1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 ‎Mergi în profunzime. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 ‎Dar încă avem scena ta importantă ‎de mai încolo. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 ‎Și vreau să te dedici complet, ‎ca Isabelle Adjani, în ‎Posedata. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 ‎Mergi acolo. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 ‎Mergi mai în profunzime. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 ‎Pentru mine? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 ‎Da, eu… Încă nu simt că par credibilă. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 ‎De asta filmăm din nou. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 ‎Și vom filma toată noaptea, la nevoie. ‎Până când e credibil. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 ‎Bun. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 ‎Stai, cum să par credibilă cu ăsta? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 ‎Arată ca o jucărie de Halloween. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 ‎Chiar e vorba de cuțit aici? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 ‎Bine. O să folosesc unul adevărat. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 ‎Nu-i o idee bună. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 ‎Nu! Lisa vrea ceva credibil! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 ‎Nu-i așa, Lisa? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 ‎Da. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 ‎Bun. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 ‎Să-i dăm drumul. Lucy, lasă cuțitul jos. 22 00:01:04,856 --> 00:01:05,983 ‎Mulțumesc. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 ‎Camera e pregătită? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 ‎Camera e pregătită? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 ‎Camera e pregătită. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 ‎Ești gata? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 ‎Și acțiune! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 ‎Poc! Intră în casă. Cuțitul! Ia cuțitul! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 ‎Nu. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 ‎Reluăm. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 ‎E-n regulă. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 ‎Ești gata? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 ‎Poc! Intră în casă. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 ‎Cuțitul! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 ‎- Tăiați! ‎- Stai, așteaptă! 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 ‎Să tăiați? Glumiți? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 ‎- E-n regulă. ‎- Sângerează. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 ‎Nu, tu n-ai dreptul să spui „Tăiați”. ‎Doar ea spune asta! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 ‎E-n regulă. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 ‎Cară-te dracului. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 ‎Dispari! Vreau să ieși. 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 ‎Și tu. Ieși. Toți. Mergeți la o țigară. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 ‎Dă-mi să văd. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 ‎Ești teafără? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 ‎A fost destul de realist pentru tine? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 ‎Îți mulțumesc ‎că mergi mereu mai în profunzime. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,170 ‎De asta cred eu în tine. 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,717 ‎Îmi spui chestiile astea ‎ca să fac ce vrei tu? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 ‎Mary… Vino încoace. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 ‎Fiecare cuvânt pe care ți-l spun e sincer. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 ‎Îți jur. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 ‎Ești gata să filmăm ultima scenă? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 ‎Da, dar am nevoie ‎să fii aici, cu mine, bine? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 ‎Să fim conectate. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 ‎Bun. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 ‎Ce-ar fi să fim doar noi două? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 ‎Doar tu și cu mine. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 ‎Am o idee. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 ‎Da? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 ‎Mescalina? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 ‎E pentru după filmări. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 ‎Da, dar dacă-mi ies din minți ‎în scena asta, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 ‎atunci chiar vreau ‎să-mi ies naibii din minți. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 ‎Dar nu vreau să o fac singură. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 ‎Scumpo, trebuie să fiu operator ‎și nu m-am mai drogat niciodată. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 ‎Dacă vrei să mă vezi așa cum sunt, ‎lasă-mă să te văd așa cum ești. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 ‎Cu mescalină? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 ‎Da, să luăm amândouă mescalină. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 ‎Te iubesc. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 ‎Și eu te iubesc. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 ‎Nu voiam să mă întorc aici! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,923 ‎Nu vreau să mă întorc… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 ‎Mereu o să te întorci. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 ‎O, Doamne. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 ‎Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 ‎S-a rezolvat. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 ‎- S-a… S-a rezolvat? ‎- Da. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 ‎Asta-i grozav. Minunat. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 ‎Stai puțin. E oare…? 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 ‎E în regulă să vorbim pe linia asta? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 ‎Nu știu. Sunt la un telefon public. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 ‎Bine, în regulă. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 ‎Sunt novice în lumea asasinatelor, ‎așa că nu cunosc toate protocoalele. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 ‎Pot să te întreb totuși ceva? Ce-ai… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 ‎făcut cu ele? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 ‎Cu ce? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 ‎Cu rămășițele. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 ‎Ce termen plin de respect. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 ‎Le-am lăsat acolo. În apartament. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 ‎Mă rog, pe hol. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 ‎Nu ai aruncat cadavrul? L-ai lăsat acolo? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 ‎Auzi, apropo, omule. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 ‎Ciudat că ți-ai trimis fiul ‎să stea cu ochii pe mine. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 ‎Jonathan? Ce…? Unde era fiul meu? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 ‎Era acolo. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 ‎Te-a văzut cumva… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 ‎când te-ai ocupat de ea? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 ‎Cred că da, frate. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 ‎Parcă voia să se uite. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 ‎Bine, o să… O să închid. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 ‎Despre ce era vorba? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 ‎Nu-i nimic. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 ‎E moartă? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 ‎Cine? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 ‎Ai plătit pe cineva ‎să o omoare pe Lisa, nu? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 ‎Ce? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 ‎Nu, zău acum. Eu… fac filme, știi? 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 ‎Ce, crezi că o să te torn la poliție? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 ‎Lisa m-a folosit, ‎apoi m-a părăsit, fără un ochi. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 ‎Sper că nu crezi că te duci fără mine. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 ‎Unde să mă duc? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 ‎Să-i vezi cadavrul, tâmpitule. ‎Te-am auzit vorbind la telefon. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 ‎Nu despic firul în patru, ‎dar merg să-mi caut fiul. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 ‎Nu… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 ‎De ce ai vrea să vezi așa ceva? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 ‎Coșmarurile se vor opri doar atunci când ‎voi fi 100% sigură că e moartă. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 ‎Chiar te-a făcut zob, nu? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 ‎Nu uita, durerea e temporară. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 ‎Cineva te-a sfărâmat în bucățele. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 ‎Te frângi. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 ‎Te vei vindeca și vei fi mai puternică. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 ‎Ești vulnerabilă. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 ‎Te voi ține în siguranță. 124 00:08:39,602 --> 00:08:42,606 ‎Ai zis că tipul a omorât-o, nu? ‎Atunci unde e? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 ‎Jonathan? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 ‎De ce ar fi venit aici? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 ‎Unde dracu’ e? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 ‎Dacă e sângele ei, ‎nu poate ajunge departe singură. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 ‎E posibil s-o fi ajutat fiul tău? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 ‎Nu știu. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 ‎Dar știu pe cineva care ar fi ajutat-o. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 ‎Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 ‎Unde e Boro? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 ‎Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 ‎Cucoana asta e ghicitoare ‎sau ceva de genul? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 ‎Cred că e un fel de vrăjitoare. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 ‎Una adevărată? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 ‎Nu știu cum să răspund la asta. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 ‎Dar crezi că Lisa e înăuntru? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 ‎Hai să aflăm. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 ‎Bună din nou, Lou Burke. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 ‎Lisa e aici? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 ‎Iar tu cine mai ești? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 ‎Sunt o veche prietenă a Lisei. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 ‎Ce drăguț. Erați iubite? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 ‎Da, asta erați. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 ‎Ce s-a întâmplat? Era prea încins ‎și ți-ai ars ochiul în orbită? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 ‎E înăuntru sau nu? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 ‎Doamne-ajută. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 ‎Lisa e cumva…? 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 ‎Ce mama dracului… 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 ‎Vreți să intrați, să vedeți? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 ‎Haideți, mergeți. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 ‎Hai să plecăm. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 ‎Ce faci cu pisoii? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 ‎Înainte să-i faci papuci de casă. 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 ‎Prietenii tăi au venit să te caute. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 ‎Code și Christine? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 ‎Nu. Lou Burke și… 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 ‎fata cu un singur ochi. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 ‎Ce voiau? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 ‎Bănuiesc că voiau să te ucidă. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 ‎Dar am scăpat de ei. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 ‎Trebuie să te înmoi mai bine. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 ‎Vino. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 ‎Să vorbim despre tine și prietena ta. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 ‎Trăiește? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 ‎Imposibil. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 ‎Așa zici tu. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 ‎Normal că așa zic eu. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 ‎Eu sunt clientul. Treaba nu-i făcută. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 ‎Am sugrumat-o pân-a dat ortul popii. ‎N-a scăpat vie. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 ‎Atunci de ce nu e acolo? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 ‎Uite, nu mă îndoiesc ‎că e, într-adevăr, grav rănită. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 ‎Dar asta nu-i o treabă terminată. ‎Mă face să mă simt nelalocul meu. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 ‎Voiam să fie ceva curat. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 ‎Credeam că am fost foarte clar ‎în privința asta. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 ‎Dar dați-mi voie să încerc din nou. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 ‎Cred că e acasă la femeia aceea. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 ‎Mergeți acolo! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 ‎Omorâți-o odată! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 ‎Tu cine ziceai că ești? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 ‎Sunt actriță. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 ‎Vă plătesc dublu. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 ‎Dublu, pe lângă ce ne datorezi? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 ‎Iisuse, băga-mi-aș să-mi bag! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 ‎Sigur… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 ‎Eu… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 ‎O să primiți restul când o să fie… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 ‎moartă. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 ‎Moartă! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 ‎Ați priceput? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 ‎Moartă de-a binelea. Mesaj recepționat. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 ‎Vreau să merg și eu cu voi. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 ‎Merg să mă încalț. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 ‎Cine e fata cu un singur ochi? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 ‎Ce înseamnă pentru tine? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 ‎Înseamnă ce-i permit eu să însemne. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 ‎E actriță. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 ‎Asta-i meseria ei. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 ‎De ce nu vrei să-mi spui? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 ‎Bun. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 ‎O povestioară pentru tine. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 ‎Se întâmpla acum vreo 900 de ani ‎În sudul îndepărtat. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 ‎În pădurea tropicală, prin zona ta. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 ‎Pe atunci, eram un bărbat… Adică bărbat. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 ‎Hai să-i spunem James Dean, ‎fiindcă era chipeș, puternic și… 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 ‎flămând. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 ‎Într-o zi, în pădure, ‎întâlnește un jaguar alb uriaș, superb. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 ‎Mama jaguar. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 ‎Un spirit ce sălășluiește ‎în corpul unui animal. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 ‎Și crede că o să-l omoare. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 ‎Dar ei începe să-i placă de el. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 ‎Așa că jaguarul alb ‎și James Dean și-o trag. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 ‎Și, în loc să-l omoare, ‎ea îi dăruiește un strop din puterea ei. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 ‎El se duce acasă. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 ‎Și devine un mare conducător. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 ‎Devine rege. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 ‎Și se căsătorește cu o prințesă, ‎care e absolut superbă. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 ‎El are tot ce-și dorește. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 ‎Însă mama jaguar așteaptă ceva la schimb: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 ‎o ofrandă din când în când. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 ‎Un fel de jertfă? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 ‎Da. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 ‎O jertfă. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 ‎Apoi, într-o zi, bărbatul aude ‎că o armată se îndreaptă către orașul lui 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 ‎și omoară și înrobește ‎tot ce întâlnește în cale. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 ‎Dar nu știe unde e sau cât de departe e. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 ‎Așa că jaguarul alb îl învață un ritual 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 ‎care îi va arăta unde îi sunt dușmanii. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 ‎Pentru asta, trebuie ‎să prindă o broască râioasă. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 ‎Broasca aia râioasă, de fapt. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 ‎După care trebuie să-i lingă ‎sudoarea de pe spinare. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 ‎După ce face asta, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 ‎poate simți exact ‎unde se află dușmanii lui. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 ‎Așa că întinde o capcană. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 ‎Îi așteaptă și-i măcelărește pe toți. 238 00:17:10,738 --> 00:17:15,744 ‎Dar pentru ritualul cu broasca, ‎mama jaguar așteaptă o ofrandă însemnată. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 ‎Îi spune să i-o aducă pe soția lui. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 ‎E a doua oară când vin azi aici. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 ‎Bună. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 ‎Pot să vă ajut? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 ‎Ia uite, iar ai venit. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 ‎Bună. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 ‎Bună. Scuze. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 ‎Asta e locuința ta? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 ‎O căutați pe Lisa? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 ‎E înăuntru? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 ‎Da. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 ‎Păi, o să intru s-o văd. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 ‎Ce-ar fi să vii cu noi ‎și să ne arăți exact unde e? 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 ‎Ai cumva o macetă în rucsac? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 ‎N-o puteți lua încă. ‎Sunt în mijlocul unei povești. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 ‎Ce? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 ‎Nu e pregătită să o faci iar zob. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 ‎Întoarce-te la apartamentul ei ‎și așteaptă acolo, 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 ‎iar eu o s-o trimit la tine ‎după ce termin. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 ‎Și nu folosi o macetă. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 ‎Ce, o să-ți pui și o mască de hochei? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 ‎Bine, fuguța. Hai, plecați. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 ‎Ne mai vedem. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 ‎I-a oferit jaguarului soția ‎ca s-o mănânce? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 ‎Nu. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 ‎Am încercat să păcălesc jaguarul, ‎jertfind o altă femeie. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 ‎Dar ea a venit în timpul nopții și… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 ‎i-a mâncat soția oricum. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 ‎Futu-i. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 ‎Apoi i-a smuls testiculele și mâinile. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 ‎L-a târât după ea și s-a jucat cu el. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 ‎Era furioasă la culme. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 ‎Apoi l-a lăsat pur și simplu acolo. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 ‎Să moară. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 ‎A zăcut în pădure așteptând să moară ‎până la venirea unei fete. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 ‎Fără să știe cum ‎sau măcar dacă era în stare, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 ‎cu ultimul strop de putere, ‎el a intrat în corpul ei. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 ‎De atunci trec dintr-un corp în altul. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 ‎Ce se întâmplă cu oamenii? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 ‎După ce le preiei corpul. 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 ‎Dispar. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 ‎Până când aproape că nu-i mai auzi deloc. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 ‎Și jaguarul? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 ‎Ce s-a întâmplat cu jaguarul? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 ‎Cred că a fost ucis de spanioli. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 ‎Transformat până la urmă într-o canapea. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 ‎Încă e în viață. ‎Doar că e în lumea de dincolo. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 ‎Deci încă e pe urmele tale, nu? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 ‎Ridică-te. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 ‎Te-ai vindecat complet. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,649 ‎Doar că acum ‎ești mai puternică decât înainte. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 ‎Darul meu pentru tine. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 ‎Mersi. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 ‎Prietenii mei o să vină imediat să mă ia. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 ‎Vrei niște ceai? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 ‎Ce-i în el? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 ‎Ceai. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 ‎Nu, mersi. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 ‎Cum te simți? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 ‎Mă simt nemaipomenit. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 ‎Mă simt ca după o transfuzie de sânge. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 ‎Care-i treaba cu băieții? Sunt cumva… 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 ‎morți de-a binelea ‎sau poți să-i readuci la viață? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 ‎Nu, sunt morți de-a binelea. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 ‎Trebuie doar să le asigur permanent ‎o anumită substanță, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 ‎ca să nu se dezintegreze. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 ‎Pot să vorbească? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 ‎Au dorințe? Sau sunt doar niște sclavi? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 ‎Pot să vorbească, să urmeze instrucțiuni, ‎uneori, la început, 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 ‎încearcă să se întoarcă acasă ‎sau să-i sune pe cei dragi. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 ‎Chestii de genul ăsta. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 ‎Își amintesc de cei dragi? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 ‎Da. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 ‎Deci, în adâncul lor, ‎rămân aceleași persoane? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 ‎Da. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 ‎Cu toții rămânem. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 ‎Poftim. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 ‎Vrei să…? 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 ‎Îmi spui, te rog, ce s-a întâmplat? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 ‎Nu-mi prea amintesc ‎ce s-a întâmplat în pădure. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 ‎Luaserăm multă mescalină. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 ‎Dar a descuiat o ușă din mine despre care… 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 ‎nici nu știam că era încuiată. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 ‎Apoi efectul drogului a trecut. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 ‎Iar Mary a dispărut. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 ‎Am așteptat două zile. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 ‎Iar apoi am luat filmul. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 ‎Du-te acasă și mănâncă ceva. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 ‎Ai nevoie de proteine. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 ‎Te simți bine? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 ‎Sunt doar obosită. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 ‎Ai nevoie de un pisoi? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 ‎- Ia te uită la tine, arăți superb. ‎- Mulțumesc. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 ‎Ce-are înăuntru, salon de înfrumusețare? ‎Pielea ta e… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 ‎Credeam că ai terminat cu Boro. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 ‎Code, ai luat ceva? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 ‎Zice că nu poate clipi, ‎pleoapele lui sunt… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 ‎Nu-mi găsesc pleoapele. ‎Știu unde sunt, dar nu le găsesc. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 ‎Vrei să conduc eu? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 ‎Sunt cel mai prudent șofer din lume. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 ‎Pe bune acum. Ce se întâmplă? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 ‎O, Doamne. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 ‎Nu te lua de mine, omule. ‎Am destule probleme. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 ‎Bine? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 ‎Dar chiar mă simt ‎de parcă aș fi fost la salon. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 ‎Mulțumesc, Christine. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 ‎Da, iubire. Nu te mai lua de ea. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 ‎Cineva a încercat să mă omoare. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 ‎Ce vrei să spui? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 ‎A tras cu arma, dar a ratat? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 ‎Adică aproape m-a omorât în bătaie. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 ‎- Lisa, nu-i amuzant. ‎- Nu-i o glumă. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 ‎Probabil că încă mă vânează. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 ‎Păi, nu pari rănită, așa că… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 ‎Scumpo, poți să nu fumezi ‎în mașină, te rog? 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 ‎Așteaptă să o lăsăm pe Lisa. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 ‎De fapt, n-am chef să merg la mine. ‎Pot să stau la voi? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 ‎Normal că poți. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 ‎Nu, iubire? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 ‎Super. Trebuie doar să trec pe-acasă ‎și să-mi iau câteva lucruri. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 ‎Super. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 ‎Așteptați aici. Mă întorc în cinci minute. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 ‎Să știi că la început nu o sufeream, ‎dar începe să-mi fie simpatică. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 ‎Nu era adevărat ‎că încearcă cineva s-o omoare, nu? 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 ‎Aș bănui că era o glumă, ‎dar cu ea nu se știe… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 ‎Iar dacă ar încerca cineva să o omoare… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 ‎Unde altundeva să se ducă? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 ‎Iisuse! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 ‎Ai crede că ar curăța cineva. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 ‎Clădirea e goală, iubire. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 ‎Doar Lisa locuiește aici. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 ‎Bună. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 ‎Salutare. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 ‎Ți-am zdrobit glezna. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 ‎Cum dracu’ se face că mergi? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 ‎N-a fost isteț să te întorci. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 ‎Dar toate lucrurile mele sunt aici. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 ‎Eu sunt Christine, el e Code. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 ‎Da, ne-am cunoscut. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 ‎Ai venit s-o vezi pe Lisa, presupun. 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 ‎Da. Am sunat mai devreme, dar… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 ‎Cred că am văzut ‎vreo două filme de-ale tale. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 ‎Dieability‎ și ‎Son of Thunderfoot. 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 ‎Da. Foarte bune. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 ‎Mersi. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 ‎N-ai văzut‎ Son of Thunderfoot. 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 ‎Ba da. L-am văzut singură. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 ‎De fapt, pe lângă asta, în ‎Big Heat, 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 ‎îmi amintesc că faci o chestie cu mâna. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 ‎E o alegere cu totul neașteptată. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 ‎Cred că în ‎Big Heat‎ era. 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 ‎- Cred că era… ‎- Hei! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 ‎Am nevoie de ajutor. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 ‎La etaj. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 ‎Legitimă apărare. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 ‎Ai fost nevoită să te aperi. ‎A încercat să te omoare. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 ‎Din nou. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 ‎Aproape că l-ai decapitat. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 ‎Sun la poliție. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 ‎Așteaptă puțin, ‎trebuie să ne gândim la asta. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 ‎La ce? La tipul fără cap? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 ‎Nu-i decapitat de tot, iubire. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 ‎Trebuie să ne gândim ‎la potențialele consecințe. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 ‎Trupul aproape decapitat ‎e ceea ce numesc eu consecință. 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 ‎Faptul că Jules a ars de viu ‎e o consecință. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 ‎Cam multe consecințe în ultima vreme, ‎mai ales în jurul tău, Lis. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 ‎Aș vrea să mai evit și alte consecințe. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 ‎Și, dacă a fost legitimă apărare, ‎de ce a trebuit să-l mănânce? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 ‎Nu l-a mâncat. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 ‎Nu? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 ‎L-ai mâncat pe bărbat? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 ‎L-ai mâncat pe bărbat? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 ‎Băieți, nu vreau să par egoist, 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ‎dar nu pot fi văzut lângă… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 ‎nimic din toate astea, de fapt. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 ‎Adică aș pleca 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 ‎și v-aș lăsa pe voi să decideți ‎dacă chemați poliția, 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 ‎dar nu pot, fiindcă m-a lăsat aici ‎o mașină de producție, oficial sunt aici. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 ‎În vecinătatea unei crime. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 ‎Știți ceva, băieți? 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 ‎Mă descurc. Puteți să plecați. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 ‎Nu. Suntem cu toții aici, nu? 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 ‎Dacă sunăm la poliție, ‎suntem arestați în seara asta. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 ‎Categoric. Va trebui ‎să ieșim cu vorba din arest. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 ‎Din experiența mea, e mai bine ‎să nu te bagi din capul locului. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 ‎Așa că eu… 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 ‎Cred că scenariul cel mai bun e… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 ‎Să scăpăm de cadavru. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 ‎Da. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 ‎E cam departe, ‎dar știu un loc unde-l putem arunca. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 ‎O clădire abandonată de birouri ‎din cartierul modei. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 ‎Să-l aruncăm? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 ‎Nu-l putem arunca. E greșit. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 ‎- Doar știi că sunt catolic nepracticant. ‎- Iubire, o să-l îngropăm, va fi bine. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 ‎Și cu sufletul lui ce se întâmplă? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 ‎- Pare o conversație mai lungă. ‎- Nu… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 ‎Iubito, dacă aș lua o supradoză singur 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 ‎și n-aș avea acte, ‎așa că m-ar azvârli într-un șanț, 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 ‎fiindcă nu le pasă? 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 ‎Arăt ca orice alt drogat. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 ‎M-ar trata cum îl tratați voi pe el. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 ‎Code! Termină. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 ‎Bine? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 ‎Ești drogat, bine? Doar… Hai s-o rezolvăm. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 ‎- Bine? ‎- Nu-s drogat. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 ‎Gândesc foarte limpede. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 ‎- Ascultă ce spun. ‎- Ba da, ești, iubire. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 ‎E nebunie curată. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 ‎A fost mâncat. Mâncat, adică sfârtecat. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 ‎- Lisa! Ne ajuți puțin? ‎- E o nebunie. O demență. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 ‎- Știu că e o nebunie. ‎- Cum să fii implicat în asta? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 ‎- Fiindcă e vedetă, de aia? ‎- Nu de asta! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 ‎- De ce? Fiindcă… ‎- Code, taci! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 ‎Nu-mi spune mie să tac. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 ‎Nici nu mai știu cine ești. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 ‎Bine. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 ‎Atunci, poate că nu ne potrivim. Da? 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 ‎Fiindcă nici măcar ‎nu-mi place formația ta. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 ‎Gata. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 ‎Am spus-o. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 ‎Gata. Îl iau eu de picioare. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 ‎Vii sau nu? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 ‎Dintotdeauna ai fost așa? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 ‎Salut. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 ‎Te cunosc. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 ‎Ochiul lui Lucy. 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 ‎Ești Lucy. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 ‎Eu sunt Code. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 ‎Prietenul Lisei. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 ‎Eu și Lisa am format un cuplu. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 ‎Acum mult timp. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 ‎Eram aproape îndrăgostiți. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 ‎Serios? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 ‎Da. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 ‎Atracția sexuală era foarte puternică. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 ‎Dar apoi am rămas prieteni buni. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 ‎Am pierdut legătura, am reluat legătura. 476 00:34:10,548 --> 00:34:15,887 ‎Știi, există unii oameni ‎cărora le spui absolut totul. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,349 ‎Și noi eram îndrăgostite. 478 00:34:21,309 --> 00:34:22,394 ‎Tu și Lisa? 479 00:34:23,561 --> 00:34:24,438 ‎Da. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,606 ‎Serios? 481 00:34:28,233 --> 00:34:29,902 ‎Nu ți-a pomenit de mine? 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,820 ‎Nu. 483 00:34:31,903 --> 00:34:32,863 ‎Ba da. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 ‎De multe ori. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 ‎A zis că ești actriță. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 ‎James? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 ‎Alo? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 ‎Tată? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 ‎Jonathan? 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 ‎Unde…? Unde ești…? ‎Unde ești, amice? Ești teafăr? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 ‎Sunt la plajă. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 ‎Ce? Nu ești… Nu ești la plajă. Unde…? 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 ‎Spune-mi unde ești, amice. 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 ‎- Sunt la plajă. ‎- Jonathan! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 ‎Ce ți-au făcut? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 ‎Spune-mi unde ești… 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 ‎Cum a fost? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 ‎Adică ce ai simțit? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 ‎M-am simțit ca și când… 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 ‎aș fi desfăcut un cadou de ziua mea. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 ‎A fost ceva special. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 ‎- Ar trebui să spunem ceva? ‎- Da. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 ‎Ducă-se dracului! 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 ‎Bună. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 ‎Bună. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 ‎Eu sunt Mary. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 ‎De ce porți o pardesiu, Mary? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 ‎Lisa! 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 ‎Da? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 ‎Am niște porniri ‎destul de autodistructive. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 ‎Cred că tu mi le scoți la iveală. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 ‎Și… 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 ‎presupun că ceea ce vreau să spun e… 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 ‎că simt că… 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 ‎din punctul de vedere al carierei ‎și al siguranței mele personale, 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 ‎nu pot deveni dependent de tine. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 ‎Și nici nu vreau asta. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 ‎Și… 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 ‎cred că trebuie să ne luăm rămas-bun ‎pentru totdeauna. 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 ‎Da, înțeleg. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 ‎Bun. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 ‎Așa că… 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 ‎Adio. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 ‎Adio. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 ‎Subtitrarea: Lucia Popovici