1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Lakonan awak sangat mendalam. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Awak masih ada satu babak besar nanti. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Awak perlu menghayati watak seperti Isabelle Adjani dalam filem Possession. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Hayati watak awak. 6 00:00:26,110 --> 00:00:29,614 Hayati watak awak dengan lebih mendalam demi saya. 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Saya tak dapat menghayati watak sepenuhnya lagi. 8 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Sebab itulah kita akan cuba lagi. 9 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Kita akan cuba sepanjang malam jika perlu, sehinggalah awak berjaya. 10 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Okey. 11 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Bagaimana nak hayati watak dengan pisau ini? 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Ia kelihatan seperti mainan Halloween. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Adakah pisau itu masalahnya? 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Baiklah. Saya akan guna pisau sebenar. 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Idea yang buruk. 16 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Tidak! Lisa nak lakonan yang berkesan! 17 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Betul, Lisa? 18 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Ya. 19 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Okey. 20 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Ayuh. Lucy, letakkan pisau itu. 21 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Terima kasih. 22 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Kamera dah sedia? 23 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Kamera dah sedia? 24 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Kamera dah sedia. 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Awak dah sedia? 26 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Mula! 27 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Mereka masuk ke dalam rumah. Pisau! 28 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Tidak. 29 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Buat semula. 30 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Tak apa-apa. 31 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Sedia? 32 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Mereka masuk ke dalam rumah. 33 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Pisau! 34 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 - Berhenti! - Tunggu. 35 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Berhenti? Biar betul? 36 00:01:38,766 --> 00:01:40,143 - Tak mengapa. - Dia berdarah. 37 00:01:40,226 --> 00:01:43,020 Tidak, hanya Lisa boleh kata berhenti! 38 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Tidak mengapa. 39 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Keluar. 40 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Keluar! Awak perlu keluar! 41 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Awak juga. Keluar. Kamu semua. Pergi merokok. 42 00:01:54,699 --> 00:01:58,870 Biar saya lihat luka itu. Awak okey? 43 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Adakah ia cukup berkesan untuk awak? 44 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Terima kasih sebab menghayati watak. 45 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Sebab inilah saya percayakan awak. 46 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Awak kata begitu agar saya ikut arahan awak? 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Mari sini. 48 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Semua kata-kata saya adalah ikhlas. 49 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Saya janji. 50 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Awak dah sedia untuk babak terakhir? 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Ya, tapi awak perlu berada di sini dengan saya. 52 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Berhubung. 53 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Okey. 54 00:02:47,501 --> 00:02:49,462 Apa kata kita berdua saja yang lakukannya? 55 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Hanya awak dan saya. 56 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Saya ada satu idea. 57 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Benar? 58 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Kaktus peyote? 59 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Tunggu selepas tamat rakaman. 60 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Jika saya perlu menghayati watak sepenuhnya, 61 00:03:06,145 --> 00:03:10,816 saya perlu kunyah peyote. Namun, saya tak nak kunyah seorang diri. 62 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Saya perlu bekerja dan dan saya tak pernah khayal sebelum ini. 63 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Jika awak nak lihat diri sebenar saya, biar saya lihat diri sebenar awak. 64 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Sambil khayal peyote? 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Ya, kita berdua khayal peyote. 66 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Saya cintakan awak. 67 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Saya cintakan awak juga. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Saya tak nak kembali ke sini! 69 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Saya tak nak kembali… 70 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Awak akan sentiasa kembali. 71 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Oh Tuhan. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 73 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Dah selesai. 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 - Dah selesai? - Ya. 75 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Baguslah. 76 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Nanti. Adakah ia… 77 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Adakah selamat untuk bercakap dalam talian ini? 78 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Entahlah. Saya guna telefon awam. 79 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Baiklah. 80 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Ini kali pertama saya upah pembunuh. Saya tak tahu protokolnya. 81 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Boleh saya tanya satu soalan? Apa yang awak… 82 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 buat dengannya? 83 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 Dengan apa? 84 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Dengan sisa-sisanya? 85 00:05:34,168 --> 00:05:38,255 Sopan betul ayat awak. Saya tinggalkannya di dalam pangsapurinya. 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Sebenarnya, di koridor. 