1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎NETFLIX 原创连续剧 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 ‎他爱说“这个交给我 那个交给我 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 ‎看着我的嘴” 搞不懂什么意思 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 ‎我说“我不稀罕你有一百只金牙 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 ‎就算你有一个金…” 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 ‎-嘴里面的那个叫…小舌! ‎-小舌 就是小舌 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 ‎“我根本不稀罕”你懂我的意思吗? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 ‎我的天 这太好了吧 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 ‎你把我宠坏了 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 ‎真的 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 ‎-一定要回来看我 小甜心 ‎-你知道我会的 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 ‎明天见 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 ‎预备? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 ‎开始! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 ‎(甜蜜的家) 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 ‎-嗨 ‎-嗨 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 ‎你是迈克内森斯吗? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 ‎是我 有什么事吗? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 ‎是关于詹妮弗的 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 ‎你是说那个詹妮弗?我的妻子? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 ‎她怎么了? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 ‎詹妮弗在这里? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 ‎平常都在 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 ‎她在这儿干什么? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 ‎詹妮弗现在迷上了巫术 麦克 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 ‎她以前参加过什么组织 ‎或者惹上了不好惹的人吗? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 ‎-有没有那种事? ‎-什么?没有 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 ‎大家都很喜欢她 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 ‎她很…特别 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 ‎她依旧很特别 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 ‎她抛弃了我们就是为了这个? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 ‎或许她中风了 忘了她还有家庭 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 ‎又或许她从来就不是我想象的那样 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 ‎听着… 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 ‎我知道的就是 她跟我说话时 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 ‎她叫博罗 她是巫婆之类的身份 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 ‎她和你在一起的时候 恕我直言 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 ‎就是个叫詹妮弗内森斯的无聊女士 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 ‎所以要么她是博罗 对你撒了谎 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ‎要么她是詹妮弗内森斯 她骗了我 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 ‎要么她两者都不是 她骗了我们两个 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 ‎我们要查出来她到底是谁 好吗? 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 ‎你好 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 ‎怎么…他是怎么回事儿? 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 ‎你放开我 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 ‎松手 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 ‎不 不要! 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 ‎不 住手! 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 ‎不! 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 ‎博罗! 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 ‎博罗! 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 ‎-来了 ‎-住手! 53 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 ‎老天 54 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 ‎麦克 我很抱歉 可怜的麦克 55 00:04:16,173 --> 00:04:18,800 ‎皮耶尔是个好孩子 ‎他就是玩儿地太猛了 56 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 ‎你是詹妮弗内森斯? 57 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 ‎对你来说我是博罗 对他我是詹妮弗 58 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 ‎没那么复杂 59 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 ‎你最先是哪一个? 60 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 ‎这就复杂了 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 ‎你嫁给过他吗?这个可怜人? 62 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 ‎你们有孩子? 63 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 ‎你想揭开哪个谜底 丽萨? 64 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 ‎你就打算站在那儿 ‎假装这一切很正常吗? 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 ‎这太他妈诡异了 66 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 ‎你为什么离开家 詹妮弗? 67 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 ‎你在逃避什么? 68 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 ‎我没有逃避 69 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 ‎我的指甲 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 ‎麦克 我们回家 71 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 ‎-好吧 ‎-你也一起来 72 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 ‎什么? 73 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 ‎她必须来 这样我就能向你们解释 ‎过去十年我去了哪儿 74 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 ‎你想知道我在逃避什么 75 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 ‎那你得跟我们走 76 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 ‎你不想知道吗? 77 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 ‎好吧 78 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 ‎很好 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 ‎你可以见见我的孩子们 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 ‎他们和你一样被母亲抛弃了 81 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 ‎如果对你来说都一样 ‎我不需要再看结尾了 82 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 ‎哦 也对 83 00:05:59,693 --> 00:06:00,778 ‎你可能已经… 84 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 ‎看过无数遍了 对吗? 