oběd! 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Chtěli jsme si s tebou povídat, však víš o čem. 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Prozvoň mě, až tohle dostaneš. 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Haló? 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Ahoj. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Jsi tam. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Ahoj, Lou. 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Jak se cítíš? 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Proč se ptáš? 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Nebylo ti špatně, nebo tak něco? 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Myslíš tu proraženou lebku? 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Takže jsi… 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Jsi v pořádku? Jsi zdravá? 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Mé zdraví je dokonalé. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Výborně! Výborně! 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 S Alvinem jsme si zrovna povídali o tom, 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 že bychom tě chtěli zpátky. Takže… 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Co kdybychom se sešli a zkusili se domluvit. 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Jonathan mi říkal, že se možná dáte dohromady, 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 tak bys ho mohla přivést s sebou, co? 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Až mu pomůžeš s tou jeho záležitostí. 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Však víš, až ho dáš do latě. 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 A všechno se vrátí do normálu. 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Proč bych to dělala? 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Chceš ten svůj film? 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Proč bych ti měla věřit? Chtěls mě zabít. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 No, jo… Ne… Já… 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Chápu, co tím myslíš, ale nechci, abys sis dělala hlavu. 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Jo? Všechno je v pohodě. 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Zabils mi kamaráda. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Co? 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Všechno není v pohodě. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Ne, ne, to si… to si pleteš. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Stojím vedle jeho těla. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Vytáhla jsem mu z oka tvůj nůž na dopisy. 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 Ten jsem neprodukoval. 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Hele. Všechno je v pohodě. 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Pojďme se sejít. Hlavně se postarej o Jonathana a… 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Říkala jsem ti to. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Jonathan teď patří Boro. 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Jo a toho chlapa, cos poslal, jsem zabila. 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Jo? 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Zopakuj to? 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Vytrhla jsem mu ten jeho zasraný chřtán. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 A tebe taky zabiju. 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Kde jsi? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Výborně. 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Já… 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Jsem zvědavý, jak se to vyvine. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Já taky. 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Kde jsi? 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 V tuto chvíle je těžké se se mnou spojit. 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Ale mám pro tebe projekt, který bych ti rád nabídl, 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 o kterém jsem přemýšlel. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Je založený na knize. Ještě není vydaná, ale… 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Jde o otce, jehož synovi někdo ublíží. 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 A ten chlap jde až na konec světa, 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 aby se té osobě pomstil. 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Nic ho nezastaví před tím… 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 aby tu osobu zabil, 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 a když ji konečně najde… 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Asi víš, jak to skončí. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Co ty na to? 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Kde jsi, Lou? 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Tak jo, Liso. Dobře, hodně štěstí! 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Jak se ta kniha jmenuje? 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Bobova pomsta. 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Jako samet, co? 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Co je v tom? 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Něco. 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Nebude se ti z toho chtít ven. 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Ahoj. 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Dobře. 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Proč jsi to udělala? 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Co je to? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Co? 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Dobře. 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Tu ropuchu jsi neměla lízat. 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Myslela jsem si, že mi to ukáže, kde je Lou. 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Ne. 163 00:12:00,888 --> 00:12:04,141 Řeklas, že když olíznu jedovatou ropuchu, uvidím, kde jsou mí nepřátelé. 164 00:12:04,224 --> 00:12:06,560 - Ne. - Cože? Tos řekla! 165 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Ne! 166 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 To vzejde z toho rituálu. 167 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Ropucha je jen první fáze. Stejně jako ten guláš balché. 168 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Ta ropucha je jedovatá. 169 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Ten rituál je ještě nebezpečnější. 170 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Ale teď, když ses otrávila, si jím musíš projít. 171 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Musíš dělat, co ti řeknu. 172 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Jinak asi za šest hodin… 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 zemřeš. 174 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 HOTEL BEL-AIR 175 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 - Veronico, věř mi. - Lou… 176 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Ano? Sbal se, odejdi z domu, jdi někam jinam. 177 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Kam mám tak asi jít? 178 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Do lázní. K mámě. 179 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Navštiv Brendu. Po rozvodu společnost ocení. 180 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Brenda je někde lese a hledá se. 181 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 - Tak k Brendě nechoď. - Fajn. Možná půjdu nakupovat. 182 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 - Použij Mastercard. - Lou, kde je Jonathan? 183 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 - Už ses něco dozvěděl? - Hele, vysvětlím ti to. 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 O Jonathana se neboj. 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 - Ano? Najdu ho. - O Jonathana se neboj? 186 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 - Tak ho sakra koukej najít. Ty… - To… Už musím jít. 187 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Nemohla ho zabít. 