1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Você está indo tão fundo, 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 mas ainda falta a sua grande cena. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Você precisará se entregar por completo, como Isabelle Adjani em Possessão. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Atinja isso. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Vá mais fundo. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Por mim? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Eu não acho que estou sendo real ainda. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Por isso vamos repetir. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Repetiremos a noite toda se preciso, até ficar real. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Está bem. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Espere, como ficará real com isso? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Parece um brinquedo de Halloween. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 O problema é mesmo a faca? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Certo. Vou usar uma de verdade. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Péssima ideia. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Não! Lisa quer realidade! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Não é, Lisa? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Sim. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Certo. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Vamos. Lucy, largue a faca. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Obrigada. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Câmera preparada? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Câmera preparada? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Câmera preparada. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Está pronta? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 E ação! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Bum! Eles estão entrando na casa. Faca! Faca! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Não. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 De novo. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Tudo bem. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Pronta? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Bum! Eles estão entrando na casa. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Faca! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 -Corta! -Espere, espere. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Corta? Está brincando? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 -Calma. -Ela está sangrando. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Não, você não diz "corta". Ela diz! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Tudo bem. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Cai fora. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Fora! Preciso que saiam! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Você também. Fora. Todos vocês. Vão fumar. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Deixe-me ver isso. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Você está bem? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Foi real o bastante para você? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Obrigada por sempre ir mais fundo. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Por isso, eu acredito em você. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Você só fala isso para eu fazer o que você quer? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Vem cá. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Tudo que eu falo para você é verdade. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Eu juro. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Pronta para fazer a última cena? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Sim, mas preciso de você aqui comigo, está bem? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Conectada. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Está bem. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Por que não fazemos só nós duas? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Só você e eu. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Eu tenho uma ideia. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Ah, é? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 O peiote? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 É para depois das filmagens. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Mas se é para ser uma puta piração nessa cena, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 que seja uma puta piração. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Mas não quero fazer isso sozinha. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Amor, eu preciso operar a câmera e esse bagulho é novo para mim. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Se vai ver quem eu sou de verdade, deixe-me ver você. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Com peiote? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 É, você e eu com peiote. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Eu te amo. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Eu também te amo. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Eu não queria voltar para cá! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Eu não queria voltar… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Você sempre voltará. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Meu Deus. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Está feito. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 -Está feito? -É. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Isso é ótimo. Isso é ótimo. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Espere. É… 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 É seguro falar nessa linha? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Sei lá. Estou em um telefone público. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Está bem. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Eu sou novo nesse negócio e não conheço todos os protocolos. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Posso te fazer uma pergunta? O que você… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 fez com a coisa? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 Com o quê? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Com os restos? 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Que jeito respeitoso de falar. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Eu deixei lá, no apartamento. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Bom, no corredor. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Você não se livrou dela? Só deixou lá? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Sim, e aliás, cara? 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Muito estranho você mandar seu filho para me vigiar. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan? O quê? Meu filho estava onde? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Ele estava lá. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Ele te viu 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 cuidando dela? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Acho que sim. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 como se quisesse assistir. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Está bem, eu vou… Eu vou desligar. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Que conversa foi essa? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Nada. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Ela está morta? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Quem? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Pagou alguém para matar a Lisa, não é? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 O quê? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Não, qual é. Eu faço filmes. 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Acha que eu vou chamar a polícia? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa me usou e me abandonou com um olho a menos. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Espero que não pense que irá sem mim. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Aonde? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Ver o cadáver dela, babaca. Acabei de ouvir você. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Não é por nada, mas eu vou procurar o meu filho. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Não… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 E por que você iria querer ver? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Os pesadelos só vão parar com a certeza de que ela morreu. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Ele te fodeu de verdade, não foi? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Lembre-se, a dor é temporária. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Alguém partiu você em pedacinhos. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Você pode se abater, 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 mas será mais forte quando sarar. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Você está vulnerável. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Eu vou protegê-la. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Você disse que o cara a matou, certo? Então, onde ela está? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathan? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Por que ele viria aqui? 127 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 Onde porra ele se meteu? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Se esse sangue é dela, ela não pode ter ido longe. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Seu filho poderia tê-la ajudado? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Não sei. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Mas eu sei de alguém que poderia. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Onde está a Boro? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Essa mulher é uma vidente ou algo parecido? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Acho que ela é uma espécie de bruxa. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 De verdade? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Não sei como responder a isso. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Mas acha que Lisa está lá dentro? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Vamos descobrir. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Oi de novo, Lou Burke. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 A Lisa está aqui? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 E quem é você? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Uma velha amiga da Lisa. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Que legal. Eram amantes? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Sim, vocês eram. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 O que houve? A coisa esquentou demais e seu olho pegou fogo? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Ela está lá dentro? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Saúde. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 A Lisa… 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Mas que porra… 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Quer entrar para ver? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Vá em frente. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Vamos embora. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 O que você faz com os gatinhos? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Antes de transformá-los em chinelos? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Seus amigos vieram te procurar. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code e Christine? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Não. Lou Burke 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 e a garota caolha. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 O que eles queriam? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Presumo que queriam te matar. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Mas eu os mandei embora. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Precisa ficar mais tempo imersa. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Vamos. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Vamos falar sobre você e sua amiga. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Ela está viva? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Não pode ser. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Você que disse. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Claro que eu disse. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Sou o cliente. O serviço não foi feito. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Eu a estrangulei. Ela não saiu andando. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 E por que ela não está lá? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Não duvido que ela tenha ficado gravemente ferida, 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 mas o serviço não foi concluído. Isso me deixa muito nervoso. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Eu queria que fosse limpo. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Pensei que havia sido bastante claro, 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 mas vou tentar de novo. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Eu acho que ela está na casa daquela mulher. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Vão lá! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Acabem com ela! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 E quem é você mesmo? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Eu sou uma atriz. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Aqui tem o dobro. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Dobro além do que nos deve? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Puta que o pariu! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Claro. 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Eu… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Vão receber o resto quando ela estiver 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 morta. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Morta! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Eu fui claro? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 "Morta" morta. Entendido. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Eu gostaria de ir junto. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Vou pôr meus sapatos. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Quem é a garota caolha? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 O que ela significa para você? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 O que eu a deixo significar. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Ela é uma atriz. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 É o trabalho dela. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Por que não quer me contar? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Está bem. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Eu tenho uma história para te contar. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Isso faz mais ou menos 900 anos, bem longe no sul, 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 na floresta tropical, lá para os seus lados. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Na época, eu era um homem. Você sabe, um homem. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Vamos chamá-lo de James Dean porque ele era bonito, forte 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 e faminto. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Um dia na floresta, ele vê uma onça-pintada branca enorme e magnífica, 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 a onça-pintada mãe, 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 um espírito vivendo no corpo de um animal. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 E ele pensa que ela vai matá-lo, 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 mas ela gosta dele. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Então, a onça-pintada branca e James Dean trepam 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 e, em vez de matá-lo, ela o deixa com um pouco de seu poder como presente. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Ele vai para casa 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 e se torna um grande líder. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Ele se torna um rei 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 e se casa com uma princesa extraordinária. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Ele tem tudo. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Porém, a onça-pintada mãe espera algo em troca: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 uma oferenda de vez em quando. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Tipo um sacrifício? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Sim. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 tipo um sacrifício. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Um dia, ele fica sabendo que um exército está indo à sua cidade 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 e que eles matam e escravizam todos pelo caminho, 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 mas não sabe quem são ou quão longe estão. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Então, a onça-pintada branca ensina um ritual para ele, 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 que mostrará onde seus inimigos estão. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Ele precisaria achar e capturar um certo sapo. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Aquele ali, na verdade. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Em seguida, ele precisaria lamber o suor de suas costas. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Feito isso, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 ele sente exatamente onde os inimigos estão 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 e prepara uma armadilha. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Ele espera por eles e massacra todos eles, 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 e a onça-pintada mãe pede uma grande oferenda em troca do ritual do sapo. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Ela diz para ele lhe trazer sua esposa. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 É a 2ª vez que eu venho aqui hoje. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Olá. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Posso ajudar? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 É você de novo. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Oi. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Oi. Desculpe. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Essa é a sua casa? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Está procurando a Lisa? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Ela está lá dentro? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Sim. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Vou entrar para vê-la. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Por que não mostra para nós onde ela está? 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Tem um facão na sua mochila? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Você ainda não pode pegá-la. Estou no meio de uma história. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 O quê? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Ela não está pronta para você abatê-la de novo. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Por que não volta ao apartamento dela e a espera lá? 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 Eu a mandarei para você quando eu terminar. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Não use um facão. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Vai pôr uma máscara de hóquei também? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Certo, vão. Vão. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Nos vemos por aí. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Ele deu a esposa para a onça-pintada comer? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Não. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Eu tentei enganar a onça-pintada oferecendo outra mulher… 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 mas ela veio à noite 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 e a devorou no fim. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Puta merda. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Depois, arrancou as bolas e as mãos dele, 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 e o arrastou para brincar com ele. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Ela estava puta da vida. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Depois o deixou lá, 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 dando-o por morto. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Ele ficou deitado na floresta, morrendo, até que uma jovem o encontrou por acaso. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 Sem saber como ou até se conseguiria, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 com suas últimas forças, ele saltou para dentro do corpo dela. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 E eu tenho feito isso desde então. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 O que acontece com as pessoas 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 depois que seus corpos são tomados? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Elas esmorecem… 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 até você quase não poder mais ouvi-las. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 E a onça-pintada? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 O que aconteceu com a onça-pintada? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Acho que foi assassinada pelos espanhóis. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Mais tarde, virou um sofá. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Ela ainda está viva. Só está no outro lado. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Então ainda está atrás de você, hã? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Sente-se. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Você está curada… 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 e mais forte que antes. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Meu presente para você. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Obrigada. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Meus amigos devem chegar logo para me pegar. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Quer chá? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 O que tem nele? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Chá. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Não, obrigada. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Como se sente? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Eu me sinto fantástica. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Parece que tive uma transfusão sanguínea. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Qual é a desses caras? Eles estão 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 cem por cento mortos ou você pode transformá-los de volta? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Não, eles estão mortos. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Só preciso abastecê-los com uma certa substância, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 senão eles desmoronam. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Eles podem falar? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Têm desejos? Ou são só escravos? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Eles podem falar, seguir instruções. Às vezes, no começo, 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 tentam voltar para casa ou ligar para seus entes queridos. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Coisas assim. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Eles se lembram dos entes queridos? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Sim. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Então no fundo continuam sendo a mesma pessoa? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Sim. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Nós todos somos. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Tome. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Você… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Você pode me contar o que aconteceu? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Eu não me lembro do que aconteceu na floresta. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Estávamos loucas de peiote, 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 mas destrancou uma porta em mim 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 que eu não sabia que estava trancada. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Depois, o efeito passou, 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 e Mary sumiu. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Eu esperei dois dias. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Daí peguei a filmagem. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Vá para casa e coma alguma coisa. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Precisa de proteína. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Você está se sentindo bem? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Só estou cansada. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Precisa de um gatinho? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 -Nossa, você está maravilhosa. -Obrigada. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Ela tem um spa? Sua pele, quero dizer… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Pensei que não queria mais vê-la. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Code, você está chapado? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Ele disse que não consegue piscar e… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Não acho minhas pálpebras. Sei onde elas estão, mas não acho. 337 00:24:22,045 --> 00:24:25,590 -Quer que eu dirija? -Sou o motorista mais prudente do mundo. 338 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Sério. O que está acontecendo? 339 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 Meu Deus. 340 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Não me desanime, cara. Eu já sofri demais. 341 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Está bem? 342 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Mas tenho mesmo a sensação de ter ido a um spa. 343 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Obrigada, Christine. 344 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 É, amor. Não a desanime. 345 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Alguém tentou me matar. 346 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Como assim? 347 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Atirou em você, mas errou? 348 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Quase me bateram até a morte. 349 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 -Lisa, não tem graça. -Não é piada. 350 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Ele ainda deve estar atrás de mim. 351 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Bom, você não parece machucada, então… 352 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Amor, por favor, não fume no carro. 353 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Espere a gente deixar a Lisa. 354 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Na verdade, eu não quero ir para casa. Posso ficar com vocês? 355 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Claro que pode. 356 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Não é, querido? 357 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Ótimo. Só preciso passar na minha casa para pegar umas coisas. 358 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Legal. 359 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Esperem aqui. Volto em cinco minutos. 360 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Eu não gostava dela no começo, mas agora eu gosto. 361 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Aquilo não era verdade, não é? Sobre alguém tentar matá-la? 362 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Eu presumiria que foi uma piada, mas com ela… 363 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 E se alguém tentou matá-la… 364 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Para onde mais ela deveria ir? 365 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Jesus! 366 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Alguém deveria limpar isso. 367 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 O prédio está vazio, amor. 368 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Ninguém mora aqui além da Lisa. 369 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Oi. 370 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Ei, você. 371 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Eu quebrei seu tornozelo. 372 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Como ainda está andando, porra? 373 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Mas voltar não foi nada inteligente. 374 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Mas minhas coisas estão aqui. 375 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Sou a Christine, esse é o Code. 376 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 É, já nos conhecemos. 377 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Veio aqui ver a Lisa? 378 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Sim, eu liguei antes, mas… 379 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Eu vi alguns filmes com você. 380 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Dieability e Son of Thunderfoot. 381 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 É. Muito bom. 382 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Obrigada. 383 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Você nunca viu Son of Thunderfoot. 384 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Vi, sim. Vi sozinha. 385 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 E também em Big Heat. 386 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 Eu lembro que você faz um lance com a mão. 387 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 É uma escolha tão inesperada. 388 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Acho que é em Big Heat. 389 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 -Acho que… -Ei! 390 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Eu preciso de ajuda 391 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 lá em cima. 392 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Autodefesa. 393 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Você tinha que se proteger. Ele tentou te matar 394 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 de novo. 395 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Quase arrancou a cabeça com a mordida. 396 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Vou chamar a polícia. 397 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Espere. Temos que pensar sobre isso. 398 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Pensar em quê? No cara sem cabeça? 399 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Ele não está totalmente sem cabeça. 400 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Temos que pensar nas consequências. 401 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 O corpo quase sem cabeça é o que eu chamo de consequência. 402 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Jules ter sido queimado vivo é outra. 403 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Muitas consequências recentemente, principalmente ao seu redor, Lis. 404 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Gostaria de evitar mais consequências. 405 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Se foi autodefesa, por que ela tinha que comê-lo? 406 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Ela não comeu. 407 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Não? 408 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Você comeu esse homem? 409 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Você comeu esse homem? 410 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Gente, eu não quero parecer egoísta, 411 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 mas eu não posso ser visto perto 412 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 de nada disso. 413 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Eu iria embora, 414 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 deixando vocês pensarem se vão chamar a polícia ou não, 415 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 mas não posso porque uma van da produção me deixou aqui, então eu estou aqui. 416 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Perto de um assassinato. 417 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Querem saber? 418 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Eu dou conta. Vocês podem ir. 419 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Não, nós todos estamos aqui. 420 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Se chamarmos a polícia, seremos presos essa noite, 421 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 sem dúvida. E teremos que tentar sair da cadeia. 