1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Tu vas tellement loin. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Mais il reste encore ta grande scène. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Tu dois être au niveau d'Isabelle Adjani dans Possession. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Vas-y. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Va encore plus loin. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Pour moi ? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 C'est juste que j'ai l'impression que ça sonne faux. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Voilà pourquoi on recommence. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 On y passera la nuit s'il le faut. Jusqu'à ce que ça paraisse réel. 11 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Comment c'est censé paraître réel avec ça ? 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 On dirait un jouet d'Halloween. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Il s'agit vraiment du couteau ? 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Très bien. J'en utiliserai un vrai. 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Mauvaise idée. 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,391 Lisa veut que ça ait l'air réel ! 17 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Pas vrai, Lisa ? 18 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Oui. 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Allons-y. Lucy, pose ce couteau. 20 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Merci. 21 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Caméra prête ? 22 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Caméra prête ? 23 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Caméra prête. 24 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Tu es prête ? 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Et action ! 26 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Bang ! Ils entrent dans la maison. Couteau ! Couteau ! 27 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Non. 28 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 On reprend. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 C'est bon. On reprend. 30 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Prête ? 31 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Bang ! Ils entrent dans la maison. 32 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Couteau ! 33 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 - Coupez ! - Attends. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 "Coupez" ? C'est une blague ? 35 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 - Ça va. - Elle saigne. 36 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Non, ne dis pas : "Coupez." Elle dit : "Coupez !" 37 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 C'est bon. 38 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Tire-toi. 39 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Sors ! Tu dois sortir ! 40 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Vous aussi. Sortez tous. Allez vous en griller une. 41 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Montre-moi. 42 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Ça va ? 43 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 C'était assez réel pour toi ? 44 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Merci d'aller toujours plus loin. 45 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 C'est pour ça que je crois en toi. 46 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Tu dis ça pour obtenir de moi ce que tu veux ? 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Approche. 48 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Je pense chaque mot que je dis. 49 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 C'est promis. 50 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Prête pour la dernière scène ? 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Oui, mais j'ai besoin de toi avec moi. 52 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 En symbiose. 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Et si on tournait en petit comité ? 54 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Juste toi et moi. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 J'ai une idée. 56 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Ah, oui ? 57 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Du peyotl ? 58 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Quand ce sera terminé. 59 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Si je dois perdre la tête dans cette scène, 60 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 je veux vraiment perdre la tête. 61 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Mais pas seule. 62 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Chérie, je dois gérer le tournage et je n'ai jamais plané avant. 63 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Si tu dois voir la vraie moi, je veux voir la vraie toi. 64 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Avec du peyotl ? 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Toi et moi avec du peyotl. 66 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Je t'aime. 67 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Je t'aime aussi. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Je ne voulais pas revenir ! 69 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Je ne veux pas revenir... 70 00:04:19,010 --> 00:04:21,053 Tu reviendras toujours. 71 00:04:46,912 --> 00:04:47,830 Bon Dieu. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 73 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 C'est fait. 74 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 - C'est... C'est fait ? - Oui. 75 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 C'est super. C'est super. 76 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Attendez. C'est... 77 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 C'est sans danger de parler sur cette ligne ? 78 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Aucune idée. J'appelle d'une cabine. 79 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 D'accord. 80 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 C'est nouveau pour moi, donc je ne connais pas tous les protocoles. 81 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Mais j'ai une question. Qu'avez-vous fait... 82 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 de ça ? 83 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 De quoi ? 84 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Des restes ? 85 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 C'est une façon respectueuse de le dire. 86 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Je l'ai laissée là-bas. Dans l'appartement. 87 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Dans le couloir. 88 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Vous ne vous en êtes pas débarrassé ? Vous l'avez laissée là-bas ? 