1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Έχεις εμβαθύνει πολύ. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Αλλά η μεγάλη σκηνή είναι πιο μετά. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 Θέλω να παίξεις σαν την Ιζαμπέλ Ατζανί στο Μια γυναίκα δαιμονισμένη. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Πήγαινε. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Πιο βαθιά. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Κάν' το για μένα, 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Δεν νιώθω ακόμα ότι είμαι αληθινή. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Γι' αυτό το ξαναγυρίζουμε. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 Αν χρειαστεί, θα το γυρίζουμε όλη νύχτα. Μέχρι να γίνει αληθινό. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Εντάξει. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Πώς θα παίξω αληθινά με τούτο δω; 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Σαν αποκριάτικο παιχνίδι είναι. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Το μαχαίρι είναι το πρόβλημα; 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Εντάξει, θα χρησιμοποιήσω αληθινό. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 Κακή ιδέα. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Όχι! Η Λίσα θέλει αληθοφάνεια! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Έτσι, Λίσα; 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Ναι. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Εντάξει. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Πάμε. Λούσι, άσε το μαχαίρι. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Ευχαριστώ. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Έτοιμη η κάμερα; 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Έτοιμη η κάμερα; 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Έτοιμη. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Είσαι έτοιμη; 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Πάμε! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Μπαίνουν στο σπίτι. Μαχαίρι! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Όχι. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Πάμε πάλι. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 Δεν πειράζει. Πάμε πάλι. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Έτοιμη; 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Μπαίνουν στο σπίτι. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Μαχαίρι! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 -Στοπ. -Περίμενε. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Στοπ; Με δουλεύεις; 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 -Εντάξει. -Αιμορραγεί. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Δεν θα λες εσύ στοπ. Αυτή θα λέει στοπ. 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Εντάξει. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Σήκω φύγε. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Σήκω φύγε! Στα τσακίδια! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Κι εσείς. Έξω. Όλοι. Πηγαίνετε να καπνίσετε. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Για να το δω. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Είσαι καλά; 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Το βρήκες αρκετά αληθοφανές; 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Ευχαριστώ που πας όλο και πιο βαθιά. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Γι' αυτό πιστεύω σ' εσένα. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,758 Τα λες για να με πείσεις να κάνω αυτό που θες; 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Μαίρη. Έλα εδώ. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Κάθε λέξη που σου λέω την πιστεύω. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Σου ορκίζομαι. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Είσαι έτοιμη για την τελευταία σκηνή; 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Σε θέλω κοντά μου, εντάξει; 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Να είμαστε ενωμένες. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Εντάξει. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Γιατί δεν τη γυρίζουμε μόνες μας; 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Εσύ κι εγώ. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Έχω μια ιδέα. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Ναι; 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Πεγιότ; 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 Είναι για μετά. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Αν σε αυτήν τη σκηνή δείχνω ότι τρελαίνομαι, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 τότε θέλω να τρελαθώ. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Μα δεν θέλω να το κάνω μόνη μου. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Μωρό μου, πρέπει να λειτουργήσω και δεν έχω ξανατριπάρει. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Αν θες να δεις τον πραγματικό μου εαυτό, άσε με να δω κι εγώ τον δικό σου. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Με πεγιότ; 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Εσύ κι εγώ θα πάρουμε πεγιότ. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Σ' αγαπώ. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Κι εγώ σ' αγαπώ. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Δεν ήθελα να ξανάρθω εδώ. 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Δεν θέλω να γυρίσω… 73 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Πάντα θα επιστρέφεις. 74 00:04:46,912 --> 00:04:47,830 Θεέ μου. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Λου. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Τελείωσε. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 -Τελείωσε; -Ναι. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 Υπέροχα. Είναι υπέροχο. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Περίμενε. 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Είναι ασφαλές να μιλάμε σε αυτήν τη γραμμή; 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Δεν ξέρω. Είμαι σε καρτοτηλέφωνο. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Εντάξει. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Είμαι πρωτάρης στους φόνους. Δεν ξέρω τα πρωτόκολλα. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Να σε ρωτήσω κάτι; Τι το έκανες… 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 αυτό; 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 Ποιο; 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 Το λείψανο; 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 Το διατυπώνεις με σεβασμό. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Το άφησα εκεί. Στο διαμέρισμα. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Στον διάδρομο. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Δεν το πέταξες; Το παράτησες εκεί; 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 Να σου πω και το άλλο. 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Πολύ κουλό που έστειλες τον γιο σου να παρακολουθεί. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Ο Τζόναθαν; Πού ήταν ο γιος μου; 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Εκεί ήταν. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Σε είδε… 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 να τη σκοτώνεις; 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Έτσι νομίζω. 99 00:06:03,823 --> 00:06:05,074 Καθόταν και κοιτούσε. 100 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Παρακολουθούσε. 101 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Εντάξει. Κλείνω. 102 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Τι ήταν αυτό; 103 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Τίποτα. 104 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Πέθανε; 105 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Ποιος; 106 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Πλήρωσες κάποιον να σκοτώσει τη Λίσα; 107 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Τι; 108 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Όχι, καλέ. Ταινίες γυρίζω. 109 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Νομίζεις ότι θα πάρω τους μπάτσους; 110 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Η Λίσα με χρησιμοποίησε. Με παράτησε με ένα μάτι. 111 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Δεν φαντάζομαι να θεωρείς ότι θα πας μόνος σου. 112 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Πού να πάω; 113 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Να δεις το πτώμα της, μαλάκα. Άκουσα τι έλεγες. 114 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Μια μικρή λεπτομέρεια: τον γιο μου πάω να βρω. 115 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Όχι… 116 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Γιατί θες να το δεις εσύ αυτό; 117 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Για να σταματήσουν οι εφιάλτες μου, πρέπει να βεβαιωθώ ότι είναι νεκρή. 118 00:07:08,846 --> 00:07:12,016 Σε χτύπησε άσχημα ο τύπος, έτσι; 119 00:07:26,489 --> 00:07:29,492 Θα σε συναρμολογήσουμε τώρα. 120 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Ο πόνος είναι προσωρινός. 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Κάποιος σ' έκανε θρύψαλα. 122 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Έσπασες. 123 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Μα όταν αναρρώσεις, θα 'σαι πιο δυνατή. 124 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Είσαι τρωτή. 125 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Θα σε κρατήσω ασφαλή. 126 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Είπες ότι τη σκότωσε. Πού είναι, λοιπόν; 127 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Τζόναθαν! 128 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Γιατί ήρθε εδώ; 129 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Πού είναι, γαμώτο; 130 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Αν αυτό το αίμα είναι δικό της, δεν θα πήγε μακριά. 131 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Λες να τη βοήθησε ο γιος σου; 132 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Δεν ξέρω. 133 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Ξέρω κάποια που ίσως το έκανε. 134 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Μπόρο. 135 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Πού είναι η Μπόρο; 136 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Μπόρο. 137 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Αυτή η γυναίκα είναι μέντιουμ; 138 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Νομίζω ότι είναι μάγισσα. 