1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Wchodzisz tak głęboko. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Ale przed nami jeszcze wielka scena. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Musisz dać z siebie wszystko, jak Isabelle Adjani w Possession. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Idź tam. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Głębiej. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Dla mnie? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Nie czuję jeszcze, że jestem prawdziwa. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Dlatego kręcimy jeszcze raz. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Jeśli trzeba, będziemy tu całą noc. Dopóki nie będzie prawdy. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Okej. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Jak mam szukać prawdy z tym? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Wygląda jak zabawka na Halloween. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Naprawdę chodzi o nóż? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Dobra, użyję prawdziwego. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Zły pomysł. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Nie! Lisa chce prawdy! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Zgadza się? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Tak. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Dobrze. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Zaczynamy. Lucy, odłóż nóż. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Dziękuję. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Kamera gotowa? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Kamera gotowa? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Kamera gotowa. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Gotowa? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Akcja! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Bum! Wchodzą do domu. Nóż! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Nie. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Od nowa. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 W porządku. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Gotowa? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Bum! Wchodzą do domu. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Nóż! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 - Cięcie! - Zaczekaj. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Cięcie? Żartujesz? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 - Spokojnie. - Ona krwawi. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 To ona zarządza cięcie, nie ty. 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Spokojnie. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Spierdalaj. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Wynoś się stąd! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Ty też. Wynocha. Wszyscy. Idźcie zapalić. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Pokaż mi to. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Nic ci nie jest? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 To dla ciebie wystarczająco prawdziwe? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Dziękuję, że zawsze idziesz głębiej. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Dlatego w ciebie wierzę. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Mówisz tak, żebym robiła to, co chcesz? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Chodź tu. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Każde moje słowo jest prawdziwe. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Przysięgam. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Gotowa na ostatnią scenę? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Tak, ale musisz być ze mną. 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Połączona. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Dobrze. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Może zrobimy to same? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Tylko ty i ja. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Mam pomysł. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Tak? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Pejotl? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Po zakończeniu zdjęć. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Jeśli mam podczas tej sceny postradać zmysły, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 to naprawdę chcę to zrobić. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Ale nie chcę robić tego sama. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Muszę kręcić, nigdy wcześniej nie miałam fazy. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Jeśli masz zobaczyć prawdziwą mnie, to ja chcę zobaczyć ciebie. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Na pejotlu? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Tak, ty i ja na pejotlu. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Kocham cię. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Ja ciebie też. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Nie chciałam tu wracać! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Nie chciałam tu… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Zawsze będziesz wracać. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Boże. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Zrobione. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 - Już po wszystkim? - Tak. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 To świetnie. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Chwila. Czy…? 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Ta linia jest bezpieczna? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Nie wiem. Jestem w budce. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Jasne. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Brudna robota to dla mnie nowość, nie znam reguł postępowania. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Czy mogę o coś zapytać? Co z tym… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 zrobiłeś? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 Z czym? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Z ciałem? 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Można nazwać to i w taki sposób. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Zostawiłem je tam. W mieszkaniu. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Właściwie na korytarzu. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Nie pozbyłeś się go? Po prostu je zostawiłeś? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Jeszcze jedno. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 To dziwaczne, że wysłałeś syna, żeby mnie pilnował. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan? Mój syn tam był? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Tak. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Widział, jak… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 załatwiasz sprawę? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Chyba. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Jakby chciał patrzeć. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Dobra. Muszę kończyć. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 O co chodziło? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 O nic. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Nie żyje? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Kto? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Zapłaciłeś komuś, żeby zabił Lisę, tak? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Co? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Daj spokój. Ja zajmuję się produkcją filmów. 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Myślisz, że wezwę policję? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa mnie wykorzystała i zostawiła, a ja straciłam oko. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Nie pójdziesz tam beze mnie. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Dokąd? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Zobaczyć jej zwłoki, dupku. Słyszałam cię. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Nie chcę dzielić włosa na czworo, ale idę szukać syna. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 A nie… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Czemu chcesz to zobaczyć? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Moje koszmary skończą się dopiero wtedy, jak będę pewna, że nie żyje. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Naprawdę cię załatwił. 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Pamiętaj, że ból jest przejściowy. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Ktoś rozbił cię na kawałki. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Łamiesz się. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Ale wyjdziesz z tego silniejsza. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Jesteś bezbronna. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Ochronię cię. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Mówiłeś, że ją zabił. Więc gdzie ona jest? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathan? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Po co miałby tu przychodzić? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Gdzie on jest? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Jeśli to jej krew, sama nie zajdzie daleko. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Czy twój syn mógł jej pomóc? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Nie wiem. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Ale wiem, kto może wiedzieć. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Gdzie Boro? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 To jakaś wróżka czy coś? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Sądzę, że jest czarownicą. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Prawdziwą? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Nie potrafię odpowiedzieć. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Ale myślisz, że Lisa jest w środku? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Dowiedzmy się. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Witam ponownie, Lou. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Jest tu Lisa? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 A któż to? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Jestem dawną przyjaciółką Lisy. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Miło. Byłyście kochankami? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Tak, byłyście. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Co się stało? Zrobiło się za gorąco i wypaliło ci oko? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Jest tutaj? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Na zdrowie. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Czy Lisa… 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Co jest? 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Chcesz wejść i sprawdzić? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Proszę bardzo. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Chodźmy. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Co robisz z tymi kociakami? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Zanim zamienisz je w kapcie? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Szukali cię twoi przyjaciele. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code i Christine? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Nie. Lou Burke… 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 i jednooka dziewczyna. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Czego chcieli? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Pewnie cię zabić. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Ale ich odesłałam. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Musisz się jeszcze wymoczyć. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Chodź. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Porozmawiajmy o tobie i twojej przyjaciółce. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Ona żyje? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Niemożliwe. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Ty tak twierdzisz. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Oczywiście, że ja. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Jako klient. Robota nie jest wykonana. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Udusiłem ją. Nie wyszła z tego. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 To dlaczego jej tam nie ma? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Nie mam wątpliwości, że jest poważnie ranna. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Ale robota nie jest skończona. To dla mnie wyjątkowo niewygodne. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Chciałem, żeby to było czyste. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Myślałem, że wyraziłem się jasno. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Ale spróbuję jeszcze raz. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Uważam, że jest w domu tej kobiety. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Idź tam! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Zakończ to! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 A ty kim jesteś? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Aktorką. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Podwójna stawka. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Plus to, co jesteś nam winien? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Jezu Chryste! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Jasne… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 To… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Dostaniecie resztę, gdy będzie… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 martwa. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Martwa! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Zrozumiano? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Martwa. Przyjąłem. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Ja też chcę iść. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Pójdę po buty. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Kim jest jednooka dziewczyna? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Ile dla ciebie znaczy? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Tyle, ile pozwolę. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Jest aktorką. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 To jej praca. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Czemu nie chcesz mi powiedzieć? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Dobra. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 To opowiem ci coś. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 To wydarzyło się z 900 lat temu. Daleko na południu. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 W lesie deszczowym. To twoje okolice. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Żył tam mężczyzna. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Nazwijmy go James Dean, bo był piękny, silny… 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 i głodny. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Pewnego dnia spotkał w lesie pięknego białego jaguara. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Matkę jaguarzycę. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Ducha żyjącego w zwierzęcym ciele. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Myśli, że ona go zabije. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Ale spodobał się jej. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Więc biała jaguarzyca i James Dean się bzykają. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 A zamiast go zabić, ona daje mu trochę swojej mocy. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 On wraca do domu. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 I staje się wielkim przywódcą. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Zostaje królem. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Poślubia wspaniałą księżniczkę. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Ma wszystko. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Ale jaguarzyca oczekuje czegoś w zamian: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 chce otrzymywać trybut. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Czyli ofiarę? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Tak. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Czyli ofiarę. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Pewnego dnia dowiaduje się, że w stronę miasta zmierza armia, 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 która zabija i zniewala wszystkich na swojej drodze. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Ale nie wie, gdzie i jak daleko są. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Biała jaguarzyca uczy go rytuału, 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 który wskazuje, gdzie znajdują się wrogowie. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Musi tylko znaleźć i schwytać ropuchę. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Tę ropuchę. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Potem musi zlizać pot z jej grzbietu. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Dzięki temu 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 potrafi wyczuć, gdzie znajdują się wrogowie. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Więc zastawia pułapkę. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Czeka na nich i morduje wszystkich. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Ale jaguarzyca oczekuje wielkiej ofiary za pomoc. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Każe mu przyprowadzić żonę. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Jestem tu już drugi raz. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Witam. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 W czym mogę pomóc? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 To znowu ty. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Cześć. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Cześć. Wybacz. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 To twój dom? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Szukacie Lisy? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Jest tutaj? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Tak. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Idę się z nią zobaczyć. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Może pójdziesz z nami i nas zaprowadzisz? 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Masz w torbie maczetę? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Nie dostaniesz jej jeszcze. Jestem w połowie opowieści. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Co? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Nie jest jeszcze na ciebie gotowa. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Może wróć do jej mieszkania i zaczekaj tam, 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 a ja przyślę ją, jak skończę. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 I nie używaj maczety. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Co jeszcze, może założysz maskę hokejową? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Dobra, idźcie. Już. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Do zobaczenia. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Oddał żonę jaguarzycy? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Nie. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Próbował ją oszukać, ofiarowując inną kobietę. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Ale przyszła nocą… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 i pożarła żonę. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Kurwa. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 A później odgryzła mu jaja i ręce. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Tarmosiła go i się nim bawiła. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Była naprawdę wkurzona. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 A potem go zostawiła. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Na śmierć. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Leżał w lesie, aż znalazła go młoda dziewczyna. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 I nie wiedząc jak, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 przeskoczył do jej ciała ostatkiem sił. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 Od tego czasu tak postępuję. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Co dzieje się z ludźmi? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Po przejęciu ciała? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Zostają wyparci. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Aż prawie ich nie słychać. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 A jaguarzyca? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Co z nią? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Myślę, że zabili ją Hiszpanie. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Zrobili z niej kanapę. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Wciąż żyje. Tylko że po drugiej stronie. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Więc wciąż cię ściga, co? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Usiądź. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Jesteś wyleczona. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 I silniejsza niż wcześniej. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Mój dar dla ciebie. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Dzięki. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Moi przyjaciele niedługo po mnie przyjadą. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Chcesz herbaty? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 A co w niej jest? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Herbata. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Nie, dzięki. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Jak się czujesz? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Fantastycznie. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Jak po przetoczeniu krwi. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 O co chodzi z tymi kolesiami? Czy oni… 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 nie żyją na dobre, czy można ich przywrócić? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Nie, są całkowicie martwi. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Muszę podawać im określoną substancję, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 bo inaczej się rozlecą. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Mogą mówić? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Mają pragnienia? Czy są tylko niewolnikami? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Mogą mówić, wypełniać polecenia, ale czasem, z początku, 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 próbują wrócić do domu albo zadzwonić do bliskich. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Tego typu rzeczy. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Pamiętają swoich bliskich? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Tak. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Więc gdzieś w środku są dalej sobą? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Tak. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Wszyscy jesteśmy. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Proszę. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Możesz… 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Powiesz mi, co się stało? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Nie pamiętam, co wydarzyło się w lesie. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Byłyśmy naćpane pejotlem. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Ale otworzyły się we mnie drzwi, 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 o których nie wiedziałam. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 A potem wytrzeźwiałam. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 I Mary nie było. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Czekałam dwa dni. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Potem zabrałam nagrania. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Idź do domu i zjedz coś. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Potrzebujesz białka. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Dobrze się czujesz? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Jestem zmęczona. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Potrzebujesz kotka? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 - Wyglądasz oszałamiająco. - Dziękuję. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Ma tam w środku jakieś spa? Twoja skóra… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Myślałem, że skończyłaś z Boro. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Code, brałeś coś? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Mówi, że nie może mrugać, a powieki… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Nie mogę znaleźć powiek. Wiem, gdzie są, ale nie mogę. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Mam poprowadzić? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Jestem najlepszym kierowcą. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Serio. Co się dzieje? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 O Boże. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Nie ciśnij mnie. Wiele przeszłam. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Okej? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Ale czuję się, jakbym wyszła ze spa. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Dzięki, Christine. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Właśnie. Nie ciśnij jej. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Ktoś próbował mnie zabić. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Jak to? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Strzelał, ale chybił? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Prawie zatłukł mnie na śmierć. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 - To nie jest śmieszne. - To nie żart. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Pewnie wciąż mnie szuka. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Nie wyglądasz na ranną… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Kochanie, nie pal w samochodzie. 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Poczekaj, aż odwieziemy Lisę. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Wolałabym nie zostawać u siebie. Mogę zatrzymać się u was? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Oczywiście. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Prawda, kochanie? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Świetnie. Muszę tylko zabrać od siebie kilka rzeczy. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Super. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Zaczekajcie tu. Wrócę za chwilę. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Na początku jej nie lubiłam, ale z czasem się przekonałam. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 To nie była prawda, co? Że ktoś próbował ją zabić. 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Zakładam, że to żart, ale z nią nigdy nie wiadomo. 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Jeśli ktoś chce ją zabić… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 A dokąd ma pójść? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Jezu! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Ktoś powinien to posprzątać. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Budynek jest pusty. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Mieszka tu tylko Lisa. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Cześć. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Hej. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Złamałem ci nogę. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Jakim cudem jeszcze chodzisz? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Niemądrze postąpiłaś, wracając tu. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Mam tu wszystkie rzeczy. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Ja jestem Christine, a to Code. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Poznaliśmy się już. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Pewnie przyszedłeś do Lisy? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Dzwoniłem wcześniej, ale… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Chyba widziałam kilka twoich filmów. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Śmiertelnego i Syna Gromowładnego. 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Naprawdę dobre. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Dzięki. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Nie widziałaś Syna Gromowładnego. 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Obejrzałam go sama. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Pamiętam też, że w Wielkim skwarze 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 robisz coś z ręką. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 To niecodzienny wybór. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 To chyba był Wielki skwar. 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 - Chyba… - Hej! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Potrzebuję pomocy. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Na górze. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Obrona własna. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Musiałaś się bronić. Próbował cię zabić. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Znowu. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Prawie odgryzłaś mu głowę. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Wzywam gliny. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Zaczekaj. Musimy to przemyśleć. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 O czym tu myśleć? O bezgłowym gościu? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Nie jest całkiem bezgłowy. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Musimy pomyśleć o potencjalnych konsekwencjach. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Konsekwencja to zwłoki bez głowy. 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Konsekwencja to Jules spalony żywcem. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Ostatnio sporo tych konsekwencji, szczególnie wokół ciebie, Lis. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Chciałbym uniknąć kolejnych. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Skoro to samoobrona, to czemu go zjadła? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Nie zjadła go. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Nie? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Czy ty go jadłaś? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Czy ty go jadłaś? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Nie chcę być egoistą, 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ale nie mogę być widziany… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 w takich okolicznościach. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Mógłbym wyjść 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 i pozwolić wam rozwiązać tę sytuację z glinami lub bez, 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 ale nie mogę, bo przywiózł mnie tu wóz produkcji filmowej. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Udział w zbrodni. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Wiecie co? 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Poradzę sobie. Możecie iść. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Nie. Jesteśmy tu wszyscy. 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Jeśli wezwiemy gliny, wszyscy zostaniemy aresztowani. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 A potem będziemy się tłumaczyć, żeby wyjść. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Najlepiej w ogóle do tego nie dopuścić. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Więc… 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Myślę, że najlepiej będzie… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Jeśli pozbędziemy się ciała. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Tak. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 To kawałek stąd, ale znam miejsce, gdzie możemy go wyrzucić. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Opuszczony biurowiec w Garment District. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Wyrzucić? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Nie możemy tego zrobić. To złe. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 - Jestem niepraktykującym katolikiem. - Spokojnie, pochowamy go. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 A co z jego duszą? Co z nią? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - To dłuższa rozmowa. - Nie… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 A gdybym to był ja? Przedawkowałbym samotnie, 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 nie miałbym dokumentów, więc wrzuciliby mnie do rowu, 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 bo ich to nie obchodzi? 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Wyglądam jak każdy inny ćpun. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Potraktowaliby mnie tak, jak wy tego kolesia. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Przestań. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Okej? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Jesteś naćpany. Musimy to załatwić. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 - Okej? - Wcale nie jestem. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Myślę całkowicie jasno. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 - Posłuchaj mnie. - Jesteś, kochanie. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 To jakiś obłęd. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Został zjedzony. Pogryziony. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 - Lisa. Pomożesz? - To jakieś szaleństwo. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 - Wiem. - Jak możesz się w to mieszać? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 - Bo jest gwiazdą i tyle? - To nie tak! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Czemu? Bo… - Code, zamknij się! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Nie uciszaj mnie. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Nie wiem już, kim jesteś. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Dobra. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Może do siebie nie pasujemy. 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Nawet nie lubię twojej kapeli. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Proszę. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Powiedziałam to. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Daj. Wezmę nogi. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Idziesz czy nie? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Zawsze taka byłaś? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Hej. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Znam cię. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Oko Lucy. 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Jesteś Lucy. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Ja jestem Code. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Przyjaciel Lisy. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Kiedyś się spotykaliśmy. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Dawno temu. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Byliśmy niemal zakochani. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Naprawdę? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Tak. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Była między nami chemia. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Ale zostaliśmy przyjaciółmi. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Straciliśmy kontakt, odnowiliśmy go. 476 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Wiesz, są tacy ludzie, którym możesz powiedzieć wszystko. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 My też się kochałyśmy. 478 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Ty i Lisa? 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Tak. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Naprawdę? 481 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Nie wspominała o mnie? 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Nie. 483 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Wspominała. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Wiele razy. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Mówiła, że jesteś aktorką. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 James? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Halo? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Tato? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathan? 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Gdzie… Gdzie jesteś? Nic ci nie jest? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Jestem na plaży. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Co? Nie jesteś na plaży. 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Powiedz mi, gdzie jesteś. 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 - Jestem na plaży. - Jonathan! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Co oni ci zrobili? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Powiedz mi, gdzie… 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Jak było? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Jakie to uczucie? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Trochę jak… 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 otwieranie urodzinowego prezentu. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Wyjątkowe. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 - Powinniśmy coś powiedzieć? - Tak. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Pieprzyć go. 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Witam. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Cześć. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Jestem Mary. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Czemu masz na sobie płaszcz przeciwdeszczowy? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa! 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Tak? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Mam autodestrukcyjne ciągoty. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Myślę, że je u mnie nasilasz. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 I… 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Chcę przez to powiedzieć, 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 że czuję, 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 z perspektywy kariery i własnego bezpieczeństwa, 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 że nie mogę się od ciebie uzależnić. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 I nie chcę. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Więc… 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 To chyba nasze pożegnanie. 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Rozumiem. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Okej. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 W takim razie… 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Żegnaj. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Żegnaj. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Napisy: Inez Girek