188 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Co? 189 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Není možné, že by ta holka mého synovce přemohla. 190 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 To mi řekla. Že ho zabila. Tak nevím. 191 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Kurva já fakt nevím. 192 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Ta holka mého synovce nezabila. 193 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Dobře. 194 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Vyřeším si to sám. 195 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Co? 196 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Začnu zase ujíždět? 197 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Na ujíždění zapomeň. Jsi v procesu umírání. Soustřeď se. 198 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Dobře. Řekni mi, co mám dělat. 199 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Jako první je na řadě sexuální kouzlo. A potom krvavá magie. 200 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Sexuální magie? 201 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Jo, jen uvolnění sexuální energie. 202 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Neboj se, můžeš si to udělat sama. Není nutné do toho někoho zatahovat. 203 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Jestli se bojíš toho, počkej, až dojde na krvavou magii. 204 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Tak to bylo nečekané. 205 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Co? 206 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Zdá se, že sama si tím projít nemůžeš. 207 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Už jsem viděla vejce i se čtyřmi žloutky. 208 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Není mi dobře. 209 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Asi se pozvracím. 210 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Ne, ne, to jen začínáš umírat. Taky možná budeš cítit trochu špičku, 211 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 když se ti z těla začne uvolňovat duše. 212 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Pokud budeš zvracet, dej mi vědět, ať se můžu otočit. 213 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 S koťaty je to jiné. 214 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Tak u koho zaklepeme ohledně náhodného sexuálního kouzla? 215 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Jsi maskérka? Maskérka je už tady. 216 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Kdo jsi? 217 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Jsem Lisa. 218 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 - Přišla jsem za Royem. - Lituji, musíš přijít jindy, 219 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 - ještě není připravený. - Co se děje? Je to Lisa Novová? 220 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Jo, to jsem já. 221 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Potřebuji pomoc se sexuálním kouzlem. 222 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Cítím celkem dost silnou energii. 223 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Jo. 224 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 To ten jed. 225 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Royi. Do 20 minut si to musíme rozdat ve tvém autě. 226 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Nech nás na chvilku, Stacey. 227 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Neměla bys tu být. 228 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Nebyla bych, kdybych nepotřebovala tvou pomoc. 229 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Ale jestli chceš, abych šla, odejdu. 230 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 - Půjdu… - Ne. Ne, jen… 231 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Jde o to… 232 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Celý… Celý život jsem na hraně. 233 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 A řídil jsem závodní auta stošedesátkou nad propastmi 234 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 a skákal z letadel, 235 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 dělal různé šílenosti a asi bych měl být už mrtvý. 236 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Ale… 237 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Ale balit mrtvé tělo do sprchového závěsu 238 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 a pak se ho s tvými přáteli zbavit? To… 239 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 To je… 240 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Po tom mě napadlo, že bych se měl asi začít chovat jinak. 241 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Chápeš? Protože nechci být podělaný kretén, 242 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 který to všechno zahodil. Jsem… 243 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Vím, že je to kravina, ale byl jsem nominován na Zlatý globus. 244 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Já. A… 245 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 celý život jsem se o něco podobného pokoušel a… 246 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Já… 247 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Myslím, že jsi úžasná. 248 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 A jsi podle mě brilantní. 249 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Ale… 250 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Děsíš mě, Liso. 251 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 - Tak to je. - Ne. 252 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 Ne. Je mi líto, moc rád bych ti pomohl, ale prostě nemám tušení, 253 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 čím za to zaplatím. 254 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Kdekoli se octneš, tam lidi kurva umírají. 255 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Podle mě se neděsíš mě. 256 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Děsí tě ztráta kontroly. 257 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Ale nemusíš se bát. 258 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Já tě chápu, Royi. 259 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 Je to jen sex. 260 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, postarej se o líčení. Hned tam budu. 261 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Běž. 262 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Hned! 263 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Všichni ven z domu! Okamžitě. Běžte! 264 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Tak je tu větší soukromí. 265 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Aby to fungovalo, tak se musím udělat. 266 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 To by neměl být problém. 267 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 A ty taky. 268 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 To by neměl být problém. 269 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 - Harry? - Veselé Vánoce, Franku! 270 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Už jdu. 271 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Ahoj. 272 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Přejete si? 273 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Ano. Jsem Lisin kamarád, je tady? 274 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Co by tu dělala? 275 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 U sebe není. 276 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Víš, kdo je tvrdý? 277 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Tenhle chlap. 278 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Podle průkazu tady bydlí. 279 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Bydlí. 280 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Bydlel. 281 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Co to znamená? 282 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Hledám svého synovce Jamese. Taky si říká Jimmy. 283 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Nevíš, kde je? 284 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Vašeho synovce neznám. 285 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Jak mám vědět, kde je? 286 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Poslední, co vím, bylo, že šel zabít Lisu. 287 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Začal jsem ale mít obavy, protože se mi dlouho neozval. 288 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Podle mě jsi s tím vším spojená. 289 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Vím, že jsi zapletená s Lisou a se vším co dělá. 290 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 A já mám velmi špatnou náladu. 291 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Takže pokud ji nenajdu, 292 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 tak se prostě rozhodnu, že je to vše tvoje vina. 293 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Takže… 294 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 S Jimmym spolu každé ráno snídáme. 295 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Dnes se neukázal. 296 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Nevíš, kde je? 297 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Je naživu, že? 298 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Je naživu, že? 299 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Jo. 300 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Výborně. Tak mě k němu odveď. 301 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Jonathane. 302 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Ahoj, kámo. 303 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Ahoj. 304 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 To jsem já. 305 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Táta. 306 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Dobře. 307 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Dobře. 308 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Rozumím. 309 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Rozumím. 310 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Dobře. 311 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Pojďme… Pojďme odsud pryč, jo? 312 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Pojďme. 313 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Jo? 314 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Ta hračka se ti líbí? Dobře! 315 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Dobře, pojďme. 316 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 No tak, kámo. 317 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Já vím. Je to legrační, že? 318 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Pojď, kámo. Pojď. 319 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Jo. 320 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Myslím, že tvoje špička 321 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 se přenáší na mě. 322 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Ježíši. 323 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 To bylo dramatické. 324 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Není zač. 325 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Aby bylo jasno, děsíš mě. 326 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Díky, žes mi zachránil život. 327 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 A pořád chci hrát ve tvém filmu. 328 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Jo. 329 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Možná se mi někdy vrátí. 330 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Muy bueno, Royi. 331 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Zatraceně… 332 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Ježíši Kriste! Co ta tady kurva dělá? Do prdele! 333 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Musíme jít. 334 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Krvavá magie. Připravena? 335 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Promiň, řeklas krvavá magie? 336 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Jo, musíme jít. 337 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 - Výborně, to jsem slyšel. - Dobře. Co musím udělat? 338 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Musíš pozřít maso muže, který umřel na vrcholu. 339 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Něco jako svaté přijímání. 340 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Nemůžete tu zůstat, když odejdu. 341 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 Jak na vrcholu? 342 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Nesmí být starý. 343 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Něco jako… 344 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Mám pistoli. 345 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Ne. 346 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Mám jednoho mrtvého. 347 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy by sem nechodil. 348 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 To byla Lisa. 349 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Co je to? 350 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 To já ne. 351 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 To ty ne, co? 352 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 To byla Lisa. 353 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Prosím. 354 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Pomůžu vám ji najít. 355 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Cokoli budete potřebovat. 356 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Prosím. 357 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 To byla Lisa. 358 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Prosím. 359 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Co budete potřebovat. 360 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Pamatuješ, Jonathane? 361 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Pamatuješ? 362 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Byli jsme tu po tvé promoci. 363 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Dobře. 364 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 To jsi ty. 365 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 366 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 A to jsem já táta. 367 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 A to je tvoje máma. 368 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Máma. 369 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Kreveta. 370 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Kreveta? 371 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Chceš…? Chceš krevetu? 372 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Kreveta. 373 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Dáme si krevetový koktejl. Dáme si… 374 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Rychle. 375 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Nechci to dělat. 376 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 No tak. Ano, chceš. Pomůžu ti. 377 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 No tak. Jsi mimo díky tomu jedu. 378 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 To sis přála. 379 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Činila ses. 380 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Nemůžu. 381 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Běž do kuchyně. Postarám se o to. 382 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Dobře. Postaráš se o to. 383 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Počkat. Co… Co tím myslíš? 384 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Připravím ti jídlo. 385 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Chudák chlap. 386 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Máš trochu mléka? 387 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Mléka? 388 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Proč? 389 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Dáš je do vajec, aby byly nadýchané. 390 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Liso? 391 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Jo, to jsou jen padací dveře v mé ložnici. 392 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Těch si nevšímej. 393 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Proč to to dělá? 394 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Je tam něco z druhé strany. 