1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Çok derine iniyorsun. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Ama hâlâ o büyük sahnen var. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Isabelle Adjani'nin Saplantı'daki seviyesini yakalaman gerek. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Oraya git. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Daha derine in. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Benim için. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Henüz yeterince gerçekçi değil gibi geliyor. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 O yüzden tekrar deniyoruz. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Gerekirse bütün gece deneriz. Gerçekçi olana kadar. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Tamam. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Dur, bununla nasıl gerçekçi olacak? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Cadılar Bayramı oyuncağı gibi. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Mesele gerçekten bıçak mı? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Tamam. Gerçek bıçak kullanırım. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Kötü bir fikir. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Hayır! Lisa gerçekçi olsun istiyor! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Öyle değil mi Lisa? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Evet. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Tamam. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Hadi. Lucy, bıçağı bırak. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Teşekkürler. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Kamera hazır mı? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Kamera hazır mı? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Kamera hazır. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Hazır mısın? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Motor! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Güm! Eve giriyorlar. Bıçak! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Hayır. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Baştan. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Sorun yok. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Hazır mısın? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Güm! Eve giriyorlar. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Bıçak! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 -Kestik! -Dur. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Kestik mi? Şaka mı bu? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 -Bir şey yok. -Yaralandı. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Sen kestik demeyeceksin, o diyecek! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Sorun yok. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Git buradan. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Çık! Gitmen gerek! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Sen de. Hepiniz gidin. Sigara için. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Eline bakayım. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 İyi misin? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Yeterince gerçekçi oldu mu? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Hep daha derine indiğin için sağ ol. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Sana o yüzden güveniyorum. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Bunları istediğini yapayım diye mi diyorsun? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Buraya gel. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Sana ne diyorsam hepsi gerçek. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 İnan bana. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Son sahneyi çekmeye hazır mısın? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Evet ama yanımda olman gerek, tamam mı? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 O bağı hissetmeliyim. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Tamam. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Baş başa yapalım mı? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Sadece ikimiz. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Bir fikrim var. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Öyle mi? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Kaktüs mü? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Önce film bitsin. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Evet ama bu sahnede aklımı kaçıracaksam 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 gerçekten aklımı kaçırmak istiyorum. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Ama yalnız yapmak istemiyorum. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Bebeğim, filmi yönetmem lazım ve daha önce hiç halüsinojen almadım. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Gerçek hâlimi göreceksen bırak ben de seni göreyim. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Kaktüs yiyerek mi? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Evet, baş başa kaktüs yiyerek. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Seni seviyorum. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Ben de seni. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Buraya dönmek istememiştim! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Buraya dönmek… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Hep döneceksin. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Tanrım. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Ben Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 İş tamam. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 -Tamam mı? -Evet. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Harika. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Bir dakika. Bu… 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Bu hat güvenli mi? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Bilmiyorum. Ankesörlü telefondayım. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Tamam. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Bu cinayet işlerinde yeniyim. Protokolü bilmiyorum. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Ama bir şey sorabilir miyim? Onu 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 ne yaptın? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 Neyi? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Naaşı işte. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Pek saygılı konuşuyorsun. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Orada bıraktım. Evinde. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Aslında koridorda. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Yok etmedin mi? Orada öylece bıraktın mı? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Bu arada 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 oğlunu kontrole göndermen çok garip. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan'ı mı? Ne? Oğlum neredeydi? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Oradaydı. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Kızın icabına bakışını 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 gördü mü? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Sanırım ahbap. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 İzlemek ister gibi. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Tamam, kapatıyorum. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Neden bahsediyordun? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Hiç. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Ölmüş mü? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Kim? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Lisa'yı öldürsün diye adam tutmadın mı? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Ne? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Yapma. Ben film çekiyorum. 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Polise bildireceğimi mi sanıyorsun? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa beni kullanıp attı. Gözümden oldum. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Umarım bensiz gitmeyi düşünmüyorsundur. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Nereye? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Cesedi görmeye gerzek. Telefonda dediklerini duydum. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Kılı kırk yarmak gibi olmasın ama oğlumu arayacağım. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Lisa'yı değil… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Cesedi neden görmek istiyorsun ki? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Öldüğünden yüzde 100 emin olmazsam kâbuslarım bitmez. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Seni fena benzetmiş değil mi? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Unutma, acı geçicidir. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Biri seni paramparça etti. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Kırık döküksün. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Ama iyileşirken güçleneceksin. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Savunmasızsın. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Ben seni koruyacağım. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Adam onu öldürdü dedin. Nerede peki? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathan? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Niye buraya gelsin ki? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Nerede bu çocuk? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Bu onun kanıysa tek başına uzağa gidemez. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Oğlun yardım etmiş olabilir mi? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Bilmiyorum. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Başka biri etmiş olabilir ama. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Boro nerede? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Bu kadın falcı falan mı? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Sanırım bir tür cadı. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Gerçekten mi? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Ne cevap vereyim bilmiyorum. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Ama sence Lisa içeride mi? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Öğrenelim. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Tekrar merhaba Lou Burke. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Lisa burada mı? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 Sen kimsin bakalım? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Lisa'nın eski bir arkadaşı. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Ne güzel. Sevgili miydiniz? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Evet, öyleymiş. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Ne oldu? İşler kızıştı ve gözünü mü yaktın? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Lisa içeride mi? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Çok yaşa. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Lisa… 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Ne oluyor… 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Kendiniz bakın. 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Buyurun. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Hadi. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Kedileri ne yapıyorsun? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Terlik yapmadan önce? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Arkadaşların seni aramaya geldi. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code'la Christine mi? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Hayır. Lou Burke'le 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 tek gözlü kız. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Ne istiyorlarmış? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Bence seni öldürmek istiyorlar. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Ama onları yolladım. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Tekrar küvete girmen lazım. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Hadi. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Seni ve arkadaşını konuşalım. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Yaşıyor mu? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Mümkün değil. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 O senin düşüncen. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Tabii ki öyle. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Müşteri benim. İş bitmedi. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Onu boğup öldürdüm. Kurtulmuş olamaz. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 O zaman neden orada değil? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Bak, feci yaralandığından şüphem yok. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Ama iş bitmedi. Bu beni aşırı rahatsız ediyor. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Temiz olsun istemiştim. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Bunu açıkça belirttim sanıyordum. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Ama tekrar deneyeyim. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Bence şu an o kadının evinde. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Oraya gidin! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 İşini bitirin! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 Sen kimsin? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Oyuncuyum. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 İki katı. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Bize olan borcunun üstüne mi? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Aman be! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Tabii… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Ben… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Bak, gerisini şey olunca alacaksınız… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 O ölünce. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Ölünce! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Anlaşıldı mı? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Ölecek. Anlaşıldı. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Ben de gelmek istiyorum. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Ayakkabılarımı giyeyim. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Tek gözlü kız kim? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Neyin oluyor? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Neye izin veriyorsam o. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Oyuncu. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 İşi bu. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Neden bana anlatmıyorsun? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Tamam. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Senin için bir hikâyem var. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Bu 900 yıl falan önce oldu. Epey güneydeydim. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 Yağmur ormanında. Senin oralarda. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 O zamanlar bir adamdım. Bilirsin, bir adam. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Ona James Dean diyelim çünkü çok güzel, güçlü 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 ve açtı. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Bir gün ormandayken kocaman, nefes kesici, beyaz bir jaguarla karşılaştı. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Anne jaguar gibi. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Hayvan vücudunda yaşayan bir ruhla. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Jaguarın onu öldüreceğini sandı. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Ama jaguarın ona kanı ısındı. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Beyaz jaguar, James Dean'le çiftleşti. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 Onu öldürmek yerine gücünün küçük bir kısmını ona hediye verdi. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Ve James eve gitti. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Büyük bir lider oldu. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Kral oldu. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Muhteşem bir prensesle evlendi. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Her şeyi vardı. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Ancak anne jaguar bunların karşılığında hâlâ bir şeyler bekliyordu: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 Zaman zaman bir adak. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Kurban gibi mi? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Evet. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Kurban gibi. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 James bir gün şehre, yoluna çıkan herkesi öldüren ve köleleştiren bir ordunun 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 gelmekte olduğunu duydu. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Ama ne uzaklıkta olduklarını bilmiyordu. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Beyaz jaguar ona düşmanlarının yerini gösterecek bir tören 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 yapmayı öğretti. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Özel bir kurbağayı bulup yakalaması gerekiyordu. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Aslında o kurbağayı. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Sonra da sırtındaki teri yalaması. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Bu iş bittiğinde 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 düşmanlarının tam nerede olduğunu sezmeye başladı. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 O da tuzak kurdu. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Onları bekledi ve hepsini katletti. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Anne jaguar kurbağa ritüeli karşılığında büyük bir adak istedi. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Eşini getirmesini istedi. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Bugün buraya ikinci gelişim. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Merhaba. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Buyurun? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Yine sen. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Selam. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Selam. Pardon. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Ev senin mi? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Lisa'yı mı arıyorsunuz? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 İçeride mi? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Evet. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Onunla görüşeceğim. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Tam nerede olduğunu göstersene. 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Çantandaki şey pala mı? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Şu an onu sana veremem. Hikâyemin ortasındayım. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Ne? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Onu tekrar kırman için hazır değil. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Evine gidip orada bekle. 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 İşim bitince onu yollarım. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Ama pala kullanma. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Hokey maskesi de takacak mısın? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Tamam, gidin. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Görüşürüz. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Karını jaguara yedirdin mi? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Hayır. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Başka bir kadın götürüp jaguarı kandırmaya çalıştım. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Ama jaguar gece geldi 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 ve karısını yedi. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Siktir. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Sonra adamın hayalarını ve ellerini ısırıp kopardı. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Onu sağa sola sürükleyip onunla oynadı. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Çok kızmıştı. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Onu o hâlde bırakıp gitti. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Öldü sandı. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Ormanda yatmış ölüyordu ta ki genç bir kız onun yanına geldi. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 Adam da nasıl yapacağını, hatta yapıp yapamayacağını 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 bilmese de gücünün son zerresini kullanıp kızın vücuduna atladı. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 O zamandan beri atlıyorum. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 İnsanlara ne oluyor? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Vücutları ele geçirilince? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Uzaklaşıyorlar. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Seslerini neredeyse hiç duyamaz oluyorsun. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 Ya jaguar? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Jaguara ne oldu? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Sanırım İspanyollar öldürdü. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Sonra da ondan kanepe yapıldı. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Hâlâ yaşıyor ama diğer tarafta. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Yani hâlâ peşinde. 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Doğrul. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 İyileştin. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Ve eskisinden daha güçlüsün. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Sana hediyem. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Sağ ol. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Arkadaşlarım birazdan gelip beni alır. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Çay içer misin? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 İçinde ne var? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Çay. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Sağ ol, kalsın. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Nasılsın? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Aslında harikayım. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Kan nakli yaptırmış gibiyim. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Bu tiplerin olayı ne? Tamamen 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 ölüler mi yoksa onları eski hâline getirebiliyor musun? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Hayır, tamamen ölüler. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Onları belli bir maddeyle beslemem gerekiyor. 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 Yoksa parçalanıyorlar. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Konuşabiliyorlar mı? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Arzuları var mı? Yoksa sadece köleler mi? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Konuşabiliyor, emir alabiliyorlar. En azından başta. 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 Ama evlerine gitmeye ya da sevdiklerini aramaya çalışıyorlar. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Öyle şeyler. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Sevdiklerini hatırlıyorlar mı? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Evet. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Yani içten içe hâlâ aynı insanlar mı? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Evet. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Hepimiz öyleyiz. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Al. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Lütfen… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Neer olduğunu anlatır mısın? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Ormanda ne olduğunu pek hatırlamıyorum. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Çok kaktüs yemiştik. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Ama içimde bir kapıyı açtı. 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 Kilitli olduğunu bilmediğim bir kapıyı. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Sonra kaktüsün etkisi geçti. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Mary gitmişti. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 İki gün bekledim. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Sonra görüntüleri aldım. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Eve gidip bir şeyler ye. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Sana protein lazım. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Sen iyi misin? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Yorgunum, o kadar. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Kedi lazım mı? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 -Vay be. Çok güzelsin. -Sağ ol. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 İçeride spa falan mı var? Cildin… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Hani Boro'yla işin bitmişti? 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Code, bir şey mi kullandın? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Göz kırpamıyormuş. Göz kapakları… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Göz kapaklarımı bulamıyorum. Yerlerini biliyorum ama bulamıyorum. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Ben süreyim mi? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Kimse benden düzgün süremez. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Cidden. Ne oluyor? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 Tanrım. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Keyfimi kaçırma. Çok şey yaşadım. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Tamam mı? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Ama cidden spaya gitmiş gibiyim. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Sağ ol Christine. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Evet bebeğim. Kızın keyfini kaçırma. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Biri beni öldürmeye çalıştı. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Nasıl yani? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Ateş etti ve ıskaladı mı? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Beni ölesiye dövdü. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 -Lisa, komik değil. -Şaka yapmıyorum. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Muhtemelen hâlâ peşimde. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Yaralanmış gibi değilsin… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Bebeğim, arabada sigara içmesen olur mu? 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Önce Lisa'yı bırakalım. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Aslında eve gitmek istemiyorum. Sizde kalabilir miyim? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Tabii ki. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Öyle değil mi canım? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Harika. Sadece eve uğrayıp birkaç şey almam lazım. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Tamam. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Burada bekleyin. Beş dakikaya gelirim. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Başta onu sevmemiştim ama sonradan ona ısındım. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Biri gerçekten onu öldürmeye çalışmıyordur, değil mi? 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Şaka yapıyor derdim ama konu Lisa olunca… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Hem biri onu öldürmek istediyse… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Başka nereye gidecek ki? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Tanrım! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 İnsan şurayı temizler. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Bina boş bebeğim. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Lisa'dan başka kimse yok. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Selam. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Merhaba. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Bileğini kırmıştım. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Nasıl yürüyorsun be? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Ama geri dönerek aptallık ettin. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Ama eşyalarım burada. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Ben Christine. Bu da Code. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Tanışıyoruz. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Lisa'yı görmeye mi geldin? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Evet. Onu aramıştım ama… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Sanırım bir iki filmini izledim. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Ölebilite ve Fırtına Ayak'ın Oğlu. 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Evet. Çok iyiler. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Sağ ol. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Fırtına Ayak'ın Oğlu'nu izlemedin. 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 İzledim. Tek başıma. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Aslında Büyük Ateş'te 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 elinle bir şey yaptığını hatırlıyorum. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Çok beklenmedik bir seçimdi. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Sanırım Büyük Ateş'teydi. 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 -Galiba… -Baksanıza! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Yardım lazım. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Yukarıda. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Nefsi müdafaa. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Kendini koruman lazımdı. Seni öldürmeye çalıştı. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Tekrar. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Neredeyse kafasını koparmışsın. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Polis çağıracağım. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Dur dostum. Düşünmemiz lazım. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Neyi? Kafasız adamı mı? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Kafasız sayılmaz bebeğim. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Potansiyel sonuçları düşünmemiz lazım. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Neredeyse kafasız ceset sonuç değil de ne? 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Jules diri diri yandı. O da bir sonuç. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Bugünlerde konu sen olunca çok sonuç oluyor Lis. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Başka sonuç olsun istemiyorum. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Madem nefsi müdafaaydı, adamı niye yemiş? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Yememiş. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Yememiş mi? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Bu adamı yedin mi? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Bu adamı yedin mi? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Millet. Bencilce konuşmak istemem 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ama şeyin etrafında görülmem iyi olmaz… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 Böyle şeylerin. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Bana kalsa gider, 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 polisle ya da polissiz işi size bırakırdım 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 ama gidemem çünkü set minibüsü beni bıraktığı için resmen buradayım. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Cinayete bitişik. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Bakın ne diyeceğim. 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Ben hallederim. Siz gidin. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Hayır. Hepimiz buradayız, değil mi? 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Polis çağırırsak kesin tutuklanırız. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Sonra da kodesten çıkmak için dil dökmemiz gerekir. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Deneyimlerime göre en iyisi işe baştan bulaşmamak. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 O yüzden, ben… 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Bence en iyi ihtimalle… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Cesetten kurtulalım. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Evet. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Biraz uzakta ama onu nereye atabileceğimizi biliyorum. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Tekstil bölgesindeki terk edilmiş bir ofis binası. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Atmak mı? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Onu öylece atamayız. Yanlış olur. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 -Aslen Katolik'im, biliyorsun. -Bebeğim, onu gömeriz. Sorun yok. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 Peki ruhu ne olacak? O ne olacak? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Konu uzayacak gibi. -Hayır… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Ya tek başıma aşırı dozdan ölsem, 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 kimliğim olmasa ve umurlarında olmadığı için cesedimi 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 hendeğe atsalar? 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Tipim metamfetamin bağımlısı gibi. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Bana da bu adama yaptığını yaparlar. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Yapma. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Tamam mı? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Kafan iyi. Gel şu işi halledelim. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 -Tamam mı? -Kafam iyi değil. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Çok net düşünüyorum. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 -Beni dinle. -Kafan iyi bebeğim. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Delilik bu. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Adam yenmiş. Isırılarak. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 -Lisa, yardım etsene. -Delilik bu. Bu çılgınlık. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 -Biliyorum. -O bu işe nasıl bulaştı? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 -Ne de olsa o bir yıldız. -Hayır! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 -Niye? Çünkü… -Sus Code! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Sus deme bana. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Seni tanıyamıyorum artık. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 İyi. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Demek ki iyi bir çift değiliz. Öyle mi? 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Müzik grubunu bile sevmiyorum. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 İşte. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Söyledim. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Gel. Bana bacaklarını ver. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Geliyor musunuz? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Hep böyle biri miydin? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Baksana. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Seni tanıyorum. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Lucy'nin Gözü. 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Sen Lucy'sin. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Ben Code. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Lisa'nın arkadaşı. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Lisa'yla sevgiliydik. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Uzun zaman önce. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Âşık gibiydik. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Öyle mi? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Evet. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Cinsel uyumumuz müthişti. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Ama arkadaşken daha iyiyiz. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Arada konuşmayı kestiğimiz oldu. 476 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Bilirsin, bazı insanlara her şeyini anlatabilirsin. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Biz de aşk yaşadık. 478 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Lisa'yla mı? 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Evet. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Sahi mi? 481 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Benden hiç bahsetmedi yani. 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Hayır. 483 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Etti. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Birçok kez. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Oyuncu olduğunu söyledi. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 James? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Alo? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Baba? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathan? 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Neredesin… Neredesin oğlum? İyi misin? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Sahildeyim. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Ne? Sahilde değilsin. Nerede… 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Söyle, neredesin oğlum? 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 -Sahildeyim. -Jonathan! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Sana ne yaptılar? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Neredesin… 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Nasıldı? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Yani nasıl bir histi? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Doğum gününde… 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 …hediye paketi açmak gibi. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Özel. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 -Bir şey söylesek mi? -Olur. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Sikeyim bu adamı. 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Merhaba. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Selam. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Ben Mary. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Neden yağmurluk giydin Mary? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa? 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Evet? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Kendime zarar verme dürtüm var. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Sen de bunu ortaya çıkarıyorsun. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 Ve… 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Demek istediğim 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 sana bağımlı olmak 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 kariyerim ve kişisel güvenliğim için… 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 …hiç iyi olmaz. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Bunu istemiyorum da. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Ve… 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 …artık sana veda etmeliyim. 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Anladım. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Tamam. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 O zaman… 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Hoşça kal. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Hoşça kal. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz