1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Ideš vrlo duboko. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Ali poslije nas čeka tvoja važna scena. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Moraš biti poput Isabelle Adjani u Opsjednutosti. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Idi onamo. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Idi dublje. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Za mene? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Ne osjećam kao da sam realistična. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Zato ćemo ponoviti. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Ako treba, radit ćemo cijelu noć. Dok ne bude stvarno. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Dobro. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Čekaj! Kako da bude realistično s ovime? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Izgleda kao igračka za Noć vještica. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Doista je problem u nožu? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Dobro. Uzet ću pravi. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Loša ideja. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Ne! Lisa želi pravi! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Zar ne, Lisa? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Da. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Dobro. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Idemo. Lucy, spusti nož. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Hvala. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Kamera spremna? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Kamera spremna? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Kamera spremna. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Spremna si? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Akcija! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Bum! Ulaze u kuću. Nož! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Ne. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ispočetka. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 U redu je. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Spremna? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Bum! Ulaze u kuću. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Nož! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 -Rez! -Čekaj. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Rez? Zafrkavaš me? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 -U redu je. -Ona krvari. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Ne smiješ ti reći "rez". To ona govori! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 U redu je. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Gubi se. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Van! Odlazi! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 I ti. Van. Svi vi. Zapalite cigaretu. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Da vidim. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Jesi li dobro? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Je li to bilo dovoljno realistično? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Hvala ti što uvijek ideš dublje. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Zato vjerujem u tebe. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 To govoriš kako bi me navela da radim što želiš? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary, dođi. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Moja je svaka riječ iskrena. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Obećavam. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Jesi li spremna za zadnju scenu? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Jesam, ali budi ovdje sa mnom. 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Povezana. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Dobro. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 A da to obavimo same? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Samo ti i ja. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Imam ideju. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Da? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Kaktus? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 To je za poslije. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Ako ću u ovoj sceni posve poludjeti, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 onda želim jebeno posve poludjeti. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Ali ne želim to raditi sama. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Moram raditi, a nikad ga nisam uzimala. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Ako želiš vidjeti pravu mene, dopusti da ja vidim pravu tebe. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Na kaktusu? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Da, ti i ja na kaktusu. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Volim te. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 I ja tebe. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Nisam se htjela vratiti ovamo! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Ne želim se vratiti... 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Uvijek ćeš se vraćati. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 O, Bože. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Gotovo je. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 -Gotovo? -Da. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Sjajno. To je sjajno. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Čekaj. Je li... 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Je li ova linija sigurna? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Ne znam. Ja sam u govornici. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Dobro. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Nov sam u ovome, pa ne znam protokol. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Smijem li te nešto pitati? Što si... 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 Što si učinio s tim? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 S čim? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 S ostacima. 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Lijepo si to rekao. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Ostavio sam je ondje. U stanu. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Zapravo, u hodniku. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Nisi je se riješio? Ostavio si je ondje? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 A samo da ti kažem... 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Vrlo je čudno poslati sina da me nadgleda. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathana? Što? Gdje je bio moj sin? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Ondje. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Je li vidio 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 kako to radiš? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Valjda. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Kao da je želio gledati. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Dobro, sad idem. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 O čemu se radi? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Ni o čemu. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Je li mrtva? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Tko? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Platio si nekome da ubije Lisu, zar ne? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Što? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Ma daj! Ja snimam filmove. 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Misliš da ću pozvati muriju? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa me iskoristila, a potom ostavila, s jednim okom manje. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Nadam se da ne misliš ići bez mene. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Kamo? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Vidjeti njezino truplo, seronjo. Čula sam telefonski razgovor. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Ne želim cjepidlačiti, ali idem potražiti sina. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 A ne... 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Zašto je uopće želiš vidjeti? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Riješit ću se noćnih mora jedino ako budem sigurna da je mrtva. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Doista te sjebao, zar ne? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Zapamti, bol je privremen. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Netko te razmrskao na komadiće. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Slomljena si. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Ali izaći ćeš još snažnija. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Ranjiva si. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Čuvat ću te. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Rekao si da ju je ubio. Pa gdje je? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathane! 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Zašto bi došao ovamo? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Gdje je? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Ako je to njezina krv, sama nije mogla daleko stići. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Možda joj je tvoj sin pomogao? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Ne znam. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Ali znam tko je mogao. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Gdje je Boro? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Ta je žena proročica? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Mislim da je vještica. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Prava? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Ne znam kako bih ti odgovorio. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Misliš da je Lisa unutra? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Hajdemo doznati. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Zdravo još jedanput, Lou Burke. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Je li Lisa ovdje? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 A tko si ti? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Stara Lisina prijateljica. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Baš lijepo. Bile ste ljubavnice? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Da, jeste. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Što se dogodilo? Postalo je prevruće, pa si sama sebi spalila oko? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Je li ona ovdje? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Nazdravlje. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Je li Lisa... 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 K vragu... 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Želite ući i pogledati? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Samo naprijed. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Idemo. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Što radiš s mačićima? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Prije negoli ih pretvoriš u papuče. 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Prijatelji te traže. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code i Christine? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Ne. Lou Burke i... 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Djevojka s jednim okom. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Što su htjeli? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Pretpostavljam da su te htjeli ubiti. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Ali otpravila sam ih. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Moraš se još namakati. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Hajde. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Razgovarajmo o tebi i tvojoj prijateljici. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Živa je? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Nemoguće. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Tako ti kažeš. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Naravno da ja tako kažem. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Ja sam klijent. Posao nije obavljen. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Zadavio sam je. Nije mogla preživjeti. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Zašto onda nije ondje? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Ne sumnjam da je teško ozlijeđena. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Ali to nije obavljen posao. I osjećam se iznimno neugodno. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Htio sam da ovo bude čist posao. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Mislio sam da sam bio jasan. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Pokušat ću ponovno. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Vjerujem da je u kući te žene. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Idite onamo! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Dokrajčite je! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 A tko si ti? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Glumica. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 To je dvostruko više. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Dvostruko i ono što nam duguješ? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Isusa ti! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Naravno... 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Ja... 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Dobit ćete ostatak kad ona bude... 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 Mrtva. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Mrtva! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Je li jasno? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Baš mrtva. Jasno je i tako će i biti. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 I ja idem. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Idem po cipele. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Tko je djevojka s jednim okom? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Što ti ona znači? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Znači ono što joj dopustim. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Ona je glumica. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 To joj je posao. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Zašto mi ne želiš reći? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Dobro. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Imam jednu priču za tebe. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 To je bilo prije otprilike 900 godina. I daleko na jugu. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 U prašumi. U tvom dijelu svijeta. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Tad sam bila muško. Znaš, muškarac. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Zvat ćemo ga James Dean, jer je bio prekrasan i snažan. 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 I gladan. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Jednog je dana u šumi sreo velikog, zapanjujućeg, bijelog jaguara. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Kao, majku jaguara. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Duha koji je živio u životinjskom tijelu. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 Pomislio je da će ga ubiti. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 No on mu se svidio. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Bijeli jaguar i James Dean su se poševili. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 Umjesto da ga ubije, poklonio mu je dio svoje moći. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 On je otišao kući. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Postao je veliki vođa. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Postao je kralj. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Oženio se princezom. Bila je divna. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Sve je imao. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Ali majka jaguara i dalje traži nešto zauzvrat, 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 povremeni dar. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Žrtvu? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Da. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Žrtvu. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Jednog je dana čuo da prema njegovu gradu ide vojska, 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 koja ubija i porobljava sve na svom putu. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Ali nije znao gdje su i koliko daleko. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Bijeli jaguar podučio ga je obredu 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 koji će mu pokazati gdje je neprijatelj. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 Morao je naći i uhvatiti određenu žabu. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Onu žabu. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 A potom polizati znoj s njezinih leđa. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Kad to završi, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 osjetit će gdje je neprijatelj. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Postavit će zamku. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 Sačekati ih i sve ih pobiti. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Ali za ritual s žabom, majka jaguar traži veliki dar. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Rekao mu je da dovede suprugu. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Već sam drugi put ovdje. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Zdravo. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Izvolite? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 To si opet ti. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Bok. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Bok. Oprosti. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Ovo je tvoja kuća? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Tražite Lisu? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Je li ondje? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Da. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Želim je vidjeti. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Pođi s nama i pokaži nam gdje je. 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 U torbi imaš mačetu? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Ne možete je sad dobiti. Baš sam usred jedne priče. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Što? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Nije spremna da je opet polomiš. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Vratite se u njezin stan, pričekajte ondje, 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 a ja ću je poslati kad završim. 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 I nemoj rabiti mačetu. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Zar ćeš staviti i hokejsku masku? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Dobro, idite. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Vidimo se. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Je li dao jaguaru svoju suprugu? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Ne. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Pokušao je prevariti jaguara nudeći drugu ženu. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Ali on je došao noću. 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 I pojeo suprugu. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Jebote. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 A onda mu je odgrizao muda i ruke. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Vukao ga je uokolo i igrao se s njim. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Bio je doista bijesan. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 A onda ga je ostavio. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Da umre. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Ležao je u šumi umirući, dok nije naišla jedna djevojčica. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 Ne znajući kako, a niti da to može, on je... 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 zadnjim atomom snage uskočio u njezino tijelo. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 I otad skačem. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Što se dogodi ljudima? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Nakon preuzimanja tijela. 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Oni otpadaju. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Sve dok ih više ne čujem. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 A jaguar? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Što je bilo s jaguarom? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Mislim da su ga ubili Španjolci. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 I od njega napravili kauč. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Još je ovdje. Ali na drugoj strani. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 I još te traži? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Uspravi se. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Izliječena si. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 I snažnija si nego prije. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Moj dar tebi. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Hvala. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Prijatelji će ubrzo doći po mene. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Želiš čaj? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Što je u njemu? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Čaj. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Ne, hvala. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Kako se osjećaš? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Fantastično. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Kao da sam dobila transfuziju krvi. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Što je s njima? Jesu li... 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 Jesu li doista mrtvi ili ih možeš vratiti? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Posve su mrtvi. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Samo im moram davati određene tvari 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 da se ne raspadnu. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Mogu li govoriti? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Imaju li želje? Ili su samo robovi? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Mogu govoriti, slijediti upute. 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 No katkad pokušaju otići kući ili nazvati svoje bližnje. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 I tome slično. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Sjećaju se bližnjih? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Da. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Jesu li unutra još iste osobe? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Jesu. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Svi smo. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Izvoli. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Hoćeš li... 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Hoćeš li mi reći što se dogodilo? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Ne sjećam se što se dogodilo u šumi. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Uzimale smo mnogo kaktusa. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Ali u meni su se otvorila neka vrata. 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 Za koja nisam znala da su zatvorena. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Droga je prestala djelovati. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 A Mary više nije bilo. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Čekala sam dva dana. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 A onda sam uzela snimku. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Idi kući i pojedi nešto. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Trebaš proteine. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Osjećaš li se dobro? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Samo sam umorna. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Trebaš mačića? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 -Izgledaš predivno. -Hvala. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Unutra su neke toplice? Tvoja koža... 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Mislio sam da si završila s Boro. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Code, jesi li na nečemu? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Kaže da ne može treptati, a kapci su mu... 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Ne mogu naći kapke. Znam gdje su, ali ne mogu ih naći. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Želiš da ja vozim? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Siguran sam vozač. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Doista. Što se događa? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 O, Bože. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Nemoj me deprimirati. Štošta mi se događa. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Dobro? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Ali osjećam se kao da sam bila u toplicama. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Hvala, Christine. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Da, dušo, nemoj je deprimirati. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Netko me pokušao ubiti. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Kako to misliš? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Pucao je, ali je promašio? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Umalo me prebio na smrt. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 -Lisa, to nije smiješno. -Nije šala. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Vjerojatno me još progoni. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Ne izgledaš ozlijeđeno, pa... 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Dušo, nemoj pušiti u autu. 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Čekaj da odvezemo Lisu. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Zapravo ne želim u svoj stan. Smijem li biti kod vas? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Naravno. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Zar ne, dušo? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Sjajno. Samo moram u stan po neke stvari. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Dobro. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Pričekajte me, vraćam se za pet minuta. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Isprva mi se nije sviđala, no sad mi je draga. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 To nije istina, zar ne? Da je netko pokušava ubiti. 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Pretpostavljam da je to šala, ali... 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Ako je netko pokušava ubiti... 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 A kamo bi trebala otići? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Isuse! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Očekivao bih da netko to počisti. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Zgrada je prazna, dušo. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Ovdje živi samo Lisa. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Bok. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Hej. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Slomio sam ti gležanj. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Kako uopće hodaš? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Nije pametno što si se vratila. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Stvari su mi ovdje. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Ja sam Christine, ovo je Code. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Da, upoznali smo se. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Došao si Lisi, zar ne? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Da, zvao sam, ali... 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Mislim da sam gledala dva tvoja filma. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Dieability i Son of Thunderfoot. 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Dobri su. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Hvala. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Nisi gledala Son of Thunderfoot. 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Jesam. Gledala sam ga sama. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 A sjećam se kako u Big Heat 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 radiš ono nešto s rukom. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Doista neočekivano. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Mislim da je to u Big Heat. 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 -Mislim da je... -Hej! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Trebam pomoć. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Gore. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Samoobrana. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Morala si se zaštititi. On te pokušao ubiti. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Ponovno. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Gotovo si mu odgrizla glavu. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Nazvat ću muriju. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Čekaj, promislimo o ovome. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 O čemu? Bezglavom tipu? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Nije potpuno bezglav, dušo. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Moramo promisliti o mogućim posljedicama. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Gotovo bezglavo tijelo je posljedica. 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Jules je živ spaljen i to je posljedica. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Ovih dana ima mnogo posljedica, osobito oko tebe, Lis. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Htio bih izbjeći dodatne posljedice. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Ako je to bila samoobrana, zašto ga je morala pojesti? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Nije ga pojela. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Nije? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Jesi li ga pojela? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Jesi li ga pojela? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Ljudi, slušajte. Ne želim zvučati sebično, 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ali ne smiju me vidjeti blizu... 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 Blizu ovoga. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Ja bih otišao 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 i pustio da riješite to pitanje policije. 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 Ali ne mogu jer me dovezao službeni kombi, pa znaju da sam ovdje. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Blizu umorstva. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Znate što? 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Ja ću to riješiti. Vi idite. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Ne, svi smo ovdje. 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Ako pozovemo muriju, sve će nas uhititi. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Sigurno. A onda ćemo se morati izvući iz zatvora. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Po mom iskustvu, najbolje je da uopće ne dospijemo u zatvor. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Pa ja... 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Mislim da bi bilo najbolje... 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Riješimo se trupla. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Da. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Dosta je daleko, ali znam gdje ga možemo baciti. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 U napuštenu poslovnu zgradu u Garment Districtu. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Da ga bacimo? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Ne možemo ga samo baciti. To nije u redu. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 -Ja sam posrnuli katolik. -Pokopat ćemo ga, bit će dobro. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 A njegova duša? Što će biti s njom? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -To bi bio malo duži razgovor. -Ne... 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Dobro, dušo. Što bi bilo da se sâm predoziram, 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 nemam dokumente, i samo bace moje truplo u jarak 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 jer ih nije briga? 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Izgledao bih kao bio koji narkoman. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Tretirali bi me kao ti ovog tipa. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code, prestani. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Dobro? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Napušen si. Riješimo ovo. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 -Dobro? -Nisam napušen. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Posve jasno razmišljam. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 -Slušaj što govorim. -Da, jesi, dušo. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Ovo je ludo. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Pojeden je. Prožvakan. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 -Lisa. Može pomoć? -Ovo je ludo. Ludo. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 -Znam da je ludo. -Kako možeš biti umiješana u ovo? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 -Zato što je zvijezda? -Ne! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 -Zašto? Jer... -Code, ušuti! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Nemoj mi govoriti da ušutim. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Više te ni ne poznajem. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Dobro. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Možda si samo ne odgovaramo. 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Jer ne sviđa mi se ni tvoj bend. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Eto. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Rekla sam. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Evo. Ja ću za noge. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Ideš li? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Jesi li oduvijek bila ovakva? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Hej. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Znam te. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Lucyno oko. 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Ti si Lucy. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Ja sam Code. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Lisin prijatelj. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Lisa i ja smo izlazili. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Davno. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Skoro smo bili zaljubljeni. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Je li? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Da. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Seksualna je kemija bila jaka. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Ali bili smo bolji prijatelji. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Izgubili smo kontakt, ponovno se našli. 476 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Znaš kako postoje neki ljudi kojima sve kažeš. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 I mi smo bile zaljubljene. 478 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Ti i Lisa? 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Da. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Doista? 481 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Nikad me nije spomenula? 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Ne. 483 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Jest. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Mnogo puta. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Rekla je da si glumica. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 Jamese? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Halo? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Tata? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathane! 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Gdje... Gdje si? Jesi li dobro? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Na plaži sam. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Što? Nisi na plaži. Gdje... 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Reci mi gdje si. 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 -Na plaži. -Jonathane! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Što su ti učinili? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Reci mi gdje si. 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Kako je bilo? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Kakav je to bio osjećaj? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Poput... 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 Otvaranja rođendanskog dara. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Posebno. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 -Da nešto kažemo? -Da. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Neka se jebe. 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Zdravo. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Bok. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Ja sam Mary. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Zašto imaš kabanicu, Mary? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa! 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Da? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Javljaju mi se autodestruktivni nagoni. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Mislim da ih ti izazivaš. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 I... 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Želim reći 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 da se osjećam... 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 Što se tiče karijere i osobne sigurnosti... 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 Ne smijem ovisiti o tebi. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 I ne želim. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 I... 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 Ovo mora biti konačno zbogom. 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Da, shvaćam. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Dobro. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Onda... 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Bok. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Bok. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Prijevod titlova Daria Šantel