1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Ты так глубоко вжилась в роль. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Но нас ждет твоя главная сцена. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Я хочу, чтобы ты выложилась на полную, как Изабель Аджани в «Одержимой». 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Прочувствуй. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Еще глубже. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Ради меня. 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Да, но мне кажется, пока у меня не выходит по-настоящему. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Поэтому мы снимем еще раз. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Да хоть всю ночь, пока не выйдет по-настоящему. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Итак! 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Как я могу быть настоящей с этой штукой? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Это же игрушка на Хэллоуин. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Серьезно? Дело в ноже? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Возьму-ка я настоящий. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Лучше не надо. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Нет! Лиза хочет по-настоящему! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Правда, Лиза? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Да. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Итак! 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Поехали. Луция, положи нож. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Спасибо. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Камера готова? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Камера готова? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Камера готова. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Готова? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Начали! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Бам! Они пробрались в дом. Нож! Бери нож! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Нет. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Заново. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Всё в порядке. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Готова? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Бам! Они пробрались в дом. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Нож! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 - Стоп! - Подожди. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 - Стоп? Вы издеваетесь? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 - Всё хорошо. - У нее кровь. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Не тебе говорить «стоп»! Она говорит «стоп»! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Всё в порядке. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Вали отсюда. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Вон! Убирайтесь отсюда! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 И ты тоже. Вы все! Сходите покурите. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Дай посмотреть. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Ты в порядке? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Достаточно «по-настоящему»? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Спасибо, что углубляешься в роль. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Поэтому я в тебя и верю. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Ты так говоришь, чтобы я сыграла как тебе надо? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Мэри, иди сюда. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Я всегда искренна с тобой. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Клянусь. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Ты готова к последней сцене? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Да, но мне нужно, чтобы ты была тут, со мной. 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Мы вместе. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Итак! 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Давай снимем ее одни? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Ты и я. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 У меня есть идея. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Правда? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Мескалин? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Оставь на потом. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Если уж я в этой сцене схожу с ума, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 то я хочу сходить с ума по-настоящему. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Но только если в компании. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Детка, мне же нужно снимать. И я никогда таких веществ не пробовала. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Хочешь увидеть настоящую меня — дай мне увидеть настоящую тебя. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Под мескалином? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Да. Мы с тобой под мескалином. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Я люблю тебя. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 И я тебя люблю. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Я не хотела сюда возвращаться! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Я не хочу возвращаться… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Возвращаться будешь всегда. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Господи! 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Лу. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Дело сделано. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 - Сделано? - Да. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Супер! Отлично! 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Стой. А нам... 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 …не опасно говорить об этом по телефону? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Не знаю. Я звоню из автомата. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Понятно. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Видишь ли, я в мокрухе новичок и не знаю, как у вас заведено. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Можно вопрос? Что ты… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 …сделал с этим? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 С чем? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 С останками. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Какой уважительный эпитет. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Я оставил их в квартире. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 В коридоре. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 То есть ты от них не избавился? Просто оставил там? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Да, и кстати, 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 зачем ты послал сына за мной? 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Джонатана? Что? Где ты его встретил? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Там. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Он видел, как ты… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 …разбирался с ней? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Думаю, да. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Будто хотел посмотреть. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Ладно, мне пора. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 В чём дело? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Ни в чём. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Она мертва? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Кто? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Ты заплатил кому-то, чтобы убить Лизу. 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Что? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Нет, ты что! Я кино снимаю. 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Думаешь, я копам позвоню? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Лиза меня использовала и бросила, лишив одного глаза. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Надеюсь, ты не пойдешь без меня. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Куда не пойду? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Посмотреть на ее труп, кретин! Я слышала разговор. 113 00:06:46,907 --> 00:06:50,870 Не буду вдаваться в детали, но я поеду искать сына, а не… 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Зачем тебе вообще на это смотреть? 115 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Единственный шанс избавиться от кошмаров — 116 00:06:59,587 --> 00:07:01,964 убедиться на 100%, что она мертва. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Да уж, он тебя не пожалел. 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Помни, боль временна. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Тебя раздробили на мелкие кусочки. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Ты сломана. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Но станешь еще сильнее. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Ты уязвима. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Со мной ты будешь в безопасности. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Ты сказал, он убил ее. Так где она? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Джонатан? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Зачем он сюда приходил? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Где он? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Если это ее кровь, сама она далеко не ушла. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Твой сын мог ей помочь? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Не знаю. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Но я знаю, кто мог. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Боро! 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Где Боро? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Боро! 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Она гадалка что ли? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Я думаю, ведьма. Или вроде того. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Настоящая? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Даже не знаю. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Но ты думаешь, Лиза у нее? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Пойдем посмотрим. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 И снова здравствуй, Лу Бёрк. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Лиза у тебя? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 А ты кто такая? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Давняя подруга Лизы. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Как мило. Вы были любовницами? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Да, были. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Что у тебя с глазом? Атмосфера накалилась и его выжгло? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Лиза у тебя дома? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Будь здоров. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Лиза… 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Что за черт... 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Хочешь проверить? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Вперед. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Пошли. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Как ты используешь котят? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 До того, как делаешь из них шлепки? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Тебя приходили искать друзья. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Коуд и Кристина? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Нет, Лу Бёрк и… 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 …одноглазая девушка. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Что им нужно? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Думаю, убить тебя. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Но я их не пустила. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Тебе нужно еще поотмокать. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Идем. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Поговорим о тебе и твоей подруге. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Она жива? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Не может быть. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Я тебе не верю. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 А должен. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Я заказчик, работа не сделана. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Я ее задушил до смерти. Она не выжила. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Тогда куда она делась? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Я ничуть не сомневаюсь, что она тяжело ранена. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Но твоя задача заключалась не в этом. Мне очень тревожно. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Я хотел, чтобы всё было чисто. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 И мне кажется, я предельно ясно это объяснил. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Но, позволь, объясню еще раз. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Я думаю, она в доме у этой женщины. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Иди к ней! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 И закончи работу! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 А ты кто? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Я актриса. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Двойная сумма. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 В два раза больше, чем ты должен? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 О, Боже! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Ладно… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Я… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Остаток получишь, когда она будет… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 …мертва. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Мертва! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Я ясно выразился? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Совсем мертва. Понял. Принял. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Я хочу пойти с тобой. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Пойду обуюсь. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Кто эта одноглазая девушка? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Что она для тебя значит? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 То, что я позволила ей значить. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Она актриса. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Это ее профессия. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Почему ты не хочешь мне сказать? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Итак! 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Я расскажу тебе одну историю. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Дело было лет 900 назад, на юге. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 В тропическом лесу, на твоей родине. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Тогда я была мужчиной. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Назовем его Джеймс Дин. Он был красивый, сильный и… 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 …голодный. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Однажды в лесу он встретился с огромным прекрасным белым ягуаром. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Это была альфа-самка ягуара. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Дух, живущий в теле животного. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Мужчина подумал, что она убьет его. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Но он ей полюбился. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Самка ягуара и человек занялись сексом. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 И вместо того, чтобы убить, она передала ему немного своих сил. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Он ушел домой 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 и стал великим лидером. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Королем. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Он женился на прелестной принцессе. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 У него было всё. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Однако самка ягуара хотела получить кое-что взамен: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 редкие подношения. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Жертвоприношения? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Да. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Жертвоприношения. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Однажды мужчина узнал, что на его город надвигается армия, 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 убивая и забирая в плен всех на своем пути. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Но где именно они и как далеко, он не знал. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Самка белого ягуара научила его ритуалу, 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 который может показать, где его враги. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Для этого нужно поймать жабу. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Вон ту жабу. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 И облизать ее спину. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 И когда он это сделал, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 то почувствовал, где находится враг. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Поставил ловушку. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Терпеливо выждал и перебил всех. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Пантера сказала, что за ее помощь она ждет большого подношения. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Она хочет, чтобы он принес ей свою жену. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Я здесь сегодня второй раз. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Здравствуйте. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Вам помочь? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Снова ты! 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Привет. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Привет. Извините. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Это ваш дом? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Вы ищете Лизу? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Она здесь? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Да. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Мне надо ее увидеть. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Покажите нам, где она. 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 У тебя в сумке мачете? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Сейчас к ней нельзя, я еще не закончила рассказ. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Что? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Она не готова к тому, чтобы ты снова ее сломал. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Возвращайся к ней квартиру и жди там, 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 я закончу и отправлю ее к тебе. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 И не используй мачете. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Или ты еще и маску вратаря наденешь? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Ладно, идите. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 До встречи. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Он скормил свою жену ягуару? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Нет. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Я попыталась обмануть ягуара, предложив ей другую женщину. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Но пантера пришла ночью и… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 …съела его жену. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Чёрт. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Затем она откусила ему яйца и руки. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Таскала его по земле, играла с ним. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Она очень злилась. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Затем бросила его. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Умирать. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 По лесу проходила юная девушка, она его и нашла. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 И он сам не понял, как так получилось, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 но, собрав последние силы, он вселился в ее тело. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 С тех пор я вселяюсь в тела других. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 А что происходит с людьми? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Когда у них забирают тело? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Их личность подавляется. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Пока ты почти совсем не перестаешь их слышать. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 А самка ягуара? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Что стало с ней? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Думаю, ее убили испанцы. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Шкуру пустили на диван. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Она до сих пор жива, просто находится по ту сторону. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Значит, она тебя не отпустила? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Сядь. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Ты исцелилась. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 И стала сильнее, чем была. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Это мой подарок тебе. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Спасибо. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 За мной скоро заедут друзья. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Хочешь чаю? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Что в нём? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Чай. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Нет, спасибо. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Как самочувствие? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Просто фантастика. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Будто мне сделали переливание крови. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Что с этими людьми? Они типа… 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 …на 100% мертвые, или ты можешь их оживить? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Они мертвы навсегда. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Я просто должна вводить в них определенную субстанцию, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 иначе они развалятся. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Они могут говорить? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Хотят чего-то? Или они просто рабы? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Говорить могут, следуют инструкциям. Хотя, иногда, по началу… 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 …они пытаются попасть домой или звать тех, кого любили. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Всякое такое. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Они помнят, кого любили? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Да. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Значит, глубоко внутри они остались собой? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Да. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Мы все остались. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Держи. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Пожалуйста… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 …расскажи мне, что случилось. 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Я плохо помню, что произошло в лесу. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Мы закинулись мескалином. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Но он открыл во мне эту дверь… 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 Я не знала, что она закрыта. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Действие наркотиков прошло. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Мэри пропала. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Я ждала два дня. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 А затем забрала пленку. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Езжай домой и поешь. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Тебе нужен белок. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Ты нормально себя чувствуешь? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Я просто устала. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Нужен котенок? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 - Ого! Ты потрясно выглядишь! - Спасибо. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 У нее там спа что ли? У тебя такая кожа… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Я думал, ты к Боро ни ногой. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Коуд, ты под наркотой? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Он говорит, что не может моргнуть. 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 И не могу найти свои веки. Знаю, где они, но никак не найду. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Может, я поведу машину? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Я самый безопасный водитель. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Серьезно, что происходит? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 Боже! 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Не грузи меня, а? Мне и так досталось. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Ладно? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Но я и правда будто в спа побывала. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Спасибо, Кристина. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Да, малыш. Не грузи ее. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Меня пытались убить. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 В смысле? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Стреляли, но промахнулись? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Едва не забили до смерти. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 - Лиза, это не смешно. - А я не шучу. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Думаю, он попытается еще раз. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Но на тебе никаких ран, так что… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Детка, не кури в машине, пожалуйста. 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Лизу высадим и покуришь. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Вообще-то, мне не хочется домой. Можно у вас остаться? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Конечно! 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Правда, милый? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Отлично. Я только зайду домой и возьму кое-какие вещи. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Ладно. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Подождите здесь, я на пять минут. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Знаешь, сначала я ее невзлюбила, а сейчас она мне нравится. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Это же не правда, что кто-то пытался ее убить? 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Я бы решил, что это шутка, но с ней всякое может… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Если ее и правда пытались убить… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 А куда ей еще податься? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Господи! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Неужели некому убрать? 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Тут никто не живет. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Кроме Лизы. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Привет. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Привет. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Я сломал тебе лодыжку. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Как ты ходишь вообще? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Глупо было вернуться сюда. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Но все мои вещи тут. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Я Кристина, а это Коуд. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Да, мы знакомы. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Ты к Лизе пришел? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Да, я ей звонил, но… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 А я видела тебя в паре фильмов. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 В «Способности умирать» и «Сыне Громоступа». 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Классно сыграл. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Спасибо. 384 00:28:29,542 --> 00:28:33,045 - Ты не видела «Сына Громоступа». - Видела. Я одна смотрела. 385 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 А еще в «Большой жаре»! 386 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 Ты там еще рукой так делал… 387 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Очень неожиданно. 388 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Вроде это была «Жара». 389 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 - Кажется… - Эй! 390 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Мне нужна помощь. 391 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Наверху. 392 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Самооборона. 393 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Ты была вынуждена защищаться. Он пытался тебя убить. 394 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Второй раз. 395 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Ты ему почти откусила голову. 396 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Я звоню в полицию. 397 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Постой. Надо подумать. 398 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 О чём подумать? О парне без башки? 399 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Он не без башки, малыш. 400 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Надо обдумать возможные последствия. 401 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Почти обезглавленное тело — это вам не последствие? 402 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Джулс загорелся живьем! Это тоже последствие! 403 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Что-то много последствий, особенно вокруг тебя, Лиза. 404 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Я хочу избежать других последствий. 405 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Если это была самозащита, зачем ей было его есть? 406 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Она его не ела. 407 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Нет? 408 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Ты его ела? 409 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Ты его ела? 410 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Ребята, я не хочу показаться эгоистом, 411 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 но меня не должны видеть… 412 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 …ни с чем таким. 413 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Давайте я уйду, 414 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 а вы тут решайте, вызывать копов или нет. 415 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 Я на служебной машине приехал, так что официально я здесь. 416 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Главный подозреваемый. 417 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Знаете что? 418 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Я справлюсь сама. Можете идти. 419 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Нет, послушай, мы все остаемся. 420 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Просто если вызвать копов, нас всех арестуют. 421 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 И нам придется выбираться из тюрьмы. 422 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 По моему опыту, лучше вообще не светиться на месте преступления. 423 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Поэтому я… 424 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Думаю, наш лучший вариант… 425 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 …избавиться от тела. 426 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Да. 427 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Я знаю, где его можно выбросить. Правда, далековато. 428 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Заброшенное офисное здание в Швейном квартале. 429 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Выбросить? 430 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Нельзя его просто выбросить! 431 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 - Я католик, это неправильно! - Малыш, мы его похороним. 432 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 А его душа? Что будет с ней? 433 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - Это можно обсуждать долго. - Нет… 434 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Представь, что это я скончался от передоза, 435 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 один, без документов. Меня бросили в канаву, 436 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 потому что им пофиг! 437 00:31:13,998 --> 00:31:18,210 Да я выгляжу как торчок, со мной обойдутся так же, как вы с ним! 438 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Коуд! Хватит. 439 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Ладно? 440 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Ты под кайфом. Давай просто закончим дело. 441 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 - Ладно? - Я трезв. 442 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Я мыслю ясно. 443 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 - Послушай меня. - Ты под кайфом. 444 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Дурдом какой-то! 445 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Его съели! Откусили кусок! 446 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 - Лиза, поможешь? - Это ненормально! 447 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 - Да, ненормально. - А он как может вообще? 448 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 - Потому что он звезда что ли? - Нет! 449 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - А почему? - Заткнись! 450 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Не надо меня затыкать! 451 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Я тебя вообще не узнаю. 452 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Ладно. 453 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Может, мы просто не подходим друг другу? 454 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Потому что мне даже не нравится твоя группа. 455 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Так-то. 456 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Я серьезно. 457 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Дай мне его ноги. 458 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Ты идешь или нет? 459 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Ты всегда была такой? 460 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Эй. 461 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Я тебя знаю. 462 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 «Глаз Луции». 463 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Ты Луция. 464 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Я Коуд. 465 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Друг Лизы. 466 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Мы с Лизой когда-то встречались. 467 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Очень давно. 468 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Мы почти любили друг друга. 469 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Правда? 470 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Да. 471 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Между нами было сильное сексуальное влечение. 472 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 А потом стали лучшими друзьями. 473 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 То переставали общаться, то снова общались. 474 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Знаешь, бывают люди, которым рассказываешь всё. 475 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Мы тоже любили друг друга. 476 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Вы с Лизой? 477 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Да. 478 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Правда? 479 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Она про меня не говорила? 480 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Нет. 481 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Говорила. 482 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Много раз. 483 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Говорила, что ты актриса. 484 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 Джеймс? 485 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Алло! 486 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Папа. 487 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Джонатан? 488 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Ты где? С тобой всё в порядке? 489 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Я на пляже. 490 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Что? Нет, ты не на пляже. Где… 491 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Скажи, где ты! 492 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 - Я на пляже. - Джонатан! 493 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Что с тобой сделали? 494 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Скажи, где ты… 495 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Как это было? 496 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Что ты чувствовала? 497 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Я будто… 498 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 …открыла подарок на день рождения. 499 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Особенный подарок. 500 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 - Надо что-то сказать? - Да. 501 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Пошел он к чёрту! 502 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Здравствуйте. 503 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Привет. 504 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Я Мэри. 505 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Мэри, почему на тебе дождевик? 506 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Лиза! 507 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Что? 508 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Я чувствую саморазрушительные порывы. 509 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Думаю, их вызвала во мне ты. 510 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 И… 511 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Я хочу сказать, что… 512 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 Мне кажется, 513 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 ради карьеры и личной безопасности 514 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 я не могу к тебе привязываться. 515 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 И не хочу. 516 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 И… 517 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 Думаю, нам нужно распрощаться навсегда. 518 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Да, я понимаю. 519 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Итак! 520 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Что ж… 521 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Пока. 522 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Пока. 523 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Перевод субтитров: Юлия Краснова