1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎NETFLIX 原创连续剧 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 ‎你已经入戏很深了 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 ‎但是我们重头戏还没有拍 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 ‎我需要你全情投入 伊莎贝尔阿贾妮 ‎像《着魔》的那种程度 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 ‎进入你的内心 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 ‎深入进去 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 ‎为了我? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 ‎好吧 我…我只是感觉我还不够真实 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 ‎所以我们要再拍一次 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 ‎需要的话我们要拍一整夜 ‎直到你感到真实 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 ‎好的 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 ‎等一下 用这个怎么能感觉真实呢? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 ‎看上去像个万圣节玩具 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 ‎真不真实跟刀有关系吗? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 ‎好吧 我用真家伙 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 ‎不好吧 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 ‎不!丽萨想要真实! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 ‎对吗 丽萨? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 ‎是的 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 ‎好吧 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 ‎准备 露西 把刀放下 22 00:01:04,856 --> 00:01:05,983 ‎谢谢你 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 ‎摄像机准备好了吗? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 ‎摄像机准备好了吗? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 ‎准备好了 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 ‎你准备好了吗? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 ‎开拍! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 ‎嘣!他们要闯进屋了 刀! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ‎不 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 ‎重来 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 ‎没关系 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 ‎准备好了吗? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 ‎嘣!他们要闯进屋了 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 ‎刀! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 ‎-停! ‎-等等 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 ‎停?你在开玩笑吗? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 ‎-没关系 ‎-她流血了 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 ‎不 你没资格说停 她才能说停! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 ‎没关系 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 ‎滚出去 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 ‎滚出去!你给我出去! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 ‎还有你 出去 你们都出去 抽个烟 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 ‎让我看看 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 ‎你没事儿吧? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 ‎那样够真实吗? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 ‎谢谢你的投入 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,170 ‎这就是我为什么相信你 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,717 ‎你这么说是为了 ‎让我对你言听计从吗? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 ‎玛丽 过来 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 ‎我对你的说的每句话都是出自真心 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 ‎我保证 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 ‎你准备好拍最后一场戏了吗? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 ‎准备好了 但是你得陪着我 好吗? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 ‎心连心 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 ‎好的 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 ‎干嘛不就我们拍? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 ‎你和我 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 ‎我有个主意 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 ‎什么? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 ‎乌羽玉? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 ‎这是留给杀青之后的 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 ‎我知道 ‎可是如果这场戏我要放飞自我 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 ‎我就想彻底放飞 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 ‎可是我不想一个人服用 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 ‎亲爱的 我还要拍摄 ‎况且我从来没有磕过药 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 ‎如果你想看到真实的我 ‎那就让我看到真实的你 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 ‎乌羽玉? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 ‎对 你和我服用乌羽玉 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 ‎我爱你 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 ‎我也爱你 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 ‎我不想回来的! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,923 ‎我不想回来… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 ‎你最终还是会回来的 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 ‎哦 天哪 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 ‎劳 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 ‎完事了 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 ‎-完…完事了? ‎-是的 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 ‎太好了 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 ‎哦 等一下 那个…? 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 ‎我们没有被监听吧? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 ‎我不知道 我用的是公用电话 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 ‎好的 没关系 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 ‎你也知道 我从来没干过这种事 ‎不懂行规 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 ‎我能问个问题吗?你是怎么… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 ‎处理的? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 ‎处理什么? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 ‎处理尸体? 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 ‎你这说法够委婉的 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 ‎我把尸体留在了公寓里 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 ‎在走廊里 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 ‎你没有把它丢掉? ‎你就把它留在了那儿? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 ‎没错 对了 老兄? 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 ‎你派你儿子来盯着我可够奇怪的 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 ‎乔纳森?什么…?我儿子也在那儿? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 ‎他也在 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 ‎他看到你… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 ‎干掉她了? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 ‎应该吧 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 ‎好像他很想看 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 ‎好吧 我得…我得挂了 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 ‎什么事? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 ‎没什么 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 ‎她死了吗? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 ‎谁? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 ‎你雇人要干掉丽萨 对吗? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 ‎什么? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 ‎没有 拜托 ‎我…我是拍电影的 你懂吗? 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 ‎怎么 你害怕我报警? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 ‎丽萨利用了我 然后抛弃了我 ‎害得我成了独眼龙 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 ‎别想着不带上我自己去 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 ‎去哪儿? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 ‎去看她的尸体 混蛋 我都听见了 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 ‎我不想吹毛求疵 但我是要去找儿子 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 ‎不是… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 ‎你为什么想看那个? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 ‎停止噩梦的唯一方式 ‎就是百分百确定她已经死了 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 ‎他真把你整惨了 是吧? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 ‎记着 痛苦是暂时的 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 ‎别人把你击得粉碎 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 ‎你支离破碎 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 ‎但是你会恢复得更强壮 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 ‎你很脆弱 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 ‎我会保护你的 124 00:08:39,602 --> 00:08:42,606 ‎你说过那个家伙干掉她了 ‎她在哪儿? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 ‎乔纳森? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 ‎他干嘛来这儿? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 ‎他到底在哪儿? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 ‎如果那是她的血 她走不了多远 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 ‎你的儿子会帮她吗? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 ‎我不知道 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 ‎但是我知道谁会帮她 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 ‎博罗? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 ‎博罗在哪儿? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 ‎博罗? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 ‎这个女人是算命的吗? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 ‎我想她是某种巫婆 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 ‎是个真的巫婆? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 ‎我不知道怎么回答 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 ‎但是你觉得丽萨会在里面吗? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 ‎我们去找找看吧 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 ‎又见面了 劳伯克 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 ‎丽萨在里面吗? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 ‎你又是谁? 144 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 ‎我是丽萨的老朋友 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 ‎真好 你们是情人吗? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 ‎没错 你们以前是情人 147 00:11:28,313 --> 00:11:31,859 ‎发生了什么? ‎玩儿得太过火 你把眼球弄没了? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 ‎她在里面吗? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 ‎祝福你 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 ‎丽萨…? 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 ‎该死的… 152 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 ‎想进去看看吗? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 ‎去吧 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 ‎我们走 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 ‎你怎么处置那些猫的? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 ‎在你把它们变成拖鞋之前? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 ‎你的朋友们来找你了 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 ‎寇德和克莉丝汀? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 ‎不 是劳伯克和… 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 ‎那个独眼姑娘 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 ‎他们想要什么? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 ‎我估计他们可能想杀了你 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 ‎但是我把他们赶走了 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 ‎你需要多吸收一点 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 ‎来吧 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 ‎我们去聊聊你和你的朋友 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 ‎她还活着? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 ‎不可能 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 ‎你说的 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 ‎可不是我说的 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 ‎我是客户 任务没有完成 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 ‎我把她掐死了 她不可能活着离开 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 ‎那为什么她不在了? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 ‎听着 我相信她受了很重的伤 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 ‎可是这不算完 这个结果让我很不爽 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 ‎我希望你们不拖泥带水 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 ‎我以为我已经交代的很清楚了 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 ‎可是我还是…我再说一遍 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 ‎我打赌她现在在那个女人家里 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 ‎快去! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 ‎把她了结! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 ‎你是谁? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 ‎我是个演员 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 ‎这是双倍的钱 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 ‎再加上你之前欠我们的? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 ‎我他妈去! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 ‎当然… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 ‎我… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 ‎听着 事成之后… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 ‎我会把余款付清 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 ‎要死透! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 ‎听清楚了吗? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 ‎死的不能再死了 收到 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 ‎我想跟你们去 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 ‎我去穿鞋 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 ‎独眼姑娘是谁? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 ‎她对你意味着什么? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 ‎我让她意味着什么就是什么 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 ‎她是个演员 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 ‎那是她的工作 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 ‎为什么你不愿意告诉我? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 ‎好吧 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 ‎那我告诉你一个小故事 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 ‎大概900年前吧…在很远的南方 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 ‎在热带雨林里 你家乡附近 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 ‎那时我是个男人 你知道 男人 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 ‎我们就叫他詹姆斯迪安吧 ‎他英俊强壮 而且… 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 ‎饥饿 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 ‎有一天他在丛林里 ‎遇到了一只巨大、惊人的白猎豹 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 ‎猎豹妈妈 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 ‎住在动物身体里的灵 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 ‎他以为她会杀了他 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 ‎但是她喜欢上了他 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 ‎所以白猎豹和詹姆斯做爱了 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 ‎她非但没有杀了他 ‎还把自己的魔力给了他一点 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 ‎然后他回家了 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 ‎后来成为了一位伟大的领袖 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 ‎他成了国王 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 ‎他娶了一个优雅的公主 ‎而她是非常的美貌 220 00:16:07,634 --> 00:16:10,262 ‎他拥有了一切 221 00:16:10,345 --> 00:16:13,181 ‎但是 白猎豹还是期待要的回报: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 ‎就是时不时向她献礼 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 ‎就像祭品? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 ‎是的 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 ‎就像祭品 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 ‎有一天 ‎他听说有支军队在向他的城市逼近 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 ‎军队在沿途烧杀掳掠 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 ‎但是他不知道军队在哪儿 还有多远 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 ‎所以白猎豹教给他一个仪式 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 ‎可以显示敌人的位置 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 ‎为了完成仪式 他要抓到这只蟾蜍 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 ‎准确的说就是那只蟾蜍 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 ‎他要舔它背后的汗水 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 ‎舔完之后 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 ‎他就能算出敌人的准确位置 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 ‎然后他设了陷阱 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 ‎他等着他们 然后把敌人全部歼灭 238 00:17:10,738 --> 00:17:15,744 ‎但是为了这个蟾蜍仪式 ‎白猎豹说她想要一份大的祭品 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 ‎她要他把自己的妻子献上 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 ‎这是我今天第二次来这儿了 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 ‎你好 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 ‎有什么需要吗? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 ‎又是你 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 ‎嗨 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 ‎嘿 对不起 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 ‎这是你家? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 ‎你们在找丽萨吗? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 ‎她在里面吗? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 ‎在 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 ‎我要进去见她 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 ‎你能跟我们进去 ‎告诉我们她到底在哪儿吗? 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 ‎你的包里藏着砍刀是吗? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 ‎你们还不能见她 我正在讲故事 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 ‎什么? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 ‎她还没有准备好被你们再揍一顿 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 ‎你们干嘛不去她的公寓等着 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 ‎我这边一结束就把她送给你们 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 ‎不要用大砍刀 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 ‎怎么了 ‎你还打算戴上曲棍球面罩吗? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 ‎好了 走吧 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 ‎回头见 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 ‎你把你的妻子喂给了白猎豹? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 ‎没有 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 ‎我想用另一个女人骗过白猎豹 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 ‎可是她在半夜突然来了… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 ‎她还是把他的妻子吃了 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 ‎操 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 ‎然后她咬掉了他的睾丸和双手 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 ‎她拖着他到处走 戏弄他 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 ‎她非常生气 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 ‎然后她丢下了他 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 ‎任他死亡 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 ‎他在丛林中等死 ‎直到有个年轻女孩儿经过 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 ‎虽然他不知道怎么做 ‎甚至能不能做到 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 ‎他用尽最后的力气跳进了她的身体 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 ‎从那之后我就一直在跳 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 ‎那些人们会怎么样? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 ‎在他们的身体被你选中之后? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 ‎他们渐渐消失 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 ‎直到你几乎再也听不到他们 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 ‎那只白猎豹呢? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 ‎那只猎豹怎么样了? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 ‎我想她是被西班牙人杀掉的 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 ‎最终做成了沙发套 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 ‎她还在 只是在另一界 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 ‎她还没有放过你 是吗? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 ‎坐起来 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 ‎你已经痊愈了 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 ‎比以前更强壮 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 ‎我给你的礼物 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 ‎多谢 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 ‎我的朋友很快就会来接我 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 ‎想喝茶吗? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 ‎里面是什么? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 ‎茶 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 ‎不用了 多谢 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 ‎你感觉怎么样? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 ‎感觉棒极了 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 ‎我感觉好像刚输过血 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 ‎这些家伙是怎么回事儿? ‎他们就像…? 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 ‎百分百死翘翘了 ‎还是你能使他们复活? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 ‎不能 他们已经死透了 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 ‎我要让他们摄入特定的物质 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 ‎否则他们会乱跑的 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 ‎他们能说话吗? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 ‎他们有欲望吗? ‎还是说他们是你的奴隶? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 ‎他们能说话 听从指挥 ‎虽然最开始的时候… 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 ‎他们会想回家 或者给亲人打电话 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 ‎诸如此类的 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 ‎他们还记得自己的亲人? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 ‎是的 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 ‎所以在内心深处 ‎他们还是原来的自己吗? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 ‎是的 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 ‎我们都是 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 ‎给你 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 ‎你能… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 ‎你能告诉我发生了什么吗? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 ‎我真的记不清丛林里的事了 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 ‎我们服用了很多乌羽玉 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 ‎但是它打开了我内心的一扇… 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 ‎我不知道曾经是封闭的门 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 ‎然后药劲儿过去了 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 ‎玛丽不见了 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 ‎我等了两天 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 ‎然后我拿走了录像 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 ‎回家吃点儿东西吧 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 ‎你需要蛋白质 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 ‎你没事儿吧? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 ‎我只是累了 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 ‎你需要小猫吗? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 ‎-哇 你好美 ‎-谢谢你 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 ‎她在里面做水疗了吗? ‎我是说你的皮肤… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 ‎我还以为你再也不去找博罗了 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 ‎寇德 你嗑药了吗? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 ‎他说他不能眨眼 他的眼皮… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 ‎我感觉不到我的眼皮 ‎我知道它们在哪儿 可是感觉不到 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 ‎要我开车吗? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 ‎我是世界上最安全的司机 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 ‎说真的 到底发生了什么? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,157 ‎我的天 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 ‎别扫我的兴 老弟 我已经够头大了 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 ‎好吗? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 ‎不过我是感觉像刚做完水疗 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 ‎谢谢你 克莉丝汀 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 ‎就是嘛 亲爱的 别扫她的兴 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 ‎确实有人想要杀我 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 ‎你什么意思? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 ‎你是说 子弹射偏了? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 ‎我是说快把我揍扁了 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 ‎-丽萨 这不好笑 ‎-我不是在开玩笑 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 ‎他可能还在追杀我 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 ‎你看上去没有伤 这… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 ‎宝贝 你能不能不在车里吸烟? 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 ‎等我们把丽萨送回家再吸吧 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 ‎我其实不想回家 我能去你家吗? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 ‎当然可以 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 ‎对吧 亲爱的? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 ‎太好了 我需要回家拿点东西 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 ‎好的 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 ‎你们在这儿等着 我五分钟就回来 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 ‎你知道 一开始我不喜欢她 ‎但是我开始喜欢她了 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 ‎那不是真的吧?她说有人要杀她? 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 ‎要是别人 我会觉得是玩笑 可是她… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 ‎要是真的有人要杀她… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 ‎她还能去哪儿? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 ‎老天! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 ‎应该有人会来清理的 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 ‎宝贝儿 这座楼是空的 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 ‎除了丽萨没有其他住户 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 ‎嗨 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 ‎嘿 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 ‎我把你的脚踝打折了 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 ‎你他妈的怎么还能走? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 ‎你还敢回来 真够蠢的 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 ‎可是我的东西都在这儿 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 ‎我是克莉丝汀 他是寇德 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 ‎你好 我们见过 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 ‎我猜你是来找丽萨的? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 ‎是的 我给她打过电话 可是… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 ‎我看过几部你演的戏 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 ‎《忍耐》和《雷足之子》 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 ‎很好看 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 ‎多谢 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 ‎你没看过《雷足之子》 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 ‎我看过 一个人看的 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 ‎还有在《热浪》里 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 ‎我记得你用手做了一个动作 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 ‎真是出人意料 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 ‎我记得应该是在《热浪》里 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 ‎-我觉得应该是… ‎-嘿! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 ‎我需要帮忙 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 ‎楼上 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 ‎自卫 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 ‎你不得不自卫 他想要杀你 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 ‎又一次 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 ‎你把他的头干净利索地咬了下来 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 ‎我去叫警察 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 ‎等一下 老弟 我们得好好想想 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 ‎想什么?无头男尸? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 ‎他的头没有完全被咬掉 宝贝 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 ‎我们得想好可能的后果 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 ‎这个几乎无头的男尸就是一种后果 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 ‎朱尔斯被活生生的点燃是一种后果 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 ‎这些天围绕着你丽萨 ‎发生了太多种后果 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 ‎我想避免更多的后果 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 ‎如果是自卫 她为什么要吃他? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 ‎她没有吃他 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 ‎她没有吗? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 ‎你吃了他的肉吗? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 ‎你吃了他的肉吗? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 ‎各位 我不想显得太自私 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ‎但是我不能被别人看到… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 ‎和这些事搅在一起 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 ‎我希望可以一走了之 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 ‎让你们来处理这件要不要报警的事 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 ‎可是不行 因为制片车送我来的 ‎所以他们知道我在场 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 ‎谋杀案 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 ‎不如这样吧 哥儿几个 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 ‎我可以处理 你们走吧 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 ‎不 我们是一条船上的 懂吗? 