422 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Na minha experiência, é melhor ficar longe dela para começar. 423 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Então… 424 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Eu acho que a melhor das hipóteses é… 425 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 nos livrarmos do corpo. 426 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Sim. 427 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 É meio longe, mas eu conheço um lugar onde podemos desová-lo, 428 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 um prédio comercial abandonado no distrito da moda. 429 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Desová-lo? 430 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Não podemos desová-lo. É errado. 431 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 -Eu sou católico não-praticante. -Vamos enterrá-lo. Vai dar tudo certo. 432 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 E a alma dele? O que vai acontecer? 433 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Não prolongue a conversa. -Não… 434 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 E se fosse eu? Se eu tivesse tido uma overdose, 435 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 estivesse sem documento, e eles me jogassem numa vala 436 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 porque não ligassem? 437 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Eu pareço um viciado qualquer. 438 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Me tratariam como você está tratando esse cara. 439 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Pare. 440 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Está bem? 441 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Você está chapado. Só vamos lidar com isso. 442 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 -Certo? -Não estou chapado. 443 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Estou pensando com clareza. 444 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 -Só me escute. -Você está sim, amor. 445 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Isso é loucura. 446 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Ele foi comido. Foi mastigado. 447 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 -Lisa. Uma ajudinha? -Isso é loucura. 448 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 -Sei que é loucura. -Como você pode se envolver? 449 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 -Porque é um astro? -Não, não é isso! 450 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 -Porque… -Code, cale a boca! 451 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Não me diga para calar a boca. 452 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Eu nem sei mais quem você é. 453 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Está bem. 454 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Talvez a gente nem combine mesmo. É. 455 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Eu nem gosto da sua banda. 456 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Pronto. 457 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Eu falei. 458 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Venha, me ajude a pegar pelas pernas. 459 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Você vem ou não? 460 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Você sempre foi assim? 461 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Ei. 462 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Eu te conheço. 463 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Olho de Lucy. 464 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Você é a Lucy. 465 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Eu sou o Code, 466 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 amigo da Lisa. 467 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Lisa e eu ficávamos 468 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 muito tempo atrás. 469 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Estávamos quase apaixonados. 470 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 É mesmo? 471 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Sim. 472 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 A química sexual era muito intensa, 473 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 mas era melhor sermos amigos. 474 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Perdemos contato, voltamos a ter contato. 475 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Você sabe, tem gente para quem nós contamos tudo. 476 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Nós também fomos apaixonadas. 477 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Você e Lisa? 478 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Sim. 479 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Sério? 480 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Ela nunca falou de mim? 481 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Não. 482 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Ela falou 483 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 muitas vezes. 484 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Disse que você era uma atriz. 485 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 James? 486 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Alô? 487 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Pai? 488 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathan? 489 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Onde você está? Onde você está, filho? Você está bem? 490 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Estou na praia. 491 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 O quê? Você não está na praia. 492 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Me fale onde você está, filho. 493 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 -Eu estou na praia. -Jonathan! Jonathan! 494 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 O que fizeram com você? 495 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Me diga onde você está… 496 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Como foi? 497 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Quero dizer, qual foi a sensação? 498 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Mais ou menos… 499 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 como abrir um presente de aniversário. 500 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Especial. 501 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 -Devemos dizer algo? -Sim. 502 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Foda-se esse cara. 503 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Olá. 504 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Oi. 505 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Eu sou a Mary. 506 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Por que está de capa de chuva, Mary? 507 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa! 508 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Oi? 509 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Eu tenho alguns impulsos bem autodestrutivos 510 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 e acho que você desperta isso em mim. 511 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 E… 512 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 O que estou tentando dizer 513 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 é que eu sinto… 514 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 Do ponto de vista da minha carreira e da minha segurança… 515 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 eu não posso me viciar em você, 516 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 e nem quero. 517 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 E… 518 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 Eu acho que isso precisa ser uma despedida. 519 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 É, eu entendo. 520 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Certo. 521 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Então… 522 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 tchau. 523 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Tchau. 524 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Legendas: Alysson Navarro