1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,057 Jdeš do takové hloubky. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 Ale stále máme před sebou tvou velkou scénu. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,440 A potřebuji, abys do toho dala vše, Isabelle Adjaniová, jako v Posedlosti. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,859 Jdi do toho. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Do hloubky. 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Pro mě? 8 00:00:30,573 --> 00:00:34,243 Pořád ještě necítím, že jsem opravdová. 9 00:00:34,327 --> 00:00:36,079 Proto do toho jdeme znovu. 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,708 A pojedeme celou noc, když to bude třeba. Dokud to nebude opravdové. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,126 Dobře. 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,505 Počkat, jak mám být s tímhle opravdová? 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,507 Vypadá to jako halloweenská hračka. 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,218 Skutečně jde o ten nůž? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,887 Dobře. Použiju skutečný. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,014 To není dobrý nápad. 17 00:00:55,098 --> 00:00:57,391 Ne! Lisa chce opravdovost! 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,102 Že, Liso? 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 Ano. 20 00:01:00,686 --> 00:01:01,521 Dobře. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Jedeme. Lucy, polož ten nůž. 22 00:01:04,857 --> 00:01:05,983 Děkuji. 23 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Kamera připravena? 24 00:01:08,236 --> 00:01:09,570 Kamera připravena? 25 00:01:09,654 --> 00:01:11,781 Kamera připravena. 26 00:01:12,281 --> 00:01:13,157 Připravena? 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 A akce! 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,790 Bum! Dobývají se do domu. Nůž! Nůž! 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Ne. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Znovu. 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,127 To nic. 32 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Připravena? 33 00:01:27,505 --> 00:01:29,966 Bum! Dobývají se do domu. 34 00:01:30,049 --> 00:01:30,967 Nůž! 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,139 - Střih! - Počkej, počkej. 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,683 Střih? Děláš si legraci? 37 00:01:38,766 --> 00:01:40,017 - To nic. - Krvácí. 38 00:01:40,101 --> 00:01:43,020 Ne, ty „střih“ neříkáš. Ona říká „střih“! 39 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 To nic. 40 00:01:44,438 --> 00:01:45,523 Vypadni. 41 00:01:46,274 --> 00:01:47,859 Vypadni! Chci, abys vypadl! 42 00:01:47,942 --> 00:01:51,195 Vy taky. Ven. Všichni. Běžte si zakouřit. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Ukaž mi to. 44 00:01:57,743 --> 00:01:58,870 Jsi v pohodě? 45 00:01:58,953 --> 00:02:00,872 Bylo to pro tebe dost opravdové? 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,126 Díky, že jdeš stále hlouběji. 47 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Proto v tebe věřím. 48 00:02:10,089 --> 00:02:12,717 Říkáš mi to, abys ze mě vymáčkla, co potřebuješ? 49 00:02:13,759 --> 00:02:15,803 Mary. Pojď sem. 50 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 Všechno to myslím vážně. 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,645 Slibuju. 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,201 Jsi připravena na poslední scénu? 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Jo, ale potřebuju tě mít nablízku, jo? 54 00:02:41,871 --> 00:02:42,997 Napojenou. 55 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Dobře. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Co kdybychom to natočily jen my dvě? 57 00:02:50,004 --> 00:02:52,548 Jen ty a já. 58 00:02:53,966 --> 00:02:55,384 Něco mě napadlo. 59 00:02:55,468 --> 00:02:56,469 Jo? 60 00:03:00,598 --> 00:03:01,641 Peyotl? 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,100 To až po skončení. 62 00:03:03,184 --> 00:03:06,062 Jo, ale když se mám v té scéně zbláznit, 63 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 tak se v té scéně prostě zblázním. 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,816 Ale nechci to udělat sama. 65 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 Lásko, musím být při smyslech a nikdy předtím jsem to nebrala. 