395 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ale pokud se ty věci můžou jen tak kdekoli ukázat 396 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 jako předtím ve skleníku, 397 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 tak proč to bubnuje, když se to prostě může objevit? 398 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Protože tady to stojí námahu. 399 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Tady mají problém se tě dotknout, natož ti ublížit. 400 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Hlavně tam dolů nechoď. 401 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Hotovo. 402 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Nakrájej zeleninu. 403 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Přidej strašidelné vejce s trochou potu sexuálního kouzla. 404 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 A jedno lidské ucho. 405 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Teď musíš jíst. 406 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Fakt nechci, abys umřela. 407 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Chtěla jsem jen natočit film. 408 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Liso, to vyjde. Slibuji, že se o to postarám. 409 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Cesta se klikatí, ale cíl zůstává. 410 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 To byly ty dveře. 411 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 - To byly skutečné dveře. - Ne. 412 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 - Jdu otevřít. - Ty musíš jíst. 413 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Liso. 414 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Zdravím. 415 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 - Lisa Novová? - Ano? 416 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Zdravím, jsem Alvin Sender. 417 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Ahoj. 418 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 - Vadilo by, kdybych šel dovnitř? - Vadilo. 419 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 - Víš, kdo jsem? - Alvin Sender. 420 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Jo, výborně. 421 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Vím, že se s tebou Lou spojil, ale chtěl jsem se s tebou seznámit. 422 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 - Těší mě. - Mě taky. Chtěl jsem… 423 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Chtěl jsem říct, 424 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 že ti Lou řekl o možnosti, 425 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 že by ses mohla vrátit jako režisérka svého filmu, 426 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 ale já to chci udělat oficiálně. 427 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 A jsou to moje peníze, takže to tak bude. 428 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Paráda. 429 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Výborně. 430 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Musíme pár věcí probrat, ale pokud se to teď nehodí… 431 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 - Nehodí. - Dobře. Jistě. 432 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Co takhle se sejít na skleničku zítra odpoledne v Grillu? 433 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 - Moc ráda. - Výborně. 434 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 - Ve tři, čtyři? - Ve čtyři. 435 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 - Tak ve čtyři. Budu se těšit. - Nemůžu se dočkat. 436 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Já taky ne. A blahopřeji, Liso. 437 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Už jsem ti to říkala. Cíl zůstává. 438 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Jez. 439 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Kvůli mně. Prosím. 440 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 - Hezká bunda. - Jdi do prdele. 441 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Byl to jen kompliment. 442 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Utíká ti čas. 443 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Nemůžu. 444 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Byl to můj nejbližší kamarád. 445 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Jsou to hlavně vajíčka, jeho je tam jen kousíček. 446 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Je to, jako bych vyměnila jeho život za svůj film. 447 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Jsi ten jaguár? 448 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Ona tě zradila. 449 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 A ty ji celou tu dobu hledáš. 450 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 A tebe taky. 451 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Ty si nepamatuješ? 452 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Ty jsi ona. 453 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Nikdy jsem tvou tvář neviděla. 454 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Mohu vidět tvou tvář? 455 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Tohle je má tvář. 456 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro tě zradí. 457 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Ukradne mou krev z tvého těla. 458 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Bez tebe je slabá. 459 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Jed je pryč. 460 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Udělej, co musíš. Potom… 461 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Mě vyhledej. 462 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Liso! 463 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Liso! Lis… Počkej! 464 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Stůj! Tady to stačí! 465 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Tady to chci! 466 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Hej! Koukni se na to! 467 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Není to skvělá limuzína? 468 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Já kurva vyhrál. 469 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Není to šílené? 470 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 Víš, je to srandovní. Protože všichni… 471 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Všichni na to pořád myslíme 472 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 a děláme, že je nám to jedno, ale prostě to chceš. Chápeš? 473 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 A byl jsem nadšený, protože dnes večer… 474 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Dnes večer jsem byl… 475 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Byl jsem hrozně šťastný, že něco, co jsem chtěl celý život, 476 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 na čem jsem tvrdě makal, 477 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 mě donutí konečně zase něco pocítit, že? 478 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 A necítil jsem 479 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 kurva vůbec nic. 480 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Ale čekal jsem, až to přijde. 481 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Ale musel jsem myslet jen na dnešní odpoledne. 482 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 S tebou. 483 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 A na to, že jsi to jediné, 484 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 co mi dává pocit, že všechno bude v pohodě. 485 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 A že chci být… 486 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 naživu. 487 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 A… 488 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 a že to chci cítit znovu. 489 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Dovnitř! 490 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Rychle dovnitř. 491 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Jeď! 492 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Jeď! 493 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Jsi v pořádku? Jsi v pořádku? 494 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Co to kurva bylo? 495 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Překlad titulků: Roman Placzek