139 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Αληθινή; 140 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Δεν ξέρω τι απάντηση να δώσω. 141 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Πιστεύεις ότι η Λίσα είναι εκεί μέσα; 142 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Θα το διαπιστώσουμε. 143 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Γεια σου και πάλι, Λου Μπερκ. 144 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Είναι εδώ η Λίσα; 145 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 Εσύ ποια είσαι; 146 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Μια παλιά φίλη της Λίσα. 147 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Ωραία. Ήσουν ερωμένη της; 148 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Ναι. Ήσουν. 149 00:11:28,313 --> 00:11:31,859 Τι συνέβη; Βγάλατε τα μάτια σας που λένε; 150 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Είναι μέσα; 151 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Γείτσες. 152 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Η Λίσα είναι… 153 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Τι διάολο... 154 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 Πηγαίνετε να δείτε. 155 00:11:51,170 --> 00:11:52,504 Μπρος. 156 00:11:58,093 --> 00:11:58,969 Πάμε να φύγουμε. 157 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 Τι κάνεις με τα γατάκια; 158 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Πριν τα κάνεις παντόφλες. 159 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Οι φίλοι σου ήρθαν να σε βρουν. 160 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Ο Κοντ και η Κριστίν; 161 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Όχι. Ο Λου και… 162 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 το κορίτσι με το ένα μάτι. 163 00:12:43,639 --> 00:12:44,765 Τι ήθελαν; 164 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Μάλλον να σε σκοτώσουν. 165 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Αλλά τους έδιωξα. 166 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Πρέπει να μουσκέψεις κι άλλο. 167 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Έλα. 168 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Πάμε να μου πεις για σένα και τη φίλη σου. 169 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Είναι ζωντανή; 170 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Αποκλείεται. 171 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 Εσύ το λες. 172 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Φυσικά και το λέω εγώ. 173 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Είμαι ο πελάτης. Δεν έγινε η δουλειά. 174 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Τη στραγγάλισα. Δεν γλίτωσε. 175 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Τότε γιατί δεν ήταν εκεί; 176 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Δεν έχω αμφιβολία ότι ίσως τραυματίστηκε άσχημα. 177 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Αλλά δεν τελείωσε η δουλειά. Νιώθω πολύ δυσάρεστα. 178 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Ήθελα να γίνει καθαρά. 179 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Νόμιζα ότι ήμουν σαφής. 180 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Θα ξαναπροσπαθήσω, πάντως. 181 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Πιστεύω ότι είναι στο σπίτι αυτής της γυναίκας. 182 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Πηγαίνετε εκεί 183 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 και αποτελειώστε την! 184 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 Εσύ ποια είσαι; 185 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Είμαι ηθοποιός. 186 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Δίνω τα διπλά. 187 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Τα διπλά συν αυτά που μας χρωστάς; 188 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Χριστέ μου! 189 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Φυσικά… 190 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Θα… 191 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Θα πάρετε τα υπόλοιπα όταν… 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 πεθάνει. 193 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Εντελώς! 194 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Έγινα σαφής; 195 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 Να πεθάνει "εντελώς". Ελήφθη. 196 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Θέλω να έρθω κι εγώ. 197 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Πάω να βάλω παπούτσια. 198 00:14:39,713 --> 00:14:41,214 Το κορίτσι με το ένα μάτι. 199 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Τι σημαίνει για σένα; 200 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Σημαίνει ό,τι της επέτρεψα να σημαίνει. 201 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Είναι ηθοποιός. 202 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Είναι η δουλειά της. 203 00:14:52,935 --> 00:14:53,769 Αλήθεια; 204 00:14:57,981 --> 00:15:00,901 Γιατί να σου πω; Εσύ δεν μου λες τίποτα. 205 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Εντάξει. 