87 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Awak tak buang mayatnya? Awak biarkannya di luar sana? 88 00:05:47,640 --> 00:05:51,435 Menghantar anak awak untuk awasi saya ialah tindakan yang aneh. 89 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan? Apa? Anak saya di mana? 90 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Dia ada di sana. 91 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Dia nampak awak… 92 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 bunuh Lisa? 93 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Ya. 94 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Dia seperti mahu saksikannya. 95 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Baiklah, saya akan ke sana. 96 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Apa halnya? 97 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Tiada apa-apa. 98 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Adakah dia dah mati? 99 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Siapa? 100 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Awak upah seseorang untuk bunuh Lisa, bukan? 101 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Apa? 102 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Tidak, tolonglah. Saya seorang produser filem. 103 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Awak fikir saya akan hubungi polis? 104 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa gunakan saya dan tinggalkan saya tanpa sebelah mata. 105 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Saya harap awak takkan ke sana tanpa saya. 106 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Pergi ke mana? 107 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Untuk melihat mayatnya. Saya dengar awak cakap tadi. 108 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Sebenarnya, saya nak mencari anak saya. 109 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Bukannya… 110 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Kenapa awak nak tengok mayat dia? 111 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Satu-satunya cara untuk hentikan mimpi ngeri adalah pastikan yang dia dah mati. 112 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Dia memang kenakan kamu, bukan? 113 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Ingat, kesakitan itu hanya sementara. 114 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Ada orang menghancurkan awak menjadi cebisan kecil. 115 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Awak pecah berkecai. 116 00:08:16,914 --> 00:08:19,041 Namun, awak akan sembuh dah menjadi lebih kuat. 117 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Awak lemah. 118 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Saya akan pastikan awak selamat. 119 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Awak kata lelaki itu membunuhnya. Di mana mayatnya? 120 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathan? 121 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Kenapa dia ke sini? 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Di mana dia? 123 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Jika itu darahnya, dia tak boleh pergi jauh dengan sendiri. 124 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Mungkin anak awak membantu dia? 125 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Saya tak tahu. 126 00:09:09,633 --> 00:09:11,844 Namun, saya kenal seseorang yang akan bantu Lisa. 127 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 128 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Di mana Boro? 129 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 130 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Adakah wanita ini seorang tukang tilik? 131 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Saya rasa dia seorang ahli sihir. 132 00:10:55,739 --> 00:10:56,782 Ahli sihir sebenar? 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Saya tak tahu cara nak jawab soalan awak. 134 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Namun, awak rasa Lisa ada di dalam? 135 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Mari lihat. 136 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Hai sekali lagi, Lou Burke. 137 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Lisa ada di sini? 138 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 Siapa awak? 139 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Saya kawan lama Lisa. 140 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Bagusnya. Kamu bekas pasangan kekasih? 141 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Ya, betul. 142 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Apa yang berlaku? Mata awak terbakar secara tak sengaja semasa berasmara? 143 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Dia ada di dalam? 144 00:11:36,822 --> 00:11:37,865 Semoga awak dirahmati. 145 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Adakah Lisa… 146 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Apa ini… 147 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Nak masuk dan lihat? 148 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Masuklah. 149 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Ayuh. 150 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Apa awak buat dengan anak-anak kucing itu? 151 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Sebelum jadikannya selipar? 152 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Kawan-kawan awak datang mencari awak. 153 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code dan Christine? 154 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Tidak. Lou Burke dan… 155 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 gadis bermata satu. 156 00:12:43,680 --> 00:12:47,059 - Apa yang mereka nak? - Saya anggap mereka nak bunuh kamu. 157 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Namun, saya dah halau mereka. 158 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Awak perlu berendam lebih lama. 159 00:12:55,192 --> 00:12:59,738 Ayuh. Ayuh bercakap tentang awak dan kawan awak. 160 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 Dia masih hidup? Tak mungkin. Awak yang kata begitu. 161 00:13:10,791 --> 00:13:14,503 Tentulah. Saya klien kamu. Kerja belum selesai. 162 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Saya cekik dia sampai mati. Dia tak boleh bangun. 163 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Kenapa dia tiada di sana? 164 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Saya pasti yang dia cedera parah. 165 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Namun, dia masih belum mati dan ia buat saya rasa tak selesa. 166 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Saya nak dia mati. 167 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Saya sangka arahan saya jelas. 