89 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Et, au fait, mec ? 90 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 C'était bizarre d'envoyer votre fils me surveiller. 91 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan ? Quoi ? Mon fils était là-bas ? 92 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Il y était. 93 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Il vous a vu... 94 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 vous occuper d'elle ? 95 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 J'imagine. 96 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Comme s'il voulait regarder. 97 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Bon, je vais y aller. 98 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 C'était quoi, ça ? 99 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Rien. 100 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Elle est morte ? 101 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Qui ? 102 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Vous avez payé quelqu'un pour tuer Lisa ? 103 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Quoi ? 104 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Non, voyons. Je fais des films, tu sais ? 105 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Vous croyez que je vais appeler les flics ? 106 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa s'est servie de moi et m'a abandonnée avec un œil en moins. 107 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Vous ne pensez pas y aller sans moi. 108 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Aller où ? 109 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Voir son cadavre. Je vous ai entendu au téléphone. 110 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 En fait, je vais chercher mon fils. 111 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Pas... 112 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Pourquoi voudrais-tu voir ça ? 113 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Pour que les cauchemars s'arrêtent, je dois être sûre qu'elle est morte. 114 00:07:08,846 --> 00:07:12,016 Il t'a bien amochée. 115 00:07:39,627 --> 00:07:43,172 Souviens-toi : la douleur est temporaire. 116 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Quelqu'un t'a brisée en petits morceaux. 117 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Tu casses. 118 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Mais tu reviendras plus forte. 119 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Tu es vulnérable. 120 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Je te protégerai. 121 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Donc, ce type l'a tuée, c'est ça ? Où est-elle ? 122 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathan ? 123 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Pourquoi serait-il venu ici ? 124 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Où est-il ? 125 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Si c'est son sang, elle n'ira pas loin toute seule. 126 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Votre fils aurait-il pu l'aider ? 127 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Je ne sais pas. 128 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Mais je sais qui l'aurait fait. 129 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro ? 130 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Où est Boro ? 131 00:10:08,776 --> 00:10:09,610 Boro ? 132 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Cette dame est voyante ? 133 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Je crois que c'est une sorcière. 134 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Une vraie ? 135 00:10:57,950 --> 00:10:59,785 Je ne sais pas quoi répondre. 136 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Vous croyez que Lisa est là ? 137 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 On va vite le savoir. 138 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Rebonjour, Lou Burke. 139 00:11:15,384 --> 00:11:16,760 Lisa est là ? 140 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 Qui êtes-vous ? 141 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Je suis une vieille amie de Lisa. 142 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 C'est charmant. Vous étiez en couple ? 143 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Oui, vous l'étiez. 144 00:11:28,313 --> 00:11:31,859 Que s'est-il passé ? Ça a chauffé et vous vous êtes brûlé l'œil ? 145 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Elle est là ? 146 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 À vos souhaits. 147 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Lisa est-elle... 148 00:11:47,374 --> 00:11:48,542 Vous voulez aller voir ? 149 00:11:51,462 --> 00:11:52,504 Allez-y. 150 00:11:58,093 --> 00:11:58,969 Partons. 151 00:12:23,744 --> 00:12:25,454 Que faites-vous des chatons ? 152 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Avant d'en faire des chaussons ? 153 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Tes amis sont venus te chercher. 154 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code et Christine ? 155 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Non, Lou Burke et... 156 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 la fille avec un œil. 157 00:12:43,639 --> 00:12:44,765 Que voulaient-ils ? 158 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Ils voulaient sûrement te tuer. 159 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Mais je les ai renvoyés. 160 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Tu dois encore tremper. 161 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Allez. 162 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Parlons de toi et de ton amie. 163 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Elle est vivante ? 164 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Impossible. 165 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 D'après vous. 166 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Oui, d'après moi. 167 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Je suis le client. Ce n'est pas fini. 168 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Je l'ai étranglée. Elle n'a pas pu survivre. 169 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Pourquoi n'est-elle pas là-bas ? 170 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Je suis sûr qu'elle est gravement blessée. 171 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Mais le travail n'est pas terminé. Ça me met mal à l'aise. 172 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Je voulais que ce soit net. 173 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Je pensais avoir été très clair à ce sujet. 174 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Mais laissez-moi réessayer. 175 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Je crois qu'elle est chez cette femme. 176 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Allez là-bas ! 