206 00:15:03,987 --> 00:15:07,866 Μια μικρή ιστορία για μένα, λοιπόν. 207 00:15:08,367 --> 00:15:13,622 Ήταν πριν από 900 χρόνια, στον νότο. 208 00:15:13,705 --> 00:15:16,750 Στην περιοχή σου, στο τροπικό δάσος. 209 00:15:16,833 --> 00:15:19,962 Τότε ήμουν άντρας. 210 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Ας πούμε ότι τον έλεγαν Τζέιμς Ντιν, γιατί ήταν όμορφος και δυνατός. 211 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 Και πεινασμένος. 212 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Μια μέρα στο δάσος συνάντησε ένα μεγάλο, εντυπωσιακό λευκό τζάγκουαρ. 213 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Μια μητέρα τζάγκουαρ. 214 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Ένα πνεύμα κατοικούσε στο σώμα του ζώου. 215 00:15:41,692 --> 00:15:44,528 Εκείνος νόμισε ότι θα τον σκοτώσει. 216 00:15:44,611 --> 00:15:46,530 Όμως εκείνη τον γούσταρε. 217 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 Κι έτσι το λευκό τζάγκουαρ και ο Τζέιμς Ντιν πηδήχτηκαν. 218 00:15:54,538 --> 00:15:59,001 Αντί να τον σκοτώσει, του έδωσε λίγη από τη δύναμή της. 219 00:15:59,710 --> 00:16:00,752 Αυτός έφυγε. 220 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Έγινε μεγάλος ηγέτης. 221 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Βασιλιάς. 222 00:16:04,506 --> 00:16:07,718 Παντρεύτηκε μια υπέροχη πριγκίπισσα. 223 00:16:07,801 --> 00:16:10,262 Πολύ ξεχωριστή. 224 00:16:10,345 --> 00:16:15,017 Το μόνο αντάλλαγμα που γύρεψε το τζάγκουαρ ήταν μια προσφορά πού και πού. 225 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Θυσία; 226 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Ναι. 227 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Θυσία. 228 00:16:23,734 --> 00:16:28,363 Μια μέρα εκείνος άκουσε ότι ένας στρατός προελαύνει προς την πόλη του. 229 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 Σκότωναν και σκλάβωναν στο πέρασμά τους. 230 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Αλλά δεν ήξερε πού βρίσκονταν ούτε πόσο μακριά ήταν. 231 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 Το λευκό τζάγκουαρ του δίδαξε ένα τελετουργικό 232 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 που θα του αποκάλυπτε πού ήταν ο εχθρός. 233 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 Για να πετύχει, έπρεπε να αιχμαλωτίσει έναν φρύνο. 234 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Αυτόν τον φρύνο. 235 00:16:51,011 --> 00:16:55,348 Και να γλείψει τον ιδρώτα από την πλάτη του. 236 00:16:57,309 --> 00:17:02,939 Μόλις το έκανε, διαισθάνθηκε πού ακριβώς βρίσκονταν οι εχθροί. 237 00:17:03,690 --> 00:17:05,025 Τους έστησε παγίδα. 238 00:17:06,151 --> 00:17:08,070 Και τους κατέσφαξε. 239 00:17:10,989 --> 00:17:15,243 Το άσπρο τζάγκουαρ του ζήτησε μια προσφορά για τη βοήθεια. 240 00:17:16,620 --> 00:17:19,915 Του ζήτησε τη γυναίκα του. 241 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Δεύτερη φορά που έρχομαι εδώ σήμερα. 242 00:17:50,237 --> 00:17:51,196 Γεια. 243 00:17:52,197 --> 00:17:53,365 Θέλετε κάτι; 244 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Πάλι εσύ. 245 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Γεια. 246 00:17:57,577 --> 00:17:59,246 -Γεια. Συγγνώμη. -Γεια. 247 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Εδώ μένεις; 248 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Τη Λίσα ψάχνετε; 249 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Είναι μέσα; 250 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Ναι. 251 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Πάω μέσα να τη δω. 252 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Δεν έρχεσαι να μας δείξεις πού είναι; 253 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Έχεις ένα μεγάλο μαχαίρι στην τσάντα; 254 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Δεν μπορώ να σας τη δώσω ακόμα. Της έλεγα μια ιστορία. 255 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Ορίστε; 256 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Δεν είναι έτοιμη να την ξανασπάσεις. 257 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Άντε να την περιμένεις στο διαμέρισμά της. 258 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 Θα σου τη στείλω όταν τελειώσω. 259 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Και μη χρησιμοποιήσεις μαχαίρι. 260 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Θα βάλεις και μάσκα του χόκεϊ; 261 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Άντε τώρα, πηγαίνετε. 262 00:19:01,474 --> 00:19:03,435 Θα τα πούμε. 263 00:19:19,159 --> 00:19:21,369 Έδωσες τη γυναίκα σου στο τζάγκουαρ; 264 00:19:22,329 --> 00:19:23,371 Όχι. 265 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Προσπάθησα να το ξεγελάσω, δίνοντάς του μια άλλη γυναίκα. 266 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Αλλά ήρθε τη νύχτα και… 267 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 έφαγε τη γυναίκα του. 268 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Γαμώτο. 269 00:19:37,969 --> 00:19:42,682 Του έφαγε επίσης τα χέρια και τους όρχεις. 270 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 Τον έσερνε γύρω γύρω και έπαιζε μαζί του. 271 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Είχε θυμώσει πολύ. 272 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Και τον παράτησε εκεί. 273 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Για να πεθάνει. 