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 ‎如果我们报警 我们今晚就会被逮捕 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 ‎那是肯定的 ‎然后我们就得为自己辩解 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 ‎以我的经验 ‎最好是一开始就置身事外 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 ‎所以我… 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 ‎我认为最好的选择是… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 ‎把尸体处理掉 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 ‎没错 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 ‎我知道一个地方可以抛尸 ‎虽然有点儿远 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 ‎在服装城有一个废弃的办公楼 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 ‎抛尸? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 ‎听着 我们不能就这么抛尸 这样不对 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 ‎-你们知道 我是个天主教徒 ‎-宝贝 我们会埋葬他的 没事的 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 ‎那他的灵魂呢?它会怎么样? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 ‎-那就说来话长了 ‎-不… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 ‎好吧 宝贝 可是万一那是我 ‎我一个人嗑药过量 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 ‎又没有身份证 ‎他们就把我的尸体丢到了沟里 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 ‎因为他们根本不在乎 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 ‎我跟其他吸毒的人长得都一样 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 ‎他们会像你对待他那样对我的 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 ‎寇德 闭嘴 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 ‎好吗? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 ‎你现在不清醒 明白吗? ‎让我们处理这件事 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 ‎-好吗? ‎-我是清醒的 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 ‎我现在头脑很清醒 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 ‎-听我说 ‎-是的 亲爱的 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 ‎这太扯了 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 ‎他的身体被吃了 吃了 就像是咬掉了 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 ‎-丽萨 帮把手? ‎-这太扯了 简直是疯了 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 ‎-我知道这很疯狂 ‎-你怎么愿意牵扯进来? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 ‎-就因为他是明星? ‎-不 不是的! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 ‎-为什么?因为… ‎-寇德 闭嘴! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 ‎不准命令我闭嘴 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 ‎我都快不认识你了 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 ‎很好 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 ‎也许我们根本就不适合 满意了吗? 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 ‎因为我根本不喜欢你的乐队 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 ‎你听见了 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 ‎是我说的 459 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 ‎你到底来不来? 460 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 ‎你一直都是这样吗? 461 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 ‎嘿 462 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 ‎我认识你 463 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 ‎《露西的眼睛》 464 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 ‎你是露西 465 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 ‎我是寇德 466 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 ‎丽萨的朋友 467 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 ‎丽萨和我以前交往过 468 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 ‎很久以前 469 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 ‎我们几乎相爱了 470 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 ‎是吗? 471 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 ‎是的 472 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 ‎我们对彼此的性吸引力太强了 473 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 ‎可是后来我们更适合做朋友 474 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 ‎我们失联然后又复联 475 00:34:10,548 --> 00:34:15,887 ‎你知道对有些人 你总能无话不谈 476 00:34:17,681 --> 00:34:19,349 ‎我们也相爱过 477 00:34:21,309 --> 00:34:22,394 ‎你和丽萨? 478 00:34:23,561 --> 00:34:24,438 ‎是的 479 00:34:25,439 --> 00:34:26,606 ‎真的吗? 480 00:34:28,233 --> 00:34:29,902 ‎她从没提起过我吗? 481 00:34:30,778 --> 00:34:31,820 ‎不 482 00:34:31,903 --> 00:34:32,863 ‎她提起过 483 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 ‎很多次 484 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 ‎她说你是个演员 485 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 ‎詹姆斯? 486 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 ‎喂? 487 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 ‎爸爸? 488 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 ‎乔纳森? 489 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 ‎你…?你在哪儿?你在哪儿 儿子? ‎你没事儿吧? 490 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 ‎我在海滩 491 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 ‎什么?你在…?你不在海滩 ‎你在…? 492 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 ‎告诉我你在哪儿 儿子 493 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 ‎-我在海滩 ‎-乔纳森!乔纳森! 494 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 ‎他们对你做了什么? 495 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 ‎告诉我你在… 496 00:35:44,894 --> 00:35:46,187 ‎什么样的? 497 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 ‎我是问感觉什么样? 498 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 ‎就好像… 499 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 ‎打开生日礼物 500 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 ‎很特别 501 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 ‎-我们要说点什么吗? ‎-好的 502 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 ‎让他去死吧 503 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 ‎你好 504 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 ‎你好 505 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 ‎我是玛丽 506 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 ‎你为什么穿着雨衣 玛丽? 507 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 ‎丽萨! 508 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 ‎怎么了? 509 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 ‎我有一些自我毁灭的冲动 510 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 ‎我想很多都是受你的启发 511 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 ‎还有… 512 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 ‎我想说的是… 513 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 ‎我感觉… 514 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 ‎从事业和个人安全角度考虑 515 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 ‎我不能对你着迷 516 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 ‎我也不想 517 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 ‎还有… 518 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 ‎我想这次是最后的道别了 519 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 ‎好的 我理解 520 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 ‎好吧 521 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 ‎所以… 522 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 ‎再见 523 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 ‎再见 524 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 ‎字幕翻译: 李婵