177 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Achevez-la ! 178 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 Vous êtes qui, déjà ? 179 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Je suis actrice. 180 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 C'est le double. 181 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 En plus de ce que vous nous devez ? 182 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Putain de merde ! 183 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Bien sûr... 184 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Je... 185 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Vous aurez le reste quand elle sera... 186 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 morte. 187 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Morte ! 188 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 C'est clair ? 189 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Mortellement clair. Roger Wilco. 190 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 J'aimerais vous accompagner. 191 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 J'enfile mes pompes. 192 00:14:39,713 --> 00:14:41,214 La fille avec un œil. 193 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Qui est-elle pour toi ? 194 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Ce que je l'ai laissé être. 195 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Elle est actrice. 196 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 C'est son boulot. 197 00:14:52,935 --> 00:14:54,519 Pourquoi tu ne me racontes pas ? 198 00:15:03,987 --> 00:15:05,739 Moi, j'ai une histoire. 199 00:15:07,574 --> 00:15:11,036 C'était il y a 900 ans, à peu près. 200 00:15:12,287 --> 00:15:13,622 Dans le sud profond. 201 00:15:13,705 --> 00:15:16,750 Dans la forêt tropicale, ta région d'origine. 202 00:15:17,209 --> 00:15:19,962 À l'époque, j'étais cet homme... 203 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Appelons-le James Dean, parce qu'il était beau, fort et... 204 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 affamé. 205 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Un jour, dans la forêt, il rencontre ce magnifique jaguar blanc. 206 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 La mère jaguar. 207 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Un esprit vivant dans un corps animal. 208 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Il pense qu'elle va le tuer. 209 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 Mais elle s'attache à lui. 210 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Le jaguar blanc et James Dean couchent ensemble. 211 00:15:54,037 --> 00:15:59,626 Et au lieu de le tuer, elle lui offre un peu de son pouvoir. 212 00:15:59,710 --> 00:16:00,752 Il rentre chez lui. 213 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Et il devient un grand leader. 214 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Il devient roi. 215 00:16:04,506 --> 00:16:07,718 Il épouse cette princesse et elle est magnifique. 216 00:16:07,801 --> 00:16:08,760 Il a tout. 217 00:16:08,844 --> 00:16:13,181 Mais la mère jaguar espère une chose en retour : 218 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 une offrande de temps en temps. 219 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Comme un sacrifice ? 220 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Oui. 221 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Comme un sacrifice. 222 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Un jour, il apprend qu'une armée se dirige vers sa ville, 223 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 qu'elle tue et réduit tout le monde en esclavage. 224 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Mais il ne sait ni où elle est ni si elle est loin. 225 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Alors, le jaguar blanc lui enseigne un rituel 226 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 qui lui montrera où sont ses ennemis. 227 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 Pour ça, il lui faut capturer un crapaud. 228 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Ce crapaud, en fait. 229 00:16:51,678 --> 00:16:54,931 Puis il lui faut lécher la sueur de son dos. 230 00:16:55,015 --> 00:16:56,641 Et quand il a fini... 231 00:16:58,351 --> 00:17:02,939 il peut sentir exactement où sont ses ennemis. 232 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Donc il élabore un piège. 233 00:17:05,901 --> 00:17:09,780 Il les attend, et les massacre tous. 234 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 Mais la mère jaguar lui demande une offrande pour son aide. 235 00:17:16,620 --> 00:17:19,915 Elle lui dit de lui amener sa femme. 236 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Je suis déjà venue ici aujourd'hui. 237 00:17:50,237 --> 00:17:51,196 Bonjour. 238 00:17:52,280 --> 00:17:53,490 Je peux vous aider ? 239 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Encore vous. 240 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Bonjour. 241 00:17:57,577 --> 00:17:59,246 Bonjour. Désolé. 242 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 C'est chez vous ? 243 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Vous cherchez Lisa ? 244 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Elle est là ? 245 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Oui. 246 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Je vais aller la voir. 247 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Pourquoi ne pas nous montrer où elle se trouve ? 248 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 C'est une machette dans votre sac ? 249 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Vous ne pouvez pas encore l'avoir. Je suis en plein milieu d'une histoire. 250 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Quoi ? 251 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Elle n'est pas prête pour que vous la brisiez à nouveau. 252 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Pourquoi n'iriez-vous pas attendre chez elle 253 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 et je vous l'enverrai quand j'aurai fini ? 254 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Et n'utilisez pas de machette. 255 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Vous allez mettre un masque de hockey aussi ? 256 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Bon, allez-y. 257 00:19:01,224 --> 00:19:02,517 À plus tard. 258 00:19:19,159 --> 00:19:21,369 A-t-il offert sa femme au jaguar ? 259 00:19:21,745 --> 00:19:23,371 Non. 260 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 J'ai essayé de tromper le jaguar en lui offrant une autre femme. 261 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Mais elle est venue durant la nuit et... 262 00:19:34,299 --> 00:19:36,218 elle a quand même mangé sa femme. 263 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Merde. 