274 00:19:55,153 --> 00:20:00,200 Εμφανίστηκε όμως μια κοπέλα και τον βρήκε πεσμένο στο δάσος. 275 00:20:00,700 --> 00:20:04,204 Χωρίς να ξέρει καν αν θα τα κατάφερνε, 276 00:20:04,287 --> 00:20:10,460 εκείνος, με όση δύναμη του είχε απομείνει, πήδηξε και μπήκε στο σώμα της. 277 00:20:12,754 --> 00:20:15,590 Από τότε πηδάω από σώμα σε σώμα. 278 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Και τι παθαίνουν οι άνθρωποι, 279 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 αφού πάρεις τα σώματά τους; 280 00:20:24,224 --> 00:20:25,892 Συμπιέζονται. 281 00:20:25,976 --> 00:20:27,018 Τελείως. 282 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Ώσπου να μην ακούγονται πια. 283 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 Και το τζάγκουαρ; 284 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Τι απέγινε το τζάγκουαρ; 285 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Νομίζω το σκότωσαν οι Ισπανοί. 286 00:20:45,745 --> 00:20:47,580 Τελικά το έκαναν καναπέ. 287 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Είναι ακόμα εδώ. Απλώς είναι από την άλλη μεριά. 288 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Δηλαδή σε κυνηγάει ακόμα; 289 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Σήκω τώρα. 290 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Έγινες καλά. 291 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Μόνο που είσαι πιο δυνατή από πριν. 292 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Το δώρο μου σ' εσένα. 293 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Ευχαριστώ. 294 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Θα έρθουν να με πάρουν οι φίλοι μου. 295 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Θες λίγο τσάι; 296 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Τι έχει μέσα; 297 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Τσάι. 298 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Όχι, ευχαριστώ. 299 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Πώς νιώθεις; 300 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Πολύ ωραία. 301 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Σαν να μου έκαναν μετάγγιση αίματος. 302 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 Τι θέλουν αυτοί οι τύποι; Είναι 303 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 εντελώς πεθαμένοι ή μπορείς να τους φέρεις πίσω; 304 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Όχι, είναι εντελώς πεθαμένοι. 305 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Πρέπει να τους δίνω μια συγκεκριμένη ουσία, 306 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 αλλιώς θα διαλυθούν. 307 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Μιλάνε; 308 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Έχουν επιθυμίες; Ή είναι σκέτοι σκλάβοι; 309 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Μιλάνε, ακολουθούν οδηγίες, αλλά πολλές φορές στην αρχή… 310 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 προσπαθούν να πάνε στο σπίτι τους ή να τηλεφωνήσουν στους αγαπημένους τους. 311 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Τέτοια πράγματα. 312 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Θυμούνται τους αγαπημένους τους; 313 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Ναι. 314 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Άρα βαθιά μέσα τους είναι το ίδιο άτομο; 315 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Ναι. 316 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Όλοι μας είμαστε. 317 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Ορίστε. 318 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Θα… 319 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Θα μου πεις τι συνέβη; 320 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Δεν θυμάμαι τι συνέβη στο δάσος. 321 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Είχαμε πάρει πολύ πεγιότ. 322 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Ξεκλείδωσε μέσα μου μια πόρτα που… 323 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 δεν ήξερα ότι ήταν κλειδωμένη. 324 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 Και μετά πέρασε η επίδραση. 325 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 Και η Μαίρη είχε φύγει. 326 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Περίμενα δύο μέρες. 327 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Μετά πήρα το υλικό. 328 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Άντε σπίτι σου και φάε κάτι. 329 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Χρειάζεσαι πρωτεΐνες. 330 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Νιώθεις καλά; 331 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Είμαι κουρασμένη. 332 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Θες ένα γατάκι; 333 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 -Είσαι πολύ όμορφη. -Ευχαριστώ. 334 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Σε σπα ήσουν; Το δέρμα σου… 335 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Δεν είχες διώξει την Μπόρο; 336 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Κοντ, έχεις πάρει τίποτα; 337 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Δεν μπορεί να κουνήσει τα βλέφαρά του. 338 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Δεν νιώθω τα βλέφαρά μου. Ξέρω πού είναι, αλλά δεν τα βρίσκω. 339 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Θες να οδηγήσω εγώ; 340 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Είμαι ο καλύτερος οδηγός. 341 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Αλήθεια. Τι γίνεται εδώ; 342 00:24:50,281 --> 00:24:51,157 Θεέ μου. 343 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Μη με ξενερώνεις. Δεν πέρασα και λίγα. 344 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Εντάξει; 345 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Πάντως νιώθω πράγματι σαν να ήμουν σε σπα. 346 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Ευχαριστώ, Κριστίν. 347 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Ναι, μωρό μου, μην την ξενερώνεις. 348 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 349 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Τι εννοείς; 350 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Σε πυροβόλησε και αστόχησε; 351 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Σχεδόν με σκότωσε στο ξύλο. 352 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 -Λίσα, δεν είναι αστείο. -Δεν κάνω πλάκα. 353 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Ίσως με κυνηγάει ακόμα. 354 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Δεν φαίνεσαι τραυματισμένη. 355 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Μωρό μου, μην καπνίζεις στο αυτοκίνητο. 356 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Περίμενε να αφήσουμε τη Λίσα. 357 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Δεν θέλω να πάω στο σπίτι μου. Να έρθω στο δικό σας; 358 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Φυσικά. 359 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Έτσι, αγάπη μου; 360 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Ωραία. Αλλά πάμε σπίτι μου για λίγο να πάρω μερικά πράγματα. 361 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Σούπερ. 362 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Περιμένετε εδώ. Έρχομαι σε πέντε λεπτά. 363 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Στη αρχή μου φάνηκε αχώνευτη, αλλά τώρα τη γουστάρω. 364 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 Δεν ήταν αλήθεια, έτσι; Ότι πήγαν να τη σκοτώσουν. 365 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Μάλλον πλάκα έκανε, αλλά δεν ξέρεις ποτέ μ' αυτήν. 366 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 Αν κάποιος πήγε να τη σκοτώσει… 367 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Πού αλλού να πάει; 368 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Χριστέ μου! 369 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Κάποιος πρέπει να το μαζέψει. 370 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Το κτίριο είναι άδειο. 371 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Μόνο η Λίσα μένει εδώ. 372 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Γεια. 373 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Γεια. 374 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Σου έσπασα τον αστράγαλο. 375 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Πώς μπορείς και περπατάς; 376 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Καθόλου έξυπνη ιδέα να ξανάρθεις. 377 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Μα είναι όλα μου τα πράγματα εδώ. 378 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Είμαι η Κριστίν. Από δω ο Κοντ. 379 00:28:15,319 --> 00:28:16,404 Έχουμε γνωριστεί. 380 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Ήρθες να δεις τη Λίσα; 381 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Ναι. Την πήρα προηγουμένως. 382 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Έχω δει ταινίες σου. 383 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 Τη Θνητότητα και τον Γιο του Θάντερφουτ. 384 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Πολύ καλό. 385 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Ευχαριστώ. 386 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Δεν είδες τον Γιο του Θάντερφουτ. 387 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Το είδα μόνη μου. 388 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Και στη Μεγάλη Ζέστη, 389 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 θυμάμαι ότι έκανες κάτι με το χέρι σου. 390 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Απροσδόκητη επιλογή. 391 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Νομίζω ότι ήταν στη Μεγάλη Ζέστη. 392 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 -Ήταν… -Παιδιά! 393 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Θέλω λίγη βοήθεια. 394 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Επάνω. 395 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Αυτοάμυνα. 396 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Έπρεπε να προστατευτείς. Πήγε να σε σκοτώσει. 397 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Για δεύτερη φορά. 398 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Σχεδόν τον αποκεφάλισες. 399 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Θα πάρω την αστυνομία. 400 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Μια στιγμή. Πρέπει να το σκεφτούμε. 401 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Τι να σκεφτούμε; Τον ακέφαλο τύπο; 402 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Δεν είναι εντελώς ακέφαλος. 403 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Πρέπει να σκεφτούμε τις πιθανές λεπτομέρειες. 404 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Το σχεδόν ακέφαλο πτώμα είναι από μόνο του συνέπεια. 405 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Το ότι ο Τζουλς κάηκε ζωντανός το θεωρώ επίσης συνέπεια. 406 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Πολλές συνέπειες τελευταία. Κι όλες έχουν σχέση μ' εσένα, Λις. 407 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Θα ήθελα να αποφύγουμε άλλες συνέπειες. 408 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 Αν ήταν αυτοάμυνα, γιατί τον έφαγε; 409 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Δεν τον έφαγε. 410 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Δεν τον έφαγε; 411 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Τον έφαγες; 412 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Τον έφαγες; 413 00:29:48,287 --> 00:29:51,874 Παιδιά. Δεν θέλω να ακουστώ εγωιστής, 414 00:29:51,958 --> 00:29:54,627 αλλά δεν πρέπει να με δουν κοντά σε… 415 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 όλο αυτό. 416 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Θα έφευγα 417 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 και θα σας άφηνα να σκεφτείτε αν θα πάρετε την αστυνομία, 418 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 μα δεν μπορώ, γιατί μ' έφερε το βαν της παραγωγής, οπότε είμαι επισήμως εδώ. 419 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Δίπλα σε ένα πτώμα. 420 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Ξέρετε κάτι; 421 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Θα το χειριστώ εγώ. Εσείς φύγετε. 422 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Όχι, είμαστε όλοι μαζί, εντάξει; 423 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Αν πάρουμε τους μπάτσους, θα μας συλλάβουν. 424 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Και άντε να τους πείσουμε να μη μας πάνε φυλακή. 425 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 Η πείρα μου λέει ότι πρέπει να μείνουμε έξω από όλο αυτό. 426 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Γι' αυτό… 427 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Νομίζω ότι το καλύτερο σενάριο είναι… 428 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 429 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Ναι. 430 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Ξέρω ένα μέρος να τον πετάξουμε, αλλά είναι λίγο μακριά. 431 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Ένα εγκαταλελειμμένο κτίριο γραφείων στη γειτονιά με τα ρουχάδικα. 432 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Να τον πετάξουμε; 433 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Δεν αρκεί αυτό. Είναι λάθος. 434 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 -Είμαι πρώην καθολικός, μην το ξεχνάτε. -Θα τον θάψουμε. 435 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 Και η ψυχή του; Τι θα γίνει; 436 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 -Θέλει πολλή κουβέντα αυτό. -Όχι. 437 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Αν πέθαινα εγώ μόνος από υπερβολική δόση, 438 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 και δεν είχα πάνω μου ταυτότητα και με πετούσαν σε χαντάκι, 439 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 επειδή δεν νοιάζονται; 440 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Μοιάζω με τυπικό πρεζάκια. 441 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Θα μου φερθούν όπως φέρθηκες εσύ σε αυτόν. 442 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Κοντ. Σταμάτα. 443 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Εντάξει; 444 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Είσαι μαστουρωμένος. Άσ' το πάνω μας. 445 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 Δεν είμαι μαστουρωμένος. 446 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Σκέφτομαι πολύ καθαρά. 447 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 -Άκου τι σου λέω. -Ναι, μωρό μου. 448 00:31:30,640 --> 00:31:33,559 -Ναι. -Όχι. 449 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Είναι τρελό. 450 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Τον έφαγε. Τον έφαγε, τον μασούλησε. 451 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 -Λίσα. Θες βοήθεια; -Είναι τρελό. Παρανοϊκό. 452 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 -Το ξέρω ότι είναι τρελό. -Πώς έμπλεξε με κάτι τέτοιο; 453 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 -Επειδή είναι σταρ; -Όχι, δεν είναι αυτό. 454 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 -Γιατί; Επειδή… -Κοντ, σκάσε! 455 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Μη μου λες εμένα να σκάσω. 456 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 457 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Ωραία. 458 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Ίσως δεν ταιριάζουμε. Ναι; 459 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Δεν μου αρέσει καν η μπάντα σου. 460 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Ορίστε. 461 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 Το είπα. 462 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Δώσ' μου τα πόδια του. 463 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Θα έρθεις ή όχι; 464 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Πάντα έτσι ήσουνα; 465 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Στάσου. 466 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Σε ξέρω εσένα. 467 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Το μάτι της Λούσι. 468 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Είσαι η Λούσι. 469 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Είμαι ο Κοντ. 470 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Ο φίλος της Λίσα. 471 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Η Λίσα κι εγώ τα είχαμε. 472 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Πριν πολύ καιρό. 473 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Ήμασταν σχεδόν ερωτευμένοι. 474 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Αλήθεια; 475 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Ναι. 476 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Είχαμε καλή χημεία στο σεξ. 477 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Αλλά μετά γίναμε κολλητοί. 478 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Μετά χαθήκαμε, αλλά ξαναβρεθήκαμε. 479 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Υπάρχουν μερικοί άνθρωποι που τους λες τα πάντα. 480 00:34:17,681 --> 00:34:19,433 Κι εμείς ήμασταν ερωτευμένες. 481 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Εσύ και η Λίσα; 482 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Ναι. 483 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Αλήθεια; 484 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Δεν με ανέφερε ποτέ; 485 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Όχι. 486 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Σε ανέφερε. 487 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Πολλές φορές. 488 00:34:35,574 --> 00:34:38,077 Είπε ότι είσαι ηθοποιός. 489 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 Τζέιμς. 490 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Εμπρός. 491 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Μπαμπά. 492 00:35:10,860 --> 00:35:11,944 Τζόναθαν. 493 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Πού είσαι; Πού είσαι, αγόρι μου; Είσαι καλά; 494 00:35:17,074 --> 00:35:21,912 Καλά είμαι. Είμαι στην παραλία. 495 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Τι; Δεν είσαι στην παραλία. Πού… 496 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Πες μου πού είσαι, αγόρι μου. 497 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 -Στην παραλία. -Τζόναθαν! 498 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Τι σου έκαναν; 499 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Πες μου πού είσαι. 500 00:35:37,720 --> 00:35:39,763 Γαμώτο! Διάολε! 501 00:35:44,894 --> 00:35:46,103 Πώς ήταν; 502 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Εννοώ, πώς ένιωσες; 503 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Ήταν… 504 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 σαν να ανοίγεις δώρο γενεθλίων. 505 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Ξεχωριστό. 506 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 -Πρέπει να πούμε κάτι τώρα; -Ναι. 507 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Χέσ' τον. 508 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Γεια. 509 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Γεια. 510 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Είμαι η Μαίρη. 511 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Γιατί φοράς αδιάβροχο, Μαίρη; 512 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Λίσα! 513 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Ναι. 514 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Έχω αυτοκαταστροφικές ορμές. 515 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 Νομίζω ότι εσύ μου τις βγάζεις. 516 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 Και… 517 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 Θέλω να πω ότι… 518 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 πιστεύω πως… 519 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 από την άποψη της καριέρας και της προσωπικής ασφάλειας, 520 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 δεν μπορώ να εθιστώ σ' εσένα. 521 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Και ούτε θέλω. 522 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 Και… 523 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 πρέπει να αποχαιρετιστούμε για πάντα. 524 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Ναι, κατάλαβα. 525 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Εντάξει. 526 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Τότε… 527 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Γεια. 528 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Γεια. 529 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου