1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Ти маєш заглибитися в себе. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Але пізніше в тебе буде твоя велика сцена. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Ти маєш ввімкнути Ізабель Аджані рівня «Одержимості». 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Спрямуй себе туди. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Занурся. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Для мене. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Так, я… Я не відчуваю, що це все реальне. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Тому ми зробимо це ще раз. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Робитимемо доти, доки не відчуєш реалізм. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Гаразд. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Чекай, як мені бути реалістичною з цим? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Він виглядає як геловінська іграшка. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 А справа справді в ножі? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Гаразд. Я візьму справжній. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Погана ідея. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Ні! Лізі потрібна реалістичність! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Так, Лізо? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Так. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Гаразд. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Ну ж бо. Люсі, поклади ножа. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Дякую. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Камера готова? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Камера готова? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Камера готова. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Ти готова? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Мотор! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Бах! Вони лізуть у будинок. Ніж! Ніж! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Ні. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ще раз. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Добре. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Готова? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Бах! Вони лізуть у будинок. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Ніж! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 -Стоп! -Чекай. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Стоп? Жартуєш? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 -Все гаразд. -В неї кров. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Ні, ти не кажеш «стоп», вона каже «стоп»! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Все гаразд. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Забирайтеся. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Геть! Пішли звідси! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Ти теж. Забирайся. Всі. Покуріть. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Дай гляну. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Все гаразд? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Це достатньо реалістично? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Дякую, що завжди занурюєшся ще глибше. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Тому я в тебе й вірю. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Ти кажеш це, щоб отримати те, що хочеш? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Мері. Іди сюди. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Я все це кажу серйозно. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Клянуся. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Ти готова до останньої сцени? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Так, але ти маєш бути зі мною, гаразд? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Поєднаною. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Гаразд. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Може, зробимо це вдвох? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Лише ти і я? 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 В мене є ідея. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Ага? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Пейот? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Це на потім. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Так, але якщо я хочу здуріти в цій сцені, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 я маю, трясця, здуріти. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Але я не хочу робити це сама. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Люба, я маю знімати, і я не закидалася ними раніше. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Якщо ти хочеш побачити мене реальну, я хочу побачити тебе реальну теж. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Під впливом пейота? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Так, ти і я, під пейотом. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Я тебе кохаю. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 А я - тебе. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Я не хотіла сюди повертатися! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Я не хочу повертатися… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Ти завжди повертатимешся. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Боже. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Лу. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Зроблено. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 -Зроблено? -Ага. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Чудово. Просто чудово. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Чекай. А ця… 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Ця лінія надійна? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Не знаю, я дзвоню з таксофону. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Гаразд. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Я новий щодо мокрухи, тому не знаю протоколів. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Чи можна дещо спитати? Що ти… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 з ними зробив? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 З чим? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 З останками. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Це ви поважно сказали. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Кинув там. У будівлі. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 У коридорі. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Ти їх не сховав? Просто так там кинув? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Йоу, до речі, чуваче. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Дивно було посилати свого сина, щоб той подивився. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Джонатана? Що? Він був там? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Він був там. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Він бачив, як ти… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 подбав про неї? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Мабуть. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Типу, просто дивився. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Гаразд. В мене ще є справи. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Про що мова? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Ні про що. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Вона мертва? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Хто? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Ти заплатив комусь, щоб вбити Лізу, так? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Що? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Припини. Я роблю кіно, знаєш? 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Що, думаєш, я подзвоню копам? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Ліза використала мене та кинула там, ще й без ока. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Сподіваюся, ти не поїдеш без мене. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Куди? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Подивитися на труп, козел. Я чула розмову. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Не хочу розчаровувати, але я їду за сином. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 А не… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Нащо тобі взагалі дивитися на труп? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Кошмари припиняться лише тоді, коли знатиму, що вона мертва колода. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Сильно ж він тебе оприходував, га? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Біль - річ тимчасова. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Хтось розбив тебе у друзки. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Ти зламалася. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Але одужаєш та зміцнієш. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Ти вразлива. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Я про тебе подбаю. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Ти сказав, хлопець її вбив, так? І де вона? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Джонатане? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Нащо він сюди приперся? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Де, трясця, вона? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Це її кров на килимі, далеко сама вона не могла піти. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Може, твій син їй допоміг? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Не знаю. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Але знаю, хто може знати. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Боро? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Де Боро? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Боро? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Та жінка-ворожка чи що? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Гадаю, вона якась відьма. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Справжня? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Я не знаю, як тобі відповісти. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Але ти вважаєш, що Ліза всередині? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Давай дізнаємося. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Привіт ще раз, Лу Берк. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Ліза там? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 А хто в нас ти? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Стара подруга Лізи. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Як чудово. Ви були коханками? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Так, були. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Що сталося? Стало спекотно, і ти висмалила своє око? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Вона там? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Будь здоровий. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Ліза… 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Якого дідька... 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Хочеш зайти та подивитися? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Давай. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Ходімо. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Що ти робиш з кошенятами? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 До того, як зробити з них шльопанці. 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Твої друзі приходили, тебе шукали. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Коуд та Крістін? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Ні. Лу Берк та… 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 одноока дівчина. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Чого вони хотіли? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Мабуть, вбити тебе. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Але я їх відіслала. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Тобі потрібно ще просякнути. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Ідемо. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Поговоримо про тебе та твою подругу. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Вона жива? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Не може бути. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Це ти так кажеш. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Авжеж, я кажу. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Я - клієнт. Роботу не виконано. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Я придушив її на смерть. Вона б не вижила. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Тоді чому вона не там? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Я не сумніваюся, що її сильно поранено. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Але це незакінчена робота. І мені від цього дуже незручно. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Я хотів чисту роботу. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Я думав, що чітко висловився. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Але дозволь поясню ще раз. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Я вважаю, вона в будинку жінки. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Ідіть туди! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Та добийте її! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 А хто ти? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Я актриса. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Вдвічі більше. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Від того, що ти нам винен? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Божа, трясця, матір! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Гаразд… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Я… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Решту отримаєте, коли вона… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 помре. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Помре! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Зрозуміло? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Помре-помре. Я все зрозумів. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Я хочу піти з тобою. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Піду взуюся. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Хто ця одноока дівчина? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Хто вона тобі? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Вона те, чим я їй дозволяю бути. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Вона актриса. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Це її робота. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Чому не хочеш мені сказати? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Гаразд. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Маленька історія про мене. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Це було 900 років тому, я була далеко на півдні. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 У твоїх краях, у тропічному лісі. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Тоді я була чоловіком. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Назвемо його Джеймсом Діном, бо він був вродливий й міцний… 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 та голодний. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Колись у лісі він зітнувся з велетенським білим ягуаром. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Матір'ю-ягуаркою. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Духом, який живе у тварині. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Він думає, що вона його вб'є. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Але він їй сподобався. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Тому біла ягуарка та Джеймс Дін потрахалися. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 Замість вбивства вона надала йому крихту своєї сили. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Він повернувся додому. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Та став там великим лідером. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Він став королем. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Він одружився на принцесі, вона просто неймовірна. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 У нього було все. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Але матір-ягуарка досі очікуавла на дещо в обмін: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 приношення дарів час від часу. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Типу, жертвоприношення? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Так. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Жертвоприношення. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Одного разу він чує, що на місто прямує одна армія, 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 вона вбиває та поневолює всіх, хто їй лише трапляється. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Але він не знає, де вони, як далеко. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Тому біла ягуарка вчить його одному ритуалу, 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 який покаже, де його вороги. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Щоб це зробити, він має спіймати жабу. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Оту жабу, до речі. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Потім лизнути піт з її спини. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Коли він це зробив, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 він відчув, де саме його вороги. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Він розставляє пастки. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Ловить і вирізає їх всіх. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 І ягуарка каже йому, що очікує на жертву за допомогу. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Вона каже йому, щоб той привів їй його дружину. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Я тут сьогодні вдруге. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Вітаю. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Чим можу допомогти? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Знову ти. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Гей. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Гей. Пробач. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Це твій дім? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Шукаєш Лізу? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Вона там? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Так. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Я піду до неї. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Давай ти теж підеш та покажеш, де вона. 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Це в тебе мачете в сумці? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Поки що тобі до неї не можна. Я ще на закінчила свою історію. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Що? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Вона не готова, щоб ти знову її зламав. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Іди до її квартири та чекай на неї там, 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 я надішлю її туди, коли закінчу. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 І не користуйся мачете. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Що, й хокейну маску нап'ялиш теж? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Гаразд, йдіть. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Ще побачимося. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Ти згодувала дружину ягуарці? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Ні. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Я намагалася обдурити ягуарку, приносячи в жертву інших жінок. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Але вона прийшла вночі та… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 та все одно з'їла його дружину. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Трясця. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Потім відгризла його яйця та обидві руки. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Вона тягала його та бавилася ним. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Вона сильно розлютилася. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 А потім просто кинула там. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Помирати. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Він лежав у лісі і помирав, доки юна дівчина не знайшла його. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 І не знаючи як та чи міг він взагалі таке робити, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 він з останньої сили волі стрибнув у її тіло. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 Відтоді я й стрибаю. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Що стає з людьми? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Коли їхні тіла займають. 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Їх притискають. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Доки їх майже не чутно. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 А ягуарка? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Що сталося з нею? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Здається, її вбили іспанці. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Та зробили з неї диван. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Вона досі поряд. Тільки по той бік. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Отже, вона досі на тебе полює? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Сядь. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Ти вилікувалася. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Стала сильнішою, ніж була. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Це мій дар тобі. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Дякую. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 За мною скоро приїдуть друзі. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Хочеш чаю? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Що в ньому? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Чай. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Ні, дякую. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Як почуваєшся? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Фантастично. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Наче від переливання крові. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 А що з ними? Вони, типу… 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 Вони на 100 відсотків мертві чи їх можна повернути? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Ні, вони повністю мертві. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Я маю згодовувати їм певну субстанцію, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 інакше вони розсипляться. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Вони вміють розмовляти? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 А чи мають бажання? Чи вони просто раби? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Можуть розмовляти, виконувати доручення, але спочатку… 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 їх тягне додому чи подзвонити близьким. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 І таке інше. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Вони пам'ятають близьких? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Так. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Тобто глибоко всередині вони ті ж самі люди? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Так. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Як і всі ми. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Тримай. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Ти… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Розкажеш, будь ласка, що сталося в лісі? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Я не пам'ятаю точно, що сталося в лісі. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Ми міцно закинулися пейотом. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Але він відкрив в мені ці двері… 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 які я не знала, що були зачинені. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 А потім наркотики вивітрилися. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 А Мері вже не було. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Я чекала два дні. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 А потім я забрала плівку. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Їдь додому поїж. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Тобі потрібен протеїн. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Як ти почуваєшся? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Я просто втомилася. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Потрібне кошеня? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 -Виглядаєш розкішно. -Дякую. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 В неї там спа чи що? Твоя шкіра просто… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Гадав, ти не спілкуєшся з Боро. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Коуде, ти під чимось? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Він каже, що не може кліпати очима та… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Я не можу знайти повіки. Типу я знаю, де вони, але не можу знайти. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Може, я сяду за кермо? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Я найбезпечніший водій в світі. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Серйозно. Що відбувається? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 Боже. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Не пригнічуй мене, я через багато пройшла. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Гаразд? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Але почуваюся я ніби щойно зі спа. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Дякую, Крістін. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Так, любий. Не пригнічуй її. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Хтось намагався мене вбити. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Тобто? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Типу стріляв, але промазав? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Типу майже забив мене на смерть. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 -Лізо, це не смішно. -Це не жарт. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Він, мабуть, полює на мене. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Ти не виглядаєш скаліченою… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Люба, можеш не палити в автівці? 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Зачекай, доки підвеземо Лізу. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Я не хочу їхати до себе, можна побути у вас? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Авжеж. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Так, любий? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Чудово, але треба заскочити до мене забрати кілька речей. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Чудово. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Зачекайте мене тут. Я швидко. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Знаєш, спочатку вона мені не сподобалася, але зараз я змінила думку. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Це ж не правда? Що хтось хоче її вбити. 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Я гадав, вона жартує, але знаючи її… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 А якщо її хтось хоче вбити… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Куди ще їй піти? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Боже! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Могли б і прибрати. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Будівля порожня, любий. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Тут нікого, окрім Лізи. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Гей. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Привіт. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Я зламав твою щиколотку. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Якого біса ти досі ходиш? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Нерозумно було повертатися. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Але тут всі мої речі. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Я Крістін, це Коуд. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Так, ми знайомі. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Ти до Лізи, мабуть? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Так. Я дзвонив, але… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Здається, я бачила кілька фільмів з тобою. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 «Вижити» та «Син Тандерфута». 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Так. Дуже круті. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Дякую. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Ти не бачила «Сина Тандерфута». 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Бачила. Я дивилася сама. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Ще й «Велику спеку». 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 Пам'ятаю, ти там робив це рукою. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Це, типу, цікаве рішення. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Здається, це у «Великій спеці». 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 -Здається… -Гей! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Потрібна допомога. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Нагорі. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Самозахист. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Ти мала захищатися, він намагався тебе вбити. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Знову. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Ти майже відгризла його голову. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Я викличу копів. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Чекай, треба обміркувати. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Що? Безголового хлопця? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Він не зовсім безголовий. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Треба подумати про можливі наслідки. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Це майже безголове тіло, це і є наслідки. 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Джулс згорів заживо, ось такі наслідки. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Останнім часом наслідків забагато, особливо поряд з тобою, Ліз. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Я б не хотів більше наслідків. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 І якщо це був самозахист, нащо вона майже його з'їла? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Вона його не їла. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Ні? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Ти їла цього чоловіка? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Ти їла цього чоловіка? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Народ, не хочу здатися егоїстом, 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 але мені не можна бути поряд… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 з таким. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Я б мав піти 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 та дозволити вам вирішити це з копами чи без, 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 але я не можу, бо мене підвіз наш фургон, тому я офіційно тут. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Співучасник у вбивстві. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Знаєте, що? 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Я сама впораюся. Можете їхати. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Ні. Ми всі тут, так? 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Отже, якщо подзвонимо копам, нас всіх заарештують. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Авжеж. А потім доведеться якось відхрещуватися від строку. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Хоча краще за все відразу триматися від цього подалі. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Отож, я... 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Найкращий сценарій… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Треба здихатися тіла. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Так. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Їхати далеко, але я знаю місце, де можна його викинути. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Занедбана офісна будівля у швейному районі. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Викинути його? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Не можна просто його викинути. Це погано. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 -Я католик, сама знаєш. -Ми його поховаємо. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 А що з його душею? Що буде з нею? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Це якась довга бесіда. -Ні… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Але, люба, якби це був я та передознувся на самоті, 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 і був би без документів, мене б кинули в яму, 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 бо їм насрати. 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Я виглядаю як звичайний нарик. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Вони б повелися зі мною так, як з цим чуваком. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Коуде. Замовкни. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Гаразд? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Ти під кайфом. Просто… заспокойся. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 -Гаразд? -Я не під кайфом. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 В мене ясна голова. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 -Послухай, що кажу. -Так, авжеж. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Це божевілля. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Його жерли. Типу, гризли. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 -Лізо. Допоможеш? -Це божевілля. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 -Знаю, це божевілля. -Як можна в таке вплутуватися? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 -Бо він зірка, так? -Ні, не так! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 -Чому? Бо… -Коуде, заткнися! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Не затикай мені рота. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Я більше й не знаю, хто ти. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Гаразд. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Може, ми одне одному не підходимо? 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Бо мені не подобається твій гурт. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Ось. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Я це сказала. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Ось, дай ноги. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Ти ідеш чи ні? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Ти завжди була такою? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Гей. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Я тебе знаю. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 «Око Люсі». 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Ти - Люсі. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Я Коуд. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Друг Лізи. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Раніше ми з Лізою зустрічалися. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Дуже давно. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Ми були майже закохані. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Невже? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Так. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Сексуальна енергія була на межі. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 А потім ми стали кращими друзями. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 То не спілкувалися, то знов спілкувалися. 476 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Знаєш, бувають люди, яким розповідаєш просто все. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Ми теж були закохані. 478 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Ви з Лізою? 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Так. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Невже? 481 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Вона ніколи про мене не згадувала? 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Ні. 483 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Згадувала. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Багато разів. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Казала, що ти актриса. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 Джеймс? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Алло? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Тату? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Джонатане? 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Де ти, друже? Все гаразд? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Я на пляжі. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Що? Ти… Ти не на пляжі. Де… 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Скажи, де ти, друже? 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 -Я на пляжі. -Джонатане! Джонатане! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Що вони з тобою зробили? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Скажи, де ти… 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Як це? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Тобто, як це відчувалося? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Схоже на… 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 розпаковування подарунка. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Особливого. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 -Нам варто щось сказати? -Так. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 В сраку цього козла. 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Вітаю. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Гей. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Я Мері. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Нащо на тобі дощовик, Мері? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Лізо! 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Так? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 В мене є доволі самознищувальні імпульси. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Гадаю, ти їх в мені пробуджуєш. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 І… 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 я, мабуть, кажу, що… 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 відчуваю, ніби… 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 з точки зору кар'єри та особистої безпеки, 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 я не можу на тобі зациклюватися. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 І не хочу. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 І… 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 Гадаю, це має бути нашим «прощавай». 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Так, я розумію. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Гаразд. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Отже… 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Прощавай. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Прощавай. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Переклад субтитрів: Владимир Фатун