168 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Namun, biar saya cakap sekali lagi. 169 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Saya percaya yang dia berada di rumah wanita itu. 170 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Pergi ke sana! 171 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Bunuh dia! 172 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 Siapa awak? 173 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Saya seorang pelakon. 174 00:13:48,745 --> 00:13:49,955 Saya bayar dua kali ganda. 175 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Dua kali ganda daripada hutang awak? 176 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Oh Tuhan! 177 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Sudah tentu. 178 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Saya… 179 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Kamu akan dapat selebihnya apabila dia… 180 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 mati. 181 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Mati! 182 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Adakah arahan saya jelas? 183 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Mati! Ya, kami faham. 184 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Saya nak ikut. 185 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Saya akan ambil kasut saya. 186 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Siapa gadis bermata satu itu? 187 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Siapa dia bagi awak? 188 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Tiada sesiapa. 189 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Dia seorang pelakon. 190 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Itu kerja dia. 191 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Kenapa tak mahu beritahu? 192 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Okey. 193 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Saya ada cerita untuk kamu. 194 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Ia lebih kurang 900 tahun lepas. Jauh di selatan. 195 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 Di dalam hutan. Tengah hutan. 196 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Ketika itu, saya manusia. Kamu tahu, manusia. 197 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Mari panggil dia James Dean sebab dia kacak, kuat dan… 198 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 lapar. 199 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Dia di hutan itu satu hari dan bersemuka dengan jaguar putih besar. 200 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Lebih kepada, ibu jaguar. 201 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Ada makhluk halus di dalam badan jaguar itu. 202 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Lelaki itu sangka jaguar itu akan membunuhnya. 203 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Sebaliknya, ia menyukai lelaki itu. 204 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Jadi, jaguar putih dan James Dean berasmara. 205 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 Dia tak dibunuh, sebaliknya, ia berikan sedikit kuasa sebagai hadiah. 206 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Dan dia pulang dan menjadi ketua puaknya. 207 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Dia menjadi raja. 208 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Kemudian, dia mengahwini seorang puteri yang sangat cantik. 209 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Dia ada segalanya. 210 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Tapi ibu jaguar mahu sesuatu sebagai balasan 211 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 satu korban sejak dari itu. 212 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Seperti pengorbanan? 213 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Ya. 214 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Seperti pengorbanan. 215 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Kemudian, satu hari, dia dengar tentera sedang menghampiri, 216 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 Mereka membunuh dan menghambakan semua orang di laluan mereka. 217 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Namun, dia tak tahu lokasi dan jarak mereka daripadanya. 218 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Jadi, jaguar putih itu mengajar dia satu ritual 219 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 yang akan menunjukkan lokasi musuhnya. 220 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 dan dia perlu cari dan tangkap sejenis kodok. 221 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Kodok itulah. 222 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Kemudian, jilat peluh di belakangnya. 223 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Dan apabila selesai, 224 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 dia akan dapat kesan musuhnya. 225 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Jadi, dia pasang perangkap. 226 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Dia tunggu mereka dan bunuh semuanya. 227 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Tapi untuk upacara kodo itu, jaguar mahu korban yang besar. 228 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Ia suruh lelaki itu bawakan isterinya. 229 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Ini kali kedua saya berada di sini hari ini. 230 00:17:50,529 --> 00:17:53,490 Helo. Boleh saya bantu awak? 231 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Awak lagi. 232 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Hai. 233 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Hai, maaf. 234 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Ini rumah awak? 235 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Awak cari Lisa? 236 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Dia ada di dalam? 237 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Ya. 238 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Saya nak pergi jumpa dia. 239 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Apa kata awak ikut saya dan tunjukkan di mana dia berada? 240 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Ada parang di dalam beg awak? 241 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Awak tak boleh bunuh dia lagi. Cerita saya tak habis lagi. 242 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Apa? 243 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Dia belum bersedia untuk dikerjakan oleh awak lagi. 244 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Pergi tunggu di pangsapurinya. 245 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 Saya akan hantar dia kepada awak apabila saya dah selesai. 246 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Jangan guna parang. 247 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Awak akan pakai topeng hoki juga? 248 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Baiklah, pergi. Pergi. 249 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Jumpa lagi. 250 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Dia suap isterinya kepada jaguar? 