264 00:19:37,969 --> 00:19:42,682 Puis elle lui a arraché les couilles, et les mains. 265 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Elle l'a traîné partout en jouant avec lui. 266 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Elle était très en colère. 267 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Et elle l'a laissé là. 268 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Pour mort. 269 00:19:55,153 --> 00:20:00,200 Une jeune fille est arrivée et l'a trouvé gisant dans la forêt. 270 00:20:01,576 --> 00:20:04,204 Sans savoir comment, ni même s'il le pouvait... 271 00:20:06,122 --> 00:20:10,460 avec ses dernières forces, il s'est emparé de son corps. 272 00:20:12,879 --> 00:20:15,590 Je continue de m'emparer des corps, depuis. 273 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Qu'arrive-t-il à ces personnes ? 274 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Quand leurs corps ont été pris ? 275 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 Ils sont refoulés. 276 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Jusqu'à ce qu'on ne les entende presque plus. 277 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 Et le jaguar ? 278 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Qu'est-il arrivé au jaguar ? 279 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Elle a été tuée par les Espagnols. 280 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 Elle a fini en canapé. 281 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Elle est toujours là. Mais de l'autre côté. 282 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Elle en a toujours après vous, c'est ça ? 283 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Assieds-toi. 284 00:21:08,852 --> 00:21:10,186 Tu es guérie. 285 00:21:12,605 --> 00:21:14,524 Et tu es plus forte qu'avant. 286 00:21:17,527 --> 00:21:18,862 C'est mon cadeau. 287 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Merci. 288 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Mes amis vont bientôt venir me chercher. 289 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Tu veux du thé ? 290 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Qu'y a-t-il dedans ? 291 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Du thé. 292 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Non, merci. 293 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Comment te sens-tu ? 294 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Je me sens super bien. 295 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 J'ai l'impression d'avoir reçu une transfusion. 296 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Qu'est-ce qu'ils ont, eux ? Est-ce qu'ils sont... 297 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 vraiment morts ou pouvez-vous les ressusciter ? 298 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Non, ils sont vraiment morts. 299 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Je dois juste les nourrir avec une certaine substance 300 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 ou ils s'effondreront. 301 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Ils peuvent parler ? 302 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Ont-ils des envies ? Ou sont-ils juste esclaves ? 303 00:22:25,011 --> 00:22:28,765 Ils peuvent parler, obéir, parfois rapidement... 304 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 mais ils essaieront de rentrer chez eux ou d'appeler leurs proches. 305 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Des trucs comme ça. 306 00:22:37,023 --> 00:22:38,775 Ils se souviennent de leurs proches ? 307 00:22:39,401 --> 00:22:40,443 Oui. 308 00:22:40,860 --> 00:22:44,531 Alors, ce sont toujours les mêmes personnes ? 309 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Oui. 310 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Comme nous tous. 311 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Tenez. 312 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Peux-tu... 313 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Peux-tu me dire ce qui s'est passé ? 314 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 J'ai oublié ce qui s'est passé dans les bois. 315 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 On avait pris beaucoup de peyotl. 316 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Mais ça a ouvert cette porte en moi... 317 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 que j'ignorais être fermée. 318 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Puis l'effet de la drogue a disparu. 319 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Et Mary avait disparu. 320 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 J'ai attendu deux jours. 321 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Puis j'ai pris les images. 322 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Rentre et mange quelque chose. 323 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Il te faut des protéines. 324 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Vous vous sentez bien ? 325 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Je suis juste fatiguée. 326 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Besoin d'un chaton ? 327 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 - Tu es magnifique. - Merci. 328 00:24:07,697 --> 00:24:11,326 Elle a un spa là-dedans ou quoi ? Ta peau, enfin... 329 00:24:11,409 --> 00:24:12,785 Tu ne devais plus voir Boro. 330 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Tu as pris quelque chose ? 331 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Il ne peut pas cligner des yeux. 332 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Mes paupières ont disparu. J'ignore où elles sont. 333 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Tu veux que je conduise ? 334 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Je suis un vrai pilote. 335 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Sincèrement. Que se passe-t-il ? 336 00:24:50,281 --> 00:24:51,157 Bon sang... 337 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Ne me soûle pas. Ça a déjà été assez dur. 338 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 D'accord ? 339 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Mais j'ai l'impression de sortir du spa. 340 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Merci, Christine. 341 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Oui, chéri. Ne la déprime pas. 342 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 On a essayé de me tuer. 343 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Comment ça ? 344 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 La balle t'a ratée ? 345 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Il m'a presque battue à mort. 346 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 - Ce n'est pas drôle. - C'est vrai. 347 00:25:17,850 --> 00:25:20,144 Il va sûrement essayer de finir le travail. 348 00:25:20,770 --> 00:25:23,147 Tu ne sembles pas blessée. 349 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Chérie, tu peux ne pas fumer dans la voiture ? 