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 ‎你知道 我是个剪辑师 86 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 ‎这是我的工作 重复的看同一个东西 ‎可是… 87 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 ‎那个镜头… 88 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 ‎我…我不知道她是如何做到的 89 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 ‎如果我能控制自己 ‎我不希望再去想它 90 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 ‎伯克先生 你为什么找我来? 91 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 ‎我从弗雷斯诺一路开过来 ‎还以为这是个面试 92 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 ‎你和丽萨相处挺长时间的吧 93 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 ‎没错吧?你当时在剪…? 94 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 ‎你没事儿吧? 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 ‎我没事儿 96 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 ‎我很好 97 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 ‎我听说拍那场戏时发生了诡异的事 98 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 ‎她有没有对你说过什么? 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 ‎她没怎么提过 100 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 ‎那她的那个…女演员呢? 101 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 ‎那个女主角? 102 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 ‎她叫玛丽什么来着? 103 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 ‎我只知道 ‎电影里的那座房子是她父母的 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 ‎或者曾经是 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 ‎我想他们都死了 106 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 ‎丽萨和玛丽两个人 107 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 ‎她们全程都在那里待着 108 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 ‎就是在那期间事情失控了 109 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 ‎你知道 我愿意做剪辑助理 ‎我肯定能证明我自己 110 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 ‎这所房子在哪儿? 111 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 ‎你不能就这样回来 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 ‎我们怎么跟孩子们解释? 113 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 ‎我们得跟他们解释 已经过去十年了 114 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 ‎他们现在已经是青少年了 ‎他们很快就会回家 115 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 ‎我觉得解不解释都不重要 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 ‎你在开玩笑吗? 117 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 ‎快吃晚饭了 你去收拾一下吧? 118 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 ‎好吧 119 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 ‎你在干什么? 120 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 ‎在拖施穆基乔下水之前 121 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 ‎你就应该想到的 122 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 ‎尝尝 123 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 ‎熟了 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 ‎别做傻事 125 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 ‎蒜香面包烤好了 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 ‎你他妈的是谁? ‎你他妈的在这儿干嘛? 127 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 ‎回答我! 128 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 ‎等一下 129 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 ‎你这样我很被动 130 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 ‎-你他妈的想要什么? ‎-我… 131 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 ‎现在这种情况 三言两语也说不清… 132 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 ‎你认识一个叫丽萨诺娃的女孩儿吗? 133 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 ‎你知道她在哪儿吗? 134 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 ‎知道 135 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 ‎是的 丽萨在洛杉矶 而且… 136 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 ‎你把刀拿开我的脖子 137 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 ‎我就把知道的都告诉你 138 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 ‎丽萨去了洛杉矶? 139 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 ‎听着 我叫劳伯克 是个电影制片人 140 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 ‎如果你是我要找的人 我不得不说… 141 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ‎你真他妈的有镜头感 142 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 ‎老天!我才不信你的鬼话! 143 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 ‎我没有!我不经常这样夸别人! 144 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 ‎你…你真的很有天分 145 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 ‎你真的很棒 你的表演很有杀伤力 146 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 ‎我是你的粉丝 147 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 ‎可以吗?我是你的粉丝 而且… 148 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 ‎我一直都很想见到你 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 ‎我告诉了学校所有人 ‎我的妈妈被谋杀了 150 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ‎现在他们会觉得我是个骗子 151 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 ‎没关系 ‎就说你只是重复了别人告诉你的话 152 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 ‎他们会理解的 153 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 ‎不行 我告诉他们是我小时候 154 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 ‎亲眼看见的 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 ‎老天 蒂姆 你干嘛那样说? 156 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 ‎他在炫耀 他就是这种人 157 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 ‎谁能告诉我这个人是谁吗? 158 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 ‎蒂姆 159 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 ‎我知道你生我的气 160 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 ‎但是请你他妈的注意措辞 161 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 ‎圣诞老人现在盯着你呢 162 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 ‎班会上有个女孩儿杰德说 ‎她的父母在闹离婚 163 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 ‎-大家都在议论 ‎-你都去哪儿了? 164 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 ‎你在我们家干什么?你干嘛回来? 165 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 ‎大家都说杰德的爸爸出轨了 166 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 ‎但是跟他们相比 我们家的情况真是 167 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 ‎她累了 168 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 ‎你在说什么? 