251 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Tidak. 252 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Dia cuba memperdayakan jaguar itu dengan memberinya wanita lain. 253 00:19:30,420 --> 00:19:36,218 Namun, ia datang pada waktu malam dan ia makan isteri lelaki itu. 254 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Aduhai. 255 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Kemudian, ia gigit kemaluannya, tangannya. 256 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Ia mengheret lelaki itu dan bermain-main dengannya. 257 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Ia benar-benar marah. 258 00:19:50,690 --> 00:19:54,486 Kemudian, ia tinggalkan lelaki itu agar mati. 259 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Dia terlantar, nazak di hutan, sehingga seorang gadis menemuinya. 260 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 Tanpa berfikir, dia… 261 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 dengan kudrat yang tinggal, lelaki itu menerpa gadis itu. 262 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 Sejak itu, saya bertukar-tukar jasad. 263 00:20:19,386 --> 00:20:23,682 Apa akan jadi kepada orang itu selepas jasad mereka diambil? 264 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Mereka rebah. 265 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Sehinggalah saya hampir tak boleh dengar suara mereka lagi. 266 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 Jaguar itu pula? 267 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Apa yang berlaku kepada jaguar itu? 268 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Saya rasa ia dibunuh oleh tentera Sepanyol. 269 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Kulitnya dijadikan sofa. 270 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Gadis itu masih hidup. Cuma, dia berbeza. 271 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Jadi, ia masih memburu awak? 272 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Duduk. 273 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Kamu dah sembuh. 274 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Dan lebih kuat dari sebelum ini. 275 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Hadiah untuk kamu. 276 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Terima kasih. 277 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Kawan saya akan datang ambil saya nanti. 278 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Nak minum teh? 279 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Apa di dalamnya? 280 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Teh. 281 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Tidak, terima kasih. 282 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Apa perasaan awak? 283 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Saya rasa hebat. 284 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Saya rasa seperti jalani pemindahan darah. 285 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Jadi, apa masalah mereka? Adakah mereka… 286 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 benar-benar dah mati atau awak boleh hidupkan mereka? 287 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Mereka dah mati. 288 00:22:09,454 --> 00:22:15,460 Saya cuma perlu beri mereka bahan tertentu agar mereka boleh berjalan. 289 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Mereka boleh bercakap? 290 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Adakah mereka ada kemahuan? Atau mereka hamba awak? 291 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Mereka boleh bercakap dan ikut arahan. Kadangkala, pada mulanya… 292 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 mereka akan cuba pulang atau panggil orang tersayang mereka. 293 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Hal seumpama itu. 294 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Mereka masih ingat orang tersayang? 295 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Ya. 296 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Jadi, mereka masih orang yang sama? 297 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Ya. 298 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Kita semua begitu. 299 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Nah. 300 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Bolehkah awak… 301 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Boleh awak beritahu saya apa yang terjadi? 302 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Saya tak ingat perkara yang terjadi di dalam hutan. 303 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Kami sedang khayal peyote. 304 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Namun, ia membuka satu pintu dalam diri saya. 305 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 Saya tak tahu pun yang ia terkunci. 306 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Kemudian, kesan peyote itu hilang. 307 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Mary hilang. 308 00:23:34,998 --> 00:23:39,169 Saya tunggu selama dua hari. Kemudian, saya ambil rakaman itu. 309 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Pulang dan makan sesuatu. 310 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Awak perlukan protein. 311 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Awak okey? 312 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Saya cuma penat. 313 00:24:00,773 --> 00:24:02,066 Awak perlukan anak kucing? 314 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 - Awak kelihatan cantik. - Terima kasih. 315 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Ada spa di dalam rumahnya? Kulit awak… 316 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 Saya sangka awak dah selesai dengan Boro. 317 00:24:14,704 --> 00:24:16,247 Code, awak khayal dadah? 318 00:24:16,331 --> 00:24:18,416 Dia tak boleh kerdipkan mata, kelopak matanya… 319 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Saya tak jumpa kelopak mata saya, tapi saya tahu di mana ia berada. 320 00:24:22,045 --> 00:24:25,715 - Awak nak saya memandu? - Saya pemandu paling cermat di dunia. 321 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Apa sebenarnya yang berlaku? 322 00:24:50,281 --> 00:24:54,369 Oh Tuhan. Jangan buat saya marah. Banyak yang saya dah lalui. 323 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Okey? 324 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Namun, saya rasa seperti pergi ke spa. 325 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Terima kasih, Christine. 326 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Ya, sayang. Jangan buat dia marah. 327 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Ada orang cuba bunuh saya. 328 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Apa maksud awak? 329 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Tembakannya tersasar? 330 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Saya hampir mati dibelasah. 