66 00:03:16,197 --> 00:03:20,201 Když uvidíš skutečnou mě, tak mi dovol vidět skutečnou tebe. 67 00:03:20,952 --> 00:03:22,078 Na peyotl? 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,331 Jo, ty a já na peyotl. 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,556 Miluju tě. 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Já tě taky miluju. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,672 Nechci se sem vracet! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,924 Nechci se vracet… 73 00:04:18,968 --> 00:04:20,636 Vždycky se vrátíš. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Bože. 75 00:04:53,169 --> 00:04:54,086 Lou. 76 00:04:54,587 --> 00:04:55,546 Hotovo. 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,009 - Je to… Je to hotovo? - Jo. 78 00:05:03,387 --> 00:05:05,806 To je skvělé. To je skvělé. 79 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Počkat, počkat. Je to…? 80 00:05:08,309 --> 00:05:12,313 Je bezpečné mluvit na této lince? 81 00:05:12,396 --> 00:05:14,482 Nevím. Mluvím z veřejného telefonu. 82 00:05:15,441 --> 00:05:16,442 Jasně, dobře. 83 00:05:17,109 --> 00:05:22,531 Mokrou práci dělám poprvé, takže neznám všechna pravidla. 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,826 Mohu se tě na něco zeptat? Cos 85 00:05:27,203 --> 00:05:28,621 s tím udělal? 86 00:05:29,121 --> 00:05:30,289 S čím? 87 00:05:30,373 --> 00:05:33,918 S ostatky? 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,878 To je velmi hezky řečeno. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,255 Nechal jsem je tam. V bytě. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,175 Teda v chodbě. 91 00:05:42,093 --> 00:05:47,390 Nezbavil ses jich? Prostě jsi je nechal tam? 92 00:05:47,473 --> 00:05:48,933 A mimochodem? 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,435 Je divné, žes poslal syna, aby na mě dohlídnul. 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,815 Jonathan? Cože…? Byl tam můj syn? 95 00:05:55,898 --> 00:05:56,774 Byl tam. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,860 Viděl tě, 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,405 jak to děláš? 98 00:06:02,488 --> 00:06:03,322 Asi. 99 00:06:05,157 --> 00:06:06,617 Jako by se chtěl dívat. 100 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 Dobře, už musím… Musím končit. 101 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Co to bylo? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Nic. 103 00:06:20,965 --> 00:06:22,216 Je mrtvá? 104 00:06:22,925 --> 00:06:23,759 Kdo? 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 Zaplatils někomu, aby zabil Lisu, že? 106 00:06:27,138 --> 00:06:28,472 Cože? 107 00:06:28,556 --> 00:06:31,767 Ale ne, no tak… Dělám filmy, víš? 108 00:06:31,851 --> 00:06:34,228 Co, myslíš, že zavolám poldy? 109 00:06:34,311 --> 00:06:38,023 Lisa mě využila, a pak mě opustila i bez oka. 110 00:06:38,816 --> 00:06:41,652 Doufám, že si nemyslíš, že odejdeš beze mě. 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 Odejdu kam? 112 00:06:42,862 --> 00:06:45,865 Podívat se na její mrtvé tělo, blbe. Slyšela jsem tě v telefonu. 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,493 Nechci se dohadovat, ale jdu hledat svého syna. 114 00:06:50,035 --> 00:06:50,870 Ne… 115 00:06:53,205 --> 00:06:55,249 Proč bys to chtěla vidět? 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,964 Ta noční můra se vytratí, jen když uvidím, že je na 100 procent mrtvá. 117 00:07:10,097 --> 00:07:12,016 Ten ti ale dal, co? 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,172 Ta bolest je jen dočasná. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Někdo tě rozmlátil na kousíčky. 120 00:08:14,370 --> 00:08:15,454 Zlomíš se. 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Ale po vyléčení budeš silnější. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,673 Jsi zranitelná. 123 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Budu tě opatrovat. 124 00:08:39,603 --> 00:08:42,606 Řekls, že ji ten chlap zabil, že? Tak kde je? 125 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Jonathane? 126 00:08:46,777 --> 00:08:48,571 Proč by sem chodil? 127 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Kde kurva je? 128 00:09:00,416 --> 00:09:03,335 Pokud je to její krev, sama se daleko nedostane. 129 00:09:04,169 --> 00:09:06,005 Že by jí pomohl tvůj syn? 130 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 To nevím. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,552 Ale vím o někom, kdo by to udělal. 132 00:09:26,108 --> 00:09:27,067 Boro? 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Kde je Boro? 134 00:10:08,567 --> 00:10:09,568 Boro? 135 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Ta ženská je vědma, nebo tak něco? 136 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 Myslím, že je jakási čarodějnice. 137 00:10:55,739 --> 00:10:56,573 Skutečná? 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 Na to neumím odpovědět. 139 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Ale myslíš, že Lisa je uvnitř? 140 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Zjistíme to. 141 00:11:10,671 --> 00:11:12,256 Tak zase vítám, Lou Burke. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 Je tu Lisa? 143 00:11:16,844 --> 00:11:18,429 A kdopak jsi ty? 144 00:11:21,265 --> 00:11:22,975 Jsem Lisina stará kamarádka. 145 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 To je milé. Byly jste milenky? 146 00:11:25,853 --> 00:11:27,312 Jo, byly. 147 00:11:28,397 --> 00:11:31,859 Co se stalo? Trochu se to rozpálilo a ty sis vypálila oko? 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Je tam uvnitř? 149 00:11:36,822 --> 00:11:37,656 Na zdraví. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,409 Je Lisa…? 151 00:11:43,746 --> 00:11:44,955 Co sakra… 152 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 Chcete se jít podívat? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,504 Prosím. 154 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Jdeme. 155 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 Co děláš s těmi koťaty? 156 00:12:27,247 --> 00:12:29,082 Než z nich uděláš nazouváky? 157 00:12:29,166 --> 00:12:31,376 Byli tu za tebou tví přátelé. 158 00:12:31,919 --> 00:12:33,045 Code a Christine? 159 00:12:33,128 --> 00:12:35,589 Ne. Lou a 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 holka s jedním okem. 161 00:12:43,680 --> 00:12:44,807 Co chtěli? 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,059 Asi tě chtěli zabít. 163 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Ale poslala jsem je pryč. 164 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Musíš se víc namočit. 165 00:12:55,192 --> 00:12:56,026 Pojď. 166 00:12:57,694 --> 00:12:59,738 Popovídáme si o tobě a tvé kamarádce. 167 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Ona žije? 168 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 To není možné. 169 00:13:09,832 --> 00:13:10,707 To tvrdíš ty. 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,000 Jistěže tvrdím. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 Jsem zákazník. Práce není hotová. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,089 Uškrtil jsem ji. To nerozchodila. 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 Tak proč tam není? 174 00:13:19,800 --> 00:13:23,428 Hele, jsem si jist, že je velmi těžce zraněná. 175 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 Ale to není hotová práce. Mám z toho nepříjemný pocit. 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Mělo to být čisté. 177 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Myslím, že jsem se vyjádřil jasně. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,731 Ale zkusím to znovu. 179 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 Myslím, že je u té ženské doma. 180 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Jděte tam! 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Dorazte ji! 182 00:13:44,116 --> 00:13:45,284 A kdože jsi ty? 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Jsem herečka. 184 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 To je dvojnásobek. 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Dvojnásobek k původní částce? 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,712 Ježíši-kurva-Kriste! 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,255 Jistě… 188 00:13:58,922 --> 00:13:59,756 Já… 189 00:14:00,340 --> 00:14:02,676 Hele, zbytek dostanete, až bude… 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 mrtvá. 191 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Mrtvá! 192 00:14:10,559 --> 00:14:11,894 Je to jasné? 193 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 „Mrtvá“ mrtvá. Roger Wilco. 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,450 Chci jít taky. 195 00:14:29,202 --> 00:14:30,579 Obuju se. 196 00:14:39,713 --> 00:14:41,757 Kdo je ta holka s jedním okem? 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Co pro tebe znamená? 198 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 Je tím, čím jsem jí dovolila být. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Je herečka. 200 00:14:49,640 --> 00:14:50,766 Je to její práce. 201 00:14:52,935 --> 00:14:54,728 Proč mi to nechceš říct? 202 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Dobře. 203 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 Povím ti příběh. 204 00:15:07,574 --> 00:15:13,622 Stalo se to asi tak před 900 lety, daleko na jihu. 205 00:15:13,705 --> 00:15:17,167 Ve tvém koutku světa. V deštném pralese. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,962 Tenkrát jsem byla mužem. Prostě chlap. 207 00:15:20,045 --> 00:15:24,758 Budeme mu říkat James Dean, protože byl krásný a silný a 208 00:15:26,134 --> 00:15:26,969 hladový. 209 00:15:28,095 --> 00:15:35,018 Jednoho dne v lese potká velkého, nádherného, bílého jaguára. 210 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Matku jaguára. 211 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Ducha žijícího ve zvířecím těle. 212 00:15:41,858 --> 00:15:44,111 A myslí si, že ho zabije. 213 00:15:44,194 --> 00:15:46,530 Ale on se jí zalíbí. 214 00:15:47,114 --> 00:15:52,244 A tak si bílá jaguárka a James Dean zašukají. 215 00:15:53,996 --> 00:15:59,543 A místo aby ho zabila, dá mu trochu své moci. 216 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 Jde domů. 217 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 A stane se velkým vůdcem. 218 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Stane se králem. 219 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Vezme si nádhernou princeznu. 220 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Má všechno. 221 00:16:09,052 --> 00:16:13,181 Ale matka jaguár očekává něco zpátky: 222 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 sem tam nějaký ten dar. 223 00:16:16,018 --> 00:16:17,644 Jako oběť? 224 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Ano. 225 00:16:19,479 --> 00:16:21,398 Jako oběť. 226 00:16:23,984 --> 00:16:28,363 Pak se jednoho dne doslechl, že k městu míří armáda 227 00:16:28,447 --> 00:16:31,491 a že zabíjí a zotročují všechny, kdo jim přijde do cesty. 228 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Ale neví, kde jsou, ani jak jsou daleko. 229 00:16:35,704 --> 00:16:40,625 A tak ho ten jaguár naučí rituál, 230 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 který mu ukáže, kde jsou jeho nepřátelé. 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,923 K tomu potřebuje chytit ropuchu. 232 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Tuhle ropuchu. 233 00:16:51,636 --> 00:16:54,931 Pak jí musí olíznout pot ze zad. 234 00:16:55,015 --> 00:16:57,017 Když to udělá, 235 00:16:58,351 --> 00:17:03,148 ucítí přesně, kde jsou jeho nepřátelé. 236 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 A tak nastraží past. 237 00:17:05,859 --> 00:17:10,030 A tak nastraží past. A všechny je pobije. 238 00:17:10,739 --> 00:17:15,744 A bílá jaguárka mu řekne, že za svou pomoc očekává dar. 239 00:17:16,620 --> 00:17:20,082 Řekne mu, ať jí přivede svou ženu. 240 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 Už jsem tu dnes podruhé. 241 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Haló. 242 00:17:52,280 --> 00:17:53,365 Přejete si? 243 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Zase ty. 244 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Ahoj. 245 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 Zdravím. Omlouvám se. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 To je váš dům? 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,458 Hledáte Lisu? 248 00:18:04,126 --> 00:18:05,127 Je tam? 249 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 Ano. 250 00:18:08,797 --> 00:18:10,215 Jdu za ní. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,427 Co kdybyste šla s námi a ukázala nám, kde přesně je? 252 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Máš v tašce mačetu? 253 00:18:21,726 --> 00:18:25,105 Ještě ji mít nemůžeš. Jsem v polovině příběhu. 254 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Cože? 255 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 Ještě není připravena na to, abys ji znovu zlomil. 256 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Co kdybyste na ni počkali u ní doma 257 00:18:39,744 --> 00:18:42,539 a já vám ji tam pošlu, až budu hotová? 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 A mačetu nepoužívej. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,087 Chceš si nasadit i hokejovou masku? 260 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Dobře, běžte. Běžte. 261 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Zase se uvidíme. 262 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Předhodil jaguárovi svou ženu? 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Ne. 264 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Pokusila jsem se jaguára obelstít nabídkou jiných žen. 265 00:19:30,295 --> 00:19:32,380 Ale ona přišla v noci a… 266 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 stejně mu tu ženu sežrala. 267 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 Kurva. 268 00:19:38,178 --> 00:19:42,182 Potom mu ukousla koule a ruce. 269 00:19:44,142 --> 00:19:46,853 A tahala ho kolem a pohrávala si s ním. 270 00:19:46,937 --> 00:19:48,813 Byla fakt nasraná. 271 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 Pak ho tam prostě nechala ležet. 272 00:19:52,984 --> 00:19:53,902 Umřít. 273 00:19:55,153 --> 00:20:00,617 Tak tam v tom lese umíral, když se znenadání objevila dívka. 274 00:20:01,201 --> 00:20:04,329 A aniž by věděl jak, nebo že to jde, 275 00:20:06,039 --> 00:20:10,460 z posledních sil přeskočil do jejího těla. 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,590 Od té doby skáču. 277 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Co se děje s těmi lidmi? 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,682 Když jsou jim odebrána těla? 279 00:20:24,599 --> 00:20:26,017 Jsou potlačeni. 280 00:20:29,187 --> 00:20:33,066 Skoro je neslyšíš. 281 00:20:34,776 --> 00:20:35,819 A ten jaguár? 282 00:20:38,196 --> 00:20:39,864 Co se stalo s tím jaguárem? 283 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 Myslím, že ji zabili Španělé. 284 00:20:45,745 --> 00:20:47,956 Nakonec z ní udělali přehoz na gauč. 285 00:20:51,293 --> 00:20:54,546 Pořád tu někde je. Je jen na druhé straně. 286 00:20:55,714 --> 00:20:57,799 Takže po tobě pořád jde, co? 287 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Posaď se. 288 00:21:08,810 --> 00:21:10,186 Jsi uzdravená. 289 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 A silnější než předtím. 290 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Dar ode mě. 291 00:21:33,335 --> 00:21:34,210 Děkuji. 292 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 Kamarádi pro mě brzy přijedou. 293 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Dáš si čaj? 294 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 Co v tom je? 295 00:21:44,971 --> 00:21:45,847 Čaj. 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Ne, díky. 297 00:21:48,850 --> 00:21:49,976 Jak se cítíš? 298 00:21:50,602 --> 00:21:54,147 Cítím se fantasticky. 299 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Jako bych dostala krevní transfúzi. 300 00:22:01,154 --> 00:22:03,698 O co jde s těmi lidmi? Jsou jako 301 00:22:03,782 --> 00:22:07,911 kompletně mrtví, nebo je můžeš vrátit? 302 00:22:07,994 --> 00:22:09,371 Ne, jsou dokonale mrtví. 303 00:22:09,454 --> 00:22:13,917 Musím jim jen dávat jistou substanci, 304 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 jinak se rozpadnou. 305 00:22:19,506 --> 00:22:20,715 Mluví? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,343 Mají potřeby? Nebo jsou jen otroci? 307 00:22:24,886 --> 00:22:28,765 Mohou mluvit, plnit pokyny, ale občas se zpočátku 308 00:22:29,557 --> 00:22:34,437 pokusí jít zpátky domů nebo volat blízkým. 309 00:22:34,521 --> 00:22:35,605 Tak podobně. 310 00:22:36,815 --> 00:22:38,566 Pamatují si na své blízké? 311 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Jo. 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,531 Takže v hloubi jsou stále stejnou osobou? 313 00:22:45,448 --> 00:22:46,366 Ano. 314 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Všichni jsme. 315 00:22:57,210 --> 00:22:58,253 Tady máš. 316 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Mohla bys…? 317 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 Mohla bys mi říct, co se stalo? 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Já si nepamatuju, co se v tom lese stalo. 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,191 Dali jsme si hodně peyotle. 320 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Ale otevřelo to ve mně dveře, 321 00:23:24,988 --> 00:23:27,115 o kterých jsem nevěděla, že jsou zamčené. 322 00:23:29,909 --> 00:23:31,578 A pak ty drogy vyprchaly. 323 00:23:32,245 --> 00:23:34,080 A Mary byla pryč. 324 00:23:34,998 --> 00:23:36,458 Čekala jsem dva dny. 325 00:23:37,500 --> 00:23:39,169 Pak jsem sebrala film. 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Jdi se domů najíst. 327 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 Potřebuješ proteiny. 328 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 Je ti dobře? 329 00:23:53,266 --> 00:23:54,559 Jsem jen unavená. 330 00:24:00,773 --> 00:24:01,900 Potřebuješ kotě? 331 00:24:04,486 --> 00:24:07,614 - Páni, tobě to ale sluší. - Děkuji. 332 00:24:07,697 --> 00:24:11,159 Má tam lázně nebo tak něco? Kůži máš… 333 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Myslel jsem, žes s Boro skončila. 334 00:24:14,704 --> 00:24:16,331 Code, jedeš na něčem? 335 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 Prý nemůže mrkat a víčka má… 336 00:24:18,500 --> 00:24:21,961 Nemůžu najít víčka. Jako bych věděl, kde jsou, ale nemůžu je najít. 337 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Mám řídit? 338 00:24:23,922 --> 00:24:25,590 Jsem nejbezpečnější řidič na světě. 339 00:24:48,279 --> 00:24:50,198 Fakt. Co se děje? 340 00:24:50,281 --> 00:24:51,616 Bože můj. 341 00:24:51,699 --> 00:24:54,369 Nesnaž se mě naštvat. Mám toho hodně za sebou. 342 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 Jo? 343 00:24:57,288 --> 00:24:59,499 Ale mám pocit, že jsem byla v lázních. 344 00:24:59,582 --> 00:25:00,750 Děkuji, Christine. 345 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Jo, lásko. Neštvi ji. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,550 Někdo se mě pokusil zabít. 347 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Co tím myslíš? 348 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 Jakože po tobě střelil a netrefil se? 349 00:25:12,262 --> 00:25:14,931 Jakože mě umlátil k smrti. 350 00:25:15,515 --> 00:25:17,767 - Liso, to není legrační. - Nežertuju. 351 00:25:17,850 --> 00:25:19,644 Asi po mně pořád jde. 352 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 Nevypadáš, že bys byla zraněná, takže… 353 00:25:25,149 --> 00:25:28,236 Lásko, mohla bys v autě nekouřit? 354 00:25:28,319 --> 00:25:29,862 Počkej, až vysadíme Lisu. 355 00:25:31,155 --> 00:25:34,951 Mně se domů vlastně moc nechce. Mohla bych jít k vám? 356 00:25:35,034 --> 00:25:36,536 Jistěže můžeš. 357 00:25:36,619 --> 00:25:37,954 Že, lásko? 358 00:25:38,037 --> 00:25:41,791 Skvělé. Jen si musím doma vzít pár věci. 359 00:25:41,874 --> 00:25:43,126 Paráda. 360 00:25:48,923 --> 00:25:51,217 Počkejte tady. Za pět minut jsem zpátky. 361 00:25:53,303 --> 00:25:57,515 Víš, zpočátku se mi nelíbila, ale zvykla jsem si na ni. 362 00:25:59,934 --> 00:26:03,479 To není pravda, že? Že ji chce někdo zabít? 363 00:26:04,355 --> 00:26:07,233 Připadalo to jako vtip, ale u ní… 364 00:26:08,776 --> 00:26:11,237 A kdyby se ji pokoušel někdo zabít… 365 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 Kam jinam by měla jít? 366 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Ježíši! 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,334 Někdo by to měl uklidit. 368 00:26:25,209 --> 00:26:26,586 Budova je prázdná, lásko. 369 00:26:27,128 --> 00:26:28,755 Nebydlí tu nikdo jiný než Lisa. 370 00:26:34,802 --> 00:26:35,678 Ahoj. 371 00:26:37,013 --> 00:26:37,930 Zdravíčko. 372 00:27:33,111 --> 00:27:34,445 Zlomil jsem ti kotník. 373 00:27:34,987 --> 00:27:36,656 Jak to, že pořád chodíš? 374 00:27:41,953 --> 00:27:43,705 Ale nebylo chytré se sem vracet. 375 00:27:44,247 --> 00:27:46,624 Ale mám tu svoje věci. 376 00:28:12,859 --> 00:28:14,777 Já jsem Christine, to je Code. 377 00:28:15,319 --> 00:28:16,863 Jo, my se známe. 378 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 Přišels za Lisou, co? 379 00:28:18,698 --> 00:28:20,450 Jo, volal jsem jí, ale… 380 00:28:20,533 --> 00:28:22,744 Myslím, že jsem tě viděla v pár filmech. 381 00:28:22,827 --> 00:28:25,663 V Dieability a v Son of Thunderfoot. 382 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Jo. Fakt dobré. 383 00:28:28,374 --> 00:28:29,459 Děkuji. 384 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Son of Thunderfoot jsi neviděla. 385 00:28:31,169 --> 00:28:33,045 Jo, viděla. Sama. 386 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 A ještě ve Velkém zátahu. 