350 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Attends qu'on dépose Lisa. 351 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 En fait, je n'ai pas trop envie d'aller chez moi. Je peux rester chez vous ? 352 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Bien sûr que oui. 353 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Pas vrai, chéri ? 354 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Super. Je dois juste passer chez moi prendre des affaires. 355 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Cool. 356 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Attendez ici. Je reviens vite. 357 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Tu sais, au début, je ne l'aimais pas, mais elle a su me séduire. 358 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Ce n'est pas vrai, hein ? Que quelqu'un essaie de la tuer ? 359 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 J'imagine que c'est une blague, mais avec elle... 360 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Si quelqu'un essayait de la tuer... 361 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Où veux-tu qu'elle aille ? 362 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Bon sang ! 363 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Il faudrait faire le ménage ici. 364 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 L'immeuble est vide. 365 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Personne ne vit ici à part Lisa. 366 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Salut. 367 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Salut. 368 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Je t'ai cassé la cheville. 369 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Comment peux-tu encore marcher ? 370 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 C'est idiot d'être revenue. 371 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Mais toutes mes affaires sont ici. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Je suis Christine et c'est Code. 373 00:28:15,737 --> 00:28:16,863 On se connaît. 374 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Tu es venu voir Lisa ? 375 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Oui. J'ai appelé, mais... 376 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 J'ai vu quelques uns de tes films. 377 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Prêt à crever et Fils de Pied de Tonnerre. 378 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Oui. Très bien. 379 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Merci. 380 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Tu n'as jamais vu ce film. 381 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Si. Je l'ai vu. 382 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Et aussi, dans Canicule, 383 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 il y a ce truc que tu fais avec ta main. 384 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 C'est vraiment un choix inattendu. 385 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 C'est dans Canicule, non ? 386 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 J'ai besoin d'aide. 387 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 En haut. 388 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Légitime défense. 389 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Tu devais te protéger. Il a essayé de te tuer. 390 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Encore. 391 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Tu lui as presque arraché la tête. 392 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 J'appelle les flics. 393 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Attends, il faut qu'on réfléchisse. 394 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 À quoi ? Au type décapité ? 395 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Il n'est pas vraiment décapité. 396 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 On doit penser aux conséquences potentielles. 397 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Le cadavre presque décapité, j'appelle ça une conséquence. 398 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Jules brûlé vif, j'appelle ça une conséquence. 399 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Un tas de conséquences en ce moment, surtout autour de toi, Lis. 400 00:29:34,816 --> 00:29:37,026 J'aimerais éviter d'autres conséquences. 401 00:29:37,109 --> 00:29:40,863 Et si c'était de la légitime défense, pourquoi fallait-il qu'elle le mange ? 402 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Elle ne l'a pas mangé. 403 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Vraiment ? 404 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 As-tu mangé ce type ? 405 00:29:47,370 --> 00:29:48,204 Tu l'as mangé ? 406 00:29:48,287 --> 00:29:51,874 Les gars, écoutez. Je ne veux pas paraître égoïste, 407 00:29:51,958 --> 00:29:54,627 mais je ne peux pas être vu à côté de... 408 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 rien de tout ça. 409 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 J'aimerais partir 410 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 et vous laisser gérer cette situation, 411 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 mais un camion de la production m'a officiellement déposé ici. 412 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Lié à un meurtre. 413 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Vous savez quoi ? 414 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Je m'en occupe. Partez. 415 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Non. On est tous là, non ? 416 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Si on appelle la police, on se fait arrêter ce soir. 417 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 C'est sûr. Ensuite, on devra essayer d'être libérés. 418 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 D'après mon expérience, c'est mieux d'essayer de ne pas y aller du tout. 419 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Alors, je... 420 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Le meilleur scénario, c'est... 421 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 On se débarrasse du corps. 422 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Oui. 423 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 C'est un peu loin, mais je connais un endroit où le jeter. 424 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Un immeuble de bureaux abandonné dans le quartier de la mode. 425 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Le jeter ? 426 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 On ne peut pas le jeter. Ça craint. 427 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 - Je suis catholique non pratiquant. - On l'enterrera, ça ira. 428 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 Et son âme ? Où ira-t-elle ? 429 00:31:04,947 --> 00:31:06,490 On en rediscutera plus longuement. 430 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Si c'était moi qui faisais une overdose tout seul 431 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 sans papiers d'identité, ils me jetteraient dans un fossé 432 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 sans sourciller. 433 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Je ressemble à n'importe quel camé. 434 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Ils me traiteraient comme vous le traitez. 435 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Arrête. 436 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 D'accord ? 437 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Tu es défoncé, d'accord ? Occupons-nous de ça. 438 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 - D'accord ? - Défoncé ? 439 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 J'ai les idées très claires. 440 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 - Écoute-moi bien. - Tu l'es, bébé. 441 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 C'est dingue. 442 00:31:40,399 --> 00:31:42,777 Il a été dévoré. Dévoré. Genre, mâchouillé. 443 00:31:42,860 --> 00:31:45,279 - Lisa. Un coup de main ? - C'est dingue. C'est fou. 444 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 - Je sais. - Comment peut-il être impliqué ? 445 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 - Parce que c'est une star ? - Non ! 446 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Pourquoi ? - Ferme-la ! 447 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Ne me dis pas de la fermer. 448 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Je ne sais même plus qui tu es. 449 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Très bien. 450 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 On n'est peut-être pas faits l'un pour l'autre. 451 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Je n'aime même pas ton groupe. 452 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Voilà. 453 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Je l'ai dit. 454 00:32:17,311 --> 00:32:19,230 Allez. Donne-moi ses jambes. 455 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Tu viens ou pas ? 456 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Tu as toujours été comme ça ? 457 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Je te connais. 458 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 L'Œil de Lucy. 459 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Tu es Lucy. 460 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Je suis Code. 461 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 L'ami de Lisa. 462 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Lisa et moi, on sortait ensemble. 463 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Il y a longtemps. 464 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 On était presque amoureux. 465 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 C'est vrai ? 466 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Oui. 467 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 L'alchimie sexuelle était vraiment intense. 468 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Mais on était surtout meilleurs amis. 469 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 On se parlait, on ne se parlait plus. 470 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Il y a des personnes comme ça à qui tu racontes tout. 471 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 On s'aimait aussi. 472 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Lisa et toi ? 473 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Oui. 474 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Vraiment ? 475 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Elle n'a jamais parlé de moi ? 476 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Non. 477 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Si. 478 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Plein de fois. 479 00:34:35,950 --> 00:34:38,077 Elle a dit que tu étais actrice. 480 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 James ? 481 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Allô ? 482 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Papa ? 483 00:35:10,860 --> 00:35:11,944 Jonathan ? 484 00:35:14,446 --> 00:35:16,991 Où es-tu, fiston ? Ça va ? 485 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Je suis à la plage. 486 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Quoi ? Tu n'es pas à la plage. Où... 487 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Dis-moi où tu es, fiston. 488 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 - Je suis à la plage. - Jonathan ! 489 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Que t'ont-ils fait ? 490 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Dis-moi où tu es... 491 00:35:44,894 --> 00:35:46,103 C'était comment ? 492 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Du moins, ça t'a fait quoi ? 493 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 C'est un peu... 494 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 comme ouvrir un cadeau d'anniversaire. 495 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Spécial. 496 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 - On devrait dire un mot ? - Oui. 497 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Qu'il aille au diable ! 498 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Bonjour. 499 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Bonjour. 500 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Je suis Mary. 501 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Pourquoi portes-tu un imperméable ? 502 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Lisa ! 503 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Oui ? 504 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 J'ai des pulsions autodestructrices. 505 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Et je pense que c'est toi qui les fais ressortir. 506 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 Et... 507 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Ce que je veux dire... 508 00:37:01,262 --> 00:37:03,055 c'est que je ne devrais pas... 509 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 d'un point de vue professionnel et de sécurité personnelle, 510 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 devenir accro à toi. 511 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Et je n'en ai pas envie. 512 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Et... 513 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 je crois que c'est un adieu. 514 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Oui, je comprends. 515 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Alors... 516 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Au revoir. 517 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Au revoir. 518 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Sous-titres : Cécile Giraudet