331 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 - Lisa, ia tak kelakar. - Saya serius. 332 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Mungkin dia masih memburu saya. 333 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Awak tak nampak cedera, jadi… 334 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Sayang, boleh jangan merokok di dalam kereta? 335 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Tunggu sehingga Lisa keluar. 336 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Saya tak rasa nak pulang. Boleh saya tumpang tidur di rumah awak? 337 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Ya. 338 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Betul, sayang? 339 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Bagus. Saya perlu ambil barang di rumah saya dulu. 340 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Baiklah. 341 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Tunggu di sini. Saya akan kembali dalam lima minit. 342 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Pada mulanya, saya tak suka dia. Namun, tidak lagi. 343 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Awak rasa benarkah ada orang cuba bunuh dia? 344 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Saya rasa dia bergurau, tapi Lisa… 345 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Jika seseorang cuba membunuhnya… 346 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Ke mana lagi dia patut pergi? 347 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Oh Tuhan! 348 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Kenapa tiada orang bersihkannya? 349 00:26:25,209 --> 00:26:28,755 Bangunan ini kosong, sayang. Cuma Lisa tinggal di sini. 350 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Hai. 351 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Hei. 352 00:27:33,111 --> 00:27:36,656 Saya dah patahkan pergelangan kaki awak. Bagaimana awak masih boleh berjalan? 353 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Awak dungu sebab kembali ke sini. 354 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Namun, semua barang saya ada di sini. 355 00:28:12,859 --> 00:28:16,404 - Saya Christine, ini Code. - Ya, kita pernah berjumpa. 356 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Awak ke sini untuk jumpa Lisa? 357 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Ya. Saya dah hubunginya tadi, tapi… 358 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Saya pernah tonton filem awak. 359 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Dieability dan Son of Thunderfoot. 360 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Filem itu memang hebat. 361 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Terima kasih. 362 00:28:29,542 --> 00:28:31,169 Awak tak tonton Son of Thunderfoot. 363 00:28:31,252 --> 00:28:33,045 Ya, saya menontonnya sendirian. 364 00:28:33,129 --> 00:28:37,800 Dalam Big Heat, ada satu babak yang awak buat dengan tangan awak. 365 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Ia pilihan yang tak dijangkakan. 366 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Saya rasa ia dalam filem Big Heat. 367 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 - Saya rasa ia… - Hei! 368 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Saya perlukan bantuan. 369 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Di tingkat atas. 370 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Mempertahankan diri. 371 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Awak perlu melindungi diri sendiri. Dia nak bunuh awak. 372 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Sekali lagi. 373 00:29:09,290 --> 00:29:11,417 Awak gigit kepalanya sehingga hampir tercabut. 374 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Saya akan hubungi polis. 375 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Tunggu, kita perlu fikirkannya. 376 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Fikir apa? Lelaki tanpa kepala itu? 377 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Dia bukannya tak berkepala. 378 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Kita perlu fikirkan akibatnya. 379 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Akibatnya ialah mayat dengan kepala hampir tercabut ini. 380 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Akibatnya ialah Jules dibakar hidup-hidup. 381 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Banyak akibat berlaku kebelakangan ini berkaitan dengan awak, Lis. 382 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Saya enggan terima apa-apa akibat lagi. 383 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Jika dia mempertahankan diri, mengapa dia perlu memakannya? 384 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Dia tak memakannya. 385 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Dia tak memakannya? 386 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Awak makan lelaki ini? 387 00:29:47,161 --> 00:29:48,204 Kamu makan lelaki itu? 388 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Saya bukan nak mementingkan diri, 389 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 tapi saya tak boleh dilihat bersama… 390 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 semua ini. 391 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Saya nak pergi 392 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 dan biarkan kamu fikirkannya, 393 00:30:04,679 --> 00:30:07,807 tapi tak boleh sebab van produksi hantar saya ke sini. 394 00:30:07,890 --> 00:30:09,642 Secara rasminya, saya di sini. 395 00:30:09,725 --> 00:30:12,687 - Awak saksikan pembunuhan. - Beginilah. 396 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Saya boleh uruskannya. Kamu pergilah. 397 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Tidak. Kita semua terlibat. 398 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Jika kita hubungi polis, kita akan ditangkap malam ini. 399 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Kita perlu yakinkan polis yang kita tak bersalah. 400 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Berdasarkan pengalaman saya, lebih baik kita jangan libatkan diri. 401 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Jadi, saya… 402 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Saya rasa kita patut… 403 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Kita patut buang mayat ini. 404 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Ya. 405 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Saya tahu tempat yang sesuai untuk buang dia, tapi ia agak jauh. 406 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Ada bangunan pejabat terbiar di daerah pakaian. 407 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Buang dia? 408 00:30:56,397 --> 00:30:58,566 Kita tak boleh buang dia begitu saja. Ini salah. 409 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 - Saya bekas penganut Katolik. - Kita akan kebumikan dia. 410 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 Bagaimana pula dengan rohnya? 