169 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 ‎青少年需要多睡觉 170 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 ‎你他妈的搞什么鬼? 171 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 ‎我在他们的食物里放了东西 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 ‎等一下 什么? 173 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 ‎是的 蒂姆 174 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 ‎毒药 不! 175 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 ‎-别紧张 我只放了一点 ‎-詹妮弗 你他妈的搞什么? 176 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 ‎我不是詹妮弗! 177 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 ‎虽然我一直都很喜欢她的名字 ‎詹妮弗内森斯 非常美国 178 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 ‎你是谁? 179 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 ‎我是博罗 180 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 ‎我一直都是博罗 181 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 ‎你还是很困惑 182 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 ‎你以为你认识这具身体 是吗? 183 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 ‎你从这里出生 184 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 ‎但是现在我在这里面 185 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 ‎我只是借了你母亲的身体 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 ‎你是个妖怪 187 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 ‎詹妮弗之前 我在米沙的身体里 188 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 ‎还挺辛苦的 他靠双手吃饭 189 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 ‎可是后来他老了 我不得不换个身体 190 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 ‎换身体这件事很耗体力 191 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 ‎所以我每隔几十年才换一次 192 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 ‎我要确认一下苔丝可以呼吸 193 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 ‎这一次 我只想找一个… 194 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 ‎简单、开放… 195 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 ‎善良、简单和迟钝的人 196 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 ‎我知道你们很难过 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 ‎我不敢相信你竟然这么自私 198 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‎-我他妈的自私? ‎-是的 199 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 ‎没有母亲 他们过得也挺好 200 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 ‎可是现在呢? 201 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 ‎因为你 他们要承受痛苦 202 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 ‎那是什么? 203 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 ‎你闯了祸 丽萨 204 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 ‎我们要执行个小程序来善后 205 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 ‎一点记忆删除 让这个可怜的家庭 206 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 ‎不记得任何有关你和我的事 207 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 ‎-我需要你的帮助 ‎-不可能 208 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 ‎拜托 扶着他们的头 ‎这样我就不会误杀他们 209 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 ‎我一个人干不了 210 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 ‎大脑手术很难 211 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 ‎向后扶着他的头 212 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 ‎扶稳 213 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 ‎当然 214 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 ‎等一下 那是…? 215 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 ‎不管你想怎么辩解 这都是你的错 216 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 ‎我的错? 217 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 ‎我没有求你 ‎我不想跟这一切有任何关系 218 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 ‎你知道吗?我受够了 ‎受够了你 还有这整件事 219 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 ‎我不玩了 这是你最后一次看见我 220 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 ‎恐怕不行 221 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 ‎不管你怎么想 我不玩了 222 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 ‎别像个小孩儿 223 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 ‎再见 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 ‎在你走之前… 225 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 ‎这个…有点痒 226 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 ‎你随便看 227 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 ‎没什么大不了的 228 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 ‎说真的 我不知道怎么帮你 229 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 ‎我不知道什么你能用来对付她的实锤 230 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 ‎但说无妨 231 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 ‎你就…告诉我发生了什么 232 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 ‎你怎么知道发生了某件事? 233 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 ‎一个认识丽萨的人告诉我的 234 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 ‎所以她逢人就说我的事?是吗? 235 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 ‎-这个 我不知道具体… ‎-我去 这太丽萨了 知道吗? 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 ‎她总是一味地索取 237 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 ‎从来不觉得对别人有亏欠 238 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 ‎你知道是我出钱拍的电影吗? 239 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 ‎全部费用 240 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 ‎虽然作为一个独眼演员 241 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 ‎这是我职业生涯的重要投资 242 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 ‎所以她耍了你 是吗? 243 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 ‎我想说的是 听不听由你… 244 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 ‎你很出色 245 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 ‎不管她说她看到了什么 都是真的 246 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 ‎我不想冒犯你… 247 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ‎可是能告诉我… 248 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ‎你的眼睛是怎么回事吗? 249 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 ‎我… 250 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 ‎我不知道 251 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 ‎你不知道? 252 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 ‎好吧 所以… 253 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 ‎拍摄的头三天 254 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 ‎她一直在逼迫我 你知道吗? 255 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 ‎真的在逼迫我… 256 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 ‎很快我就分不清 ‎谁是玛丽谁是露西了… 257 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 ‎我也说不清 老兄 我快不行了 258 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 ‎在拍摄的最后一天… 259 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 ‎最后一个镜头 只有我和丽萨 260 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 ‎我看着她… 261 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 ‎我看到了某种东西 262 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 ‎我看到了… 263 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 ‎这个东西 264 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 ‎在她里面 265 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 ‎在她里面? 266 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 ‎我只记得这些了 267 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 ‎他们在一点六公里以外 ‎路的另一侧找到了我 268 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 ‎我浑身是血 指甲里都是皮肤组织 269 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 ‎说不定我把自己的眼珠挖出来了 270 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 ‎我不知道我把那个眼珠怎么样了 271 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 ‎你没有看过电影吧? 272 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 ‎你应该看看 273 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 ‎是你付的钱 274 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 ‎不用了 谢谢 275 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 ‎-你真的应该… ‎-我不想看她那愚蠢的电影! 276 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 ‎我的房子正在做毒气灭虫 277 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 ‎我住在贝莱尔酒店… 278 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 ‎如果你改变主意… 279 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 ‎可以来找我 280 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 ‎(巨峰酒店公寓) 281 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 ‎喂? 282 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 ‎博罗? 283 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 ‎博罗? 284 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 ‎别再烦我了 我说过我不玩儿了 285 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 ‎玩蛋去! 286 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 ‎不用你鼓励我也会这样做 287 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 ‎-好吗? ‎-嘿 寇德 288 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 ‎你在吃东西吗? 289 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 ‎是的 290 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 ‎等你吃完东西 291 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 ‎要不要来医院看看朱尔斯? 292 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 ‎他们给他换了新绷带 ‎看起来他在好转 293 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 ‎一小时后见 一个半小时吧 294 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 ‎拜托 295 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 ‎乔纳森? 296 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 ‎该死 297 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 ‎你在干什么? 298 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 ‎回家去! 299 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 ‎回家? 300 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 ‎走 301 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 ‎走! 302 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 ‎跟我来 303 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 ‎别动 304 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 ‎你们医院是怎么回事儿? 305 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 ‎你的儿子是成年人 306 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 ‎也就是说如果他想违背医嘱出院 307 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 ‎我们不能阻止他 这是他的决定 308 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 ‎简直太过分了 你再查一次 309 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 ‎他刚用完药 还在昏迷 310 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 ‎他能活着真是奇迹 311 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 ‎毕竟他被烧成了那样 312 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 ‎你在等什么? 313 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 ‎选个颜色 314 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 ‎别选那个 315 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 ‎乔纳森? 316 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 ‎乔纳森威尔伯伯克 ‎你害我们担心死了! 317 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 ‎哦 乔纳森 318 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 ‎睡个觉 把这件事忘了吧 319 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 ‎乔纳森? 320 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 ‎好了 321 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 ‎该玩够了 好了 322 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 ‎乔纳森 你为什么不吃? 323 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 ‎说点儿什么 324 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 ‎乔纳森 这件夹克是哪儿来的? 325 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 ‎乔纳森? 326 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 ‎好了 把汉堡包吃掉 327 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 ‎你不想吃汉堡包吗? 328 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 ‎腌黄瓜呢? 329 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 ‎看看谁回来了!嘿! 330 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 ‎天哪 劳 331 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 ‎嘿 儿子 332 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 ‎-我觉得他不是吸了大麻 ‎-嘿… 333 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 ‎看哪 他的眼皮都不眨一下 334 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 ‎嘿 儿子 嘿 335 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 ‎嘿 维罗妮卡 ‎能不能让那该死的狗闭嘴? 336 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 ‎-儿子 你都去哪儿了? ‎-好吧 我去喂它 337 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 ‎我们都很担心你 338 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 ‎乔纳森 339 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 ‎儿子 求你了 340 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 ‎求你了 341 00:27:31,859 --> 00:27:33,277 ‎乔纳森 儿子 342 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 ‎乔纳森! 343 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 ‎那个和你一起的女孩儿来过 ‎她也在那里 344 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 ‎她可能给他下药了 345 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 ‎丽萨诺娃? 346 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 ‎丽萨诺娃? 347 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 ‎丽萨诺娃 348 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 ‎这是怎么回事儿? 349 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 ‎我会查出来的 350 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 ‎他像个彩虹木乃伊 351 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 ‎不如说像个橡胶毛毛虫? 352 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 ‎他会喜欢自己的新模样的 353 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 ‎再做十八九次皮肤移植 他肯定喜欢 354 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 ‎你对乔纳森做了什么 丽萨? 355 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 ‎你对我儿子做了什么? 356 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 ‎我对你儿子什么也没做 357 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 ‎他在吃狗粮 358 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 ‎他的个性好像… 359 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 ‎消失了 360 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 ‎他就像个精神病 可是你知道吗? 361 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 ‎他一听到你的名字就来精神 362 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 ‎都是因你而起 363 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 ‎不论你的儿子出了什么事… 364 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 ‎都不是我的本意 365 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 ‎你知道他到底怎么了吗? 366 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 ‎不是很清楚 367 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 ‎那就把你知道的告诉我 368 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 ‎我不知道 我… 369 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 ‎但是恐怕他已经死了 370 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 ‎我要怎样才能帮他变正常? 371 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 ‎我能治好他吗? 372 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 ‎-嘿! ‎-嘿!我有防狼喷雾! 373 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 ‎辣瞎你的眼 374 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 ‎你过分了 375 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 ‎那个家伙是谁? 376 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 ‎他是劳 377 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 ‎他是劳伯克? 378 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 ‎劳伯克的儿子为什么吃狗粮? 379 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 ‎丽萨 你得让她收手 380 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 ‎我正在努力 381 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 ‎伙计们 382 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 ‎走到这一步很遗憾 383 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 ‎我想你们都知道我是个… 384 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 ‎有分寸 讲道理的人 385 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 ‎可是丽萨诺娃已经失心疯了 386 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎没错 不好意思 387 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 ‎她必须… 388 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 ‎消失 389 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 ‎-做掉 ‎-做掉? 390 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 ‎消失 391 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 ‎你有没有偏好的方式 或者…? 392 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 ‎听着 激发艺术家潜能的最佳方式 ‎就是不要干涉他们 393 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 ‎所以我尊重你们的专业性 394 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 ‎我们会给你惊喜的 395 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 ‎只要… 396 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 ‎只要她…消失 397 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 ‎明白 消失 不存在 398 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 ‎对 399 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 ‎我在哪儿? 400 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 ‎你是谁? 401 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 ‎你是谁? 402 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 ‎你的儿子又不见了 403 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 ‎但是看哪 有人来看你了 404 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎你的信在咖啡桌上 405 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 ‎我要回家了 406 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 ‎你留在这儿 407 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 ‎我想看我的电影 408 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 ‎(露西的眼睛 丽萨诺娃 ‎第72天 外景 丛林) 409 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 ‎什么鬼? 410 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 ‎我把它吃了? 411 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎(编剧兼导演 丽萨诺娃) 412 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 ‎带我去见博罗 413 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 ‎字幕翻译: 李婵