387 00:28:35,298 --> 00:28:37,800 Pamatuju si na to, co tam děláš s rukama. 388 00:28:37,884 --> 00:28:39,844 Je to velmi nečekaná volba. 389 00:28:39,927 --> 00:28:41,512 Myslí, že je to ve Velkém zátahu. 390 00:28:41,596 --> 00:28:42,722 - Myslím, že to… - Hej! 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,604 Potřebuju pomoc. 392 00:28:50,646 --> 00:28:51,689 Nehoře. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,197 Sebeobrana. 394 00:29:00,907 --> 00:29:04,994 Musela ses bránit. Chtěl tě zabít. 395 00:29:05,077 --> 00:29:05,995 Zase. 396 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Málem jsi mu uhryzla hlavu. 397 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Zavolám poldy. 398 00:29:13,044 --> 00:29:15,171 Počkat, musíme si to promyslet. 399 00:29:15,254 --> 00:29:17,340 Co? Chlapa bez hlavy? 400 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 Není úplně bez hlavy, lásko. 401 00:29:20,843 --> 00:29:23,846 Musíme myslet na možné následky. 402 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 Téměř bezhlavý chlap, tomu říkám následek. 403 00:29:27,141 --> 00:29:29,936 Že Jules hořel zaživa, tomu říkám následek. 404 00:29:30,019 --> 00:29:33,523 Teď tu máme hodně následků, obzvlášť kolem tebe, Liso. 405 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 Rád bych se dalším následkům vyhnul. 406 00:29:37,276 --> 00:29:40,863 A pokud to byla sebeobrana, proč ho musela žrát? 407 00:29:40,947 --> 00:29:42,198 Nejedla ho. 408 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 Ne? 409 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Jedlas toho muže? 410 00:29:47,203 --> 00:29:48,204 Jedlas toho muže? 411 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Lidi, lidi. Hele, nechci být sobecký, 412 00:29:52,333 --> 00:29:54,627 ale nemůžu být viděn v souvislousti… 413 00:29:56,504 --> 00:29:58,798 S tímhle. 414 00:30:00,049 --> 00:30:01,968 Chtěl bych odejít 415 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 a nechat vás to vyřešit s poldy, či bez poldů, 416 00:30:04,679 --> 00:30:09,642 ale nemůžu, protože mě sem přivezli autem z produkce, takže jsem oficiálně tady. 417 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Poblíž vraždy. 418 00:30:11,269 --> 00:30:12,687 Víte co? 419 00:30:12,770 --> 00:30:14,564 Postarám se o to. Vy jděte. 420 00:30:14,647 --> 00:30:17,525 Ne, ne, ne. Všichni jsme tady, že? 421 00:30:17,608 --> 00:30:20,945 Takže když zavolám poldy, všechny nás zatknou. 422 00:30:21,028 --> 00:30:23,656 Určitě. A pak se z vězení budeme muset vykecat. 423 00:30:23,739 --> 00:30:29,495 A ze zkušenosti vím, že je lepší zůstat mimo vězení. 424 00:30:30,037 --> 00:30:30,997 Takže… 425 00:30:31,747 --> 00:30:33,958 Podle mě bude nejlepší… 426 00:30:38,212 --> 00:30:39,797 Když se zbavíme těla. 427 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 Jo. 428 00:30:46,721 --> 00:30:50,349 Je to kus cesty, ale vím, kam ho odvézt. 429 00:30:50,433 --> 00:30:53,519 Opuštěná kancelářská budova v tovární čtvrti. 430 00:30:53,603 --> 00:30:54,478 Odhodit ho? 431 00:30:56,606 --> 00:30:58,566 Nemůžeme ho jen odhodit. To není správné. 432 00:30:58,649 --> 00:31:02,778 - Jsem odpadlý katolík, to víš. - Lásko, pohřbíme ho, bude to v pohodě. 433 00:31:02,862 --> 00:31:04,864 A co jeho duše? Co bude s ní? 434 00:31:04,947 --> 00:31:07,283 - To je na delší rozhovor. - Ne… 435 00:31:07,366 --> 00:31:09,869 Dobře, ale co kdybych to byl já a někde se sám předávkoval 436 00:31:09,952 --> 00:31:12,705 a neměl u sebe průkaz a tak by mě hodili někde do jámy, 437 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 protože by jim to bylo jedno. 438 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 Vypadám jako každý druhý perníkář. 439 00:31:16,042 --> 00:31:18,210 Udělali by se mnou to, co vy s tímhle chlapem. 440 00:31:18,294 --> 00:31:20,004 Code. Dost už. 441 00:31:20,087 --> 00:31:21,047 Jo? 442 00:31:21,130 --> 00:31:23,799 Jsi zhulený, jasné? Prostě to uděláme. 443 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 - Jo? - Nejsem na drogách. 444 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Myslím naprosto jasně. 445 00:31:27,428 --> 00:31:29,639 - Poslouchej, co říkám. - Jo, jsi, lásko. 446 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 To je šílené. 447 00:31:40,399 --> 00:31:42,902 Je ožrán. Ožrán jako ohryzán. 448 00:31:42,985 --> 00:31:45,279 - Liso? Pomůžeš? - To je šílené. Šílené. 449 00:31:45,363 --> 00:31:47,949 - Vím, že je to šílené. - Jak by se do toho mohl zaplést? 450 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 - Protože je hvězda, o to jde? - Ne, nejde! 451 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 - Proč? Protože… - Code, ticho! 452 00:31:52,870 --> 00:31:55,456 Neříkej mi, ať jsem potichu. 453 00:31:56,082 --> 00:31:57,833 Já tě nepoznávám. 454 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 Dobře. 455 00:32:00,878 --> 00:32:03,547 Možná si nesedíme. Jo? 456 00:32:03,631 --> 00:32:06,676 Protože mně se tvoje skupina nelíbí. 457 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 Tak. 458 00:32:10,054 --> 00:32:11,055 A je to venku. 459 00:32:17,228 --> 00:32:19,438 Tady. Dej mi ty nohy. 460 00:32:43,379 --> 00:32:44,755 Jdeš, nebo ne? 461 00:32:46,424 --> 00:32:47,967 Vždycky jsi byl taková? 462 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Hej. 463 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Já tě znám. 464 00:33:32,887 --> 00:33:34,138 Lucyino oko. 465 00:33:35,097 --> 00:33:35,931 Jsi Lucy. 466 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 Já jsem Code. 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,145 Lisin kamarád. 468 00:33:43,439 --> 00:33:45,524 Kdysi jsme s Lisou chodili. 469 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Dávno. 470 00:33:50,237 --> 00:33:52,031 Málem jsme byli zamilovaní. 471 00:33:53,199 --> 00:33:54,116 Jo? 472 00:33:54,658 --> 00:33:55,743 Jo. 473 00:33:56,327 --> 00:33:59,955 Sexuální kompatibilita byla intenzivní. 474 00:34:00,623 --> 00:34:03,542 Ale jako kamarádům nám to klaplo líp. 475 00:34:06,128 --> 00:34:08,798 Vzdálili jsme se, pak se zase přiblížili. 476 00:34:10,549 --> 00:34:15,888 Znáš lidi, kterým prostě řekneš vše. 477 00:34:17,681 --> 00:34:19,350 Taky jsme byly zamilované. 478 00:34:21,310 --> 00:34:22,394 Ty a Lisa? 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,438 Ano. 480 00:34:25,439 --> 00:34:26,607 Skutečně? 481 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Nikdy se o mně nezmínila? 482 00:34:30,778 --> 00:34:31,821 Ne. 483 00:34:31,904 --> 00:34:32,863 Zmínila. 484 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Mnohokrát. 485 00:34:35,825 --> 00:34:38,077 Říkala, že seš herečka. 486 00:35:02,143 --> 00:35:02,977 Jamesi? 487 00:35:05,729 --> 00:35:06,647 Haló? 488 00:35:07,398 --> 00:35:08,274 Tati? 489 00:35:10,860 --> 00:35:12,069 Jonathane? 490 00:35:13,445 --> 00:35:16,991 Kde…? Kde jsi? Kde jsi, kámo? Jsi v pořádku? 491 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Jsem na pláži. 492 00:35:21,996 --> 00:35:25,207 Co? Ty… Nejsi na pláži. Kde…? 493 00:35:25,291 --> 00:35:27,001 Řekni mi, kde jsi, kámo. 494 00:35:27,084 --> 00:35:30,212 - Jsem na pláži. - Jonathane! Jonathane! 495 00:35:30,296 --> 00:35:31,630 Co ti udělali? 496 00:35:32,423 --> 00:35:33,799 Řekni mi, kde… 497 00:35:45,060 --> 00:35:46,187 Jaké to bylo? 498 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 Jaký to byl pocit? 499 00:35:53,777 --> 00:35:54,904 Něco jako… 500 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 když otevíráš narozeninový dárek. 501 00:36:00,951 --> 00:36:01,994 Speciální. 502 00:36:06,665 --> 00:36:08,792 - Měli bychom něco říct? - Jo. 503 00:36:09,293 --> 00:36:10,419 Do prdele s ním. 504 00:36:23,057 --> 00:36:24,058 Haló. 505 00:36:24,558 --> 00:36:25,392 Ahoj. 506 00:36:25,935 --> 00:36:27,061 Jsem Mary. 507 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 Proč máš na sobě pláštěnku, Mary? 508 00:36:34,735 --> 00:36:35,736 Liso! 509 00:36:41,450 --> 00:36:42,409 Jo? 510 00:36:46,789 --> 00:36:49,917 Mám dost sebezničující sklony. 511 00:36:50,584 --> 00:36:54,004 A myslím, že je ve mně vyvoláváš. 512 00:36:55,214 --> 00:36:56,131 A… 513 00:36:57,549 --> 00:37:01,178 myslím, že chci říct, 514 00:37:01,262 --> 00:37:03,013 že mám pocit, 515 00:37:04,348 --> 00:37:09,270 že z pohledu kariéry i osobního života 516 00:37:11,397 --> 00:37:13,357 se na tebe nemohu vázat. 517 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 A nechci. 518 00:37:16,610 --> 00:37:17,778 A… 519 00:37:19,947 --> 00:37:23,659 myslím, že bude dobré se navždy rozloučit. 520 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 Jo, to chápu. 521 00:37:32,251 --> 00:37:33,085 Dobře. 522 00:37:34,044 --> 00:37:35,045 Takže… 523 00:37:37,423 --> 00:37:38,549 Sbohem. 524 00:37:38,632 --> 00:37:39,591 Sbohem. 525 00:40:12,995 --> 00:40:15,497 Překlad titulků: Roman Placzek