411 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - Kita bincang nanti. - Nanti dulu. 412 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Bagaimana jika saya mati sebab terlebih dos dadah? 413 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 Mereka buang saya ke dalam parit sebab tiada kad pengenalan 414 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 dan mereka tak peduli. 415 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Ia seperti mayat penagih dadah lain. 416 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 - Mayat saya akan jadi seperti dia. - Code. 417 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Berhenti. 418 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Okey? 419 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Awak sedang berkhayal. Terima sajalah. 420 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 - Okey? - Saya tak khayal. 421 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Saya fikir dengan jelas. 422 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 - Dengar cakap saya. - Ya, sayang. 423 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Ia tak masuk akal. 424 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Dagingnya telah digigit. 425 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 - Lisa. Boleh bantu? - Ia tak masuk akal. 426 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 - Saya tahu. - Bagaimana Roy boleh terlibat? 427 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 - Sebab dia bintang filem? - Tidak! 428 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 Kenapa? Sebab… 429 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Jangan suruh saya diam. 430 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Saya dah tak kenal awak lagi. 431 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Baiklah. 432 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Mungkin kita bukan pasangan yang sesuai. 433 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Saya langsung tak suka kumpulan muzik awak. 434 00:32:08,761 --> 00:32:11,055 Saya dah luahkannya. 435 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Sini, berikan kakinya. 436 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Awak nak ikut atau tak? 437 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Awak memang begini? 438 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Hei. 439 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Saya kenal awak. 440 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Mata Lucy. 441 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Awak Lucy. 442 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Saya Code. 443 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Kawan Lisa. 444 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Dulu, kami pernah keluar bersama. 445 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Lama dahulu. 446 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Kami hampir jatuh cinta. 447 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Benar? 448 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Ya. 449 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Hubungan seks kami sangat mengujakan. 450 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Namun, kami lebih baik berkawan. 451 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Kami tak berhubung dan berhubung semula. 452 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Kamu tahu ada yang terlalu jujur. 453 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Kami juga dilamun cinta. 454 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Awak dan Lisa? 455 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Ya. 456 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Benar? 457 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Dia tak pernah sebut tentang saya? 458 00:34:30,778 --> 00:34:32,863 Tidak. Dia pernah sebut tentang awak. 459 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Banyak kali. 460 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Dia kata awak seorang pelakon. 461 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 James? 462 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Helo? 463 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Ayah? 464 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathan? 465 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Kamu di mana? Kamu okey? 466 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Saya di pantai. 467 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Apa? Kamu bukannya di pantai. Kamu di mana? 468 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Beritahu ayah di mana kamu. 469 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 - Saya di pantai. - Jonathan! 470 00:35:30,296 --> 00:35:33,799 Apa mereka buat kepada kamu? Beritahu ayah di mana kamu… 471 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Bagaimana rupanya? 472 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Maksud saya, bagaimana perasaannya? 473 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Ia seperti… 474 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 membuka hadiah hari jadi. 475 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Istimewa. 476 00:36:06,665 --> 00:36:10,419 - Patutkah kita kata sesuatu? - Ya. Dia boleh pergi mati. 477 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Helo. 478 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Hai. 479 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Saya Mary. 480 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Kenapa awak pakai baju hujan, Mary? 481 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa! 482 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Ya? 483 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Saya ada gerak hati yang memusnahkan diri. 484 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Saya rasa ia disebabkan awak. 485 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 Jadi… 486 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Saya nak kata yang… 487 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 saya rasa… 488 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 demi kerjaya dan keselamatan saya, 489 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 saya tak boleh bersama awak. 490 00:37:14,483 --> 00:37:17,778 Saya tak nak bersama awak. Jadi… 491 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 Saya rasa lebih baik kita berpisah di sini. 492 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Ya, saya faham. 493 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Okey. 494 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Jadi… 495 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Selamat tinggal. 496 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Selamat tinggal. 497 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri