1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 Він такий: «Я те, я се. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Глянь на мій рот». Не знаю, що це значить. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 А я: «Мені все одно, хай в тебе хоч сто золотих зубів. 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Хай в тебе хоч золотий…» 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 -Як та штука зветься… Язичок! -Язичок. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 «Мені просто наплювати». Розумієш? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Боже. Яка краса. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Ти мене розбещуєш. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Так. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 -Повертайся скоріше, солодка. -Авжеж, повернуся. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 До завтра. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Готові? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Вперед! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 ДІМ, ЛЮБИЙ ДІМ 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 -Вітаю. -Привіт. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Ви Майк Нейтенс? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Так. Чим можу допомогти? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Я щодо Дженніфер. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Ви про ту саму Дженніфер? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 Що з нею? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Дженніфер тут? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Зазвичай, так. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 Що вона тут робить? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Майку, Дженніфер зараз займається дивними речами. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Вона була у банді чи переходила дорогу поганим людям? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 -Чи щось таке? -Що? Ні. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Її всі любили. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Вона була… особлива. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Вона досі особлива. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 Ось заради чого вона від нас пішла? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Може, в неї був напад та вона забула родину? 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 Чи, може, вона ніколи не була тією, ким я її вважав. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Слухайте… 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 все, що я знаю, коли вона розмовляє зі мною, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 вона називається Боро, і вона відьма чи щось таке. 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 А коли вона була з вами, без образ, 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 нудна жінка Дженніфер Нейтенс. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Отже, вона Боро і збрехала вам, 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 чи Дженніфер Нейтенс та збрехала мені. 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Чи вона хтось інший та бреше нам обом. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Ми маємо дізнатися правду, гаразд? 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Гей. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Що… Що це за хлопець? 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Відчепися від мене. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Відпусти. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Ні. Ні! 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Ні, припини! 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 Ні! Ні! 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Боро! 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Боро! 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 -Та йду. -Припини! 53 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Давай... 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Боже! 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Майку, пробач за це. Йой, Майку. 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 П'єр - гарний хлопчик, хоч і любить жорстко грати. 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Ти Дженніфер Нейтенс? 58 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Ти знаєш мене як Боро, він - як Дженніфер. 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 Нічого складного. 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 І хто ти все ж таки? 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 А ось це вже дуже складно. 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Ти вийшла за нього? За цього бідолаху? 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 У вас були діти? 64 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Яку загадку ти намагаєшся розгадати, Лізо? 65 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Ти просто будеш стояти і робити вигляд, що це не дивно? 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Це дуже, трясця, дивно. 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Чому ти пішла, Дженніфер? 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 Від чого ти втікаєш? 69 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Я не втікаю. 70 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Мої нігті. 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Майку, пішли додому. 72 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 -Гаразд. -Ти теж підеш. 73 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Що? 74 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Вона прийшла, щоб я пояснила тобі, що я робила останні десять років. 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Хочеш знати, від чого я втікала, 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 маєш піти теж. 77 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Не хочеш дізнатися? 78 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Гаразд. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Чудово. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Познайомишся з дітьми. 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Їх кинула мати так само, як і тебе. 82 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Якщо не бачите різниці, можемо не дивитися кінцівку. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Так. Так. 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Ти, мабуть… 85 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 бачив її мільйон разів, га? 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Самі знаєте, я монтажер. 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Я маю передивлятися все мільйон разів, але… 88 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 та сцена… 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 Я не знаю, як вона її зробила. 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Я просто не хочу бачити ці картинки в голові. 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 М-ре Берк, нащо ви мене викликали? 92 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Я приїхав сюди аж з Фрезно, думав, це співбесіда. 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Ти, мабуть, провів багато часу з Лізою. 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Так? Коли монтажу… 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 З вами все гаразд? 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Так, все гаразд. 97 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Так. 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Я чув, що під час зйомок сталося якесь лайно. 99 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Вона нічого не розповідала? 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 Ні, вона не вдавалася в деталі. 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 А що з її маленькою… кінозіркою? 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 Головною актрисою. 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Мері, як там її? 104 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Все, що я знаю, її батьки - власники того будинку. 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Чи були. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Здається, вони померли. 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Але ж те двійко, Ліза та Мері, 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 вони постійно там тусили, 109 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 якщо щось сталося, тоді точно там. 110 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Я був би не проти вакансії помічника монтажера, щоб піти вище. 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Отже, де будинок? 112 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Ти не можеш просто повернутися. 113 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Що ми розповімо дітям. 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Їм треба щось сказати. Пройшло десять років. 115 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Вони вже підлітки. І скоро повернуться додому. 116 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Я не думаю, що історія для них має велике значення. 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Ти смієшся? 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Іди помийся перед вечерею. 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Гаразд. 120 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Що ти робиш? 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Треба було це обміркувати, 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 перш ніж втягувати в це цього дурня. 123 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Скуштуй. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Так, вони готові. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Не видумуй ніякого срання. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Часниковий хліб готовий. 127 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Хто ти, курва, такий? Якого біса ти тут робиш? 128 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Відповідай! 129 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Стривай. 130 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Ти захопила мене в незручній позі. 131 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 -Якого біса тобі треба? -Я… 132 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Це трохи важко пояснити, враховуючи обставини, але… 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Ти не знаєш таку Лізу Нову? 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 Ти знаєш, де вона? 135 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Так. 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Так, Ліза Нова у Л. А. та… 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 якби ти прибрала гостру штуку від моєї шиї, 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 я б все тобі про неї розповів. 139 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 Ліза поїхала до Л. А.? 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Слухай, я Лу Берк, кінопродюсер. 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 А якщо ти та, ким я думаю, маю сказати… 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ти дуже круто виглядаєш в кадрі. 143 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 Боже! Я не брешу! 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Я не часто таке кажу! 145 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Ти… Ти просто талановита. 146 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Ти справжня. Дуже крута. 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Я фанат. 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Гаразд? Я твій фанат. Та… 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Я дуже хотів з тобою зустрітися. 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Я сказав всім, що матір вбили. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Тепер думатимуть, що я брехло. 152 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Так і є, просто скажи, що повторив те, що десь почув. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Вони зрозуміють. 154 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Ні, я сказав, що бачив, як це сталося, 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 типу, коли був малий. 156 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Боже, Тіме. Нащо ти таке сказав? 157 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Він хизувався. Як завжди. 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Може, хтось вже скаже, хто, трясця, ця людина? 159 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Тіме. 160 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Я знаю, ти злишся на мене, 161 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 але слідкуй за клятим язиком. 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Санта спостерігає. 163 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 У кімнаті для самостійної є дівчина, Джейд, її батьки розводяться. 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 -Всі про це розмовляють. -Де ти була? 165 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Що ти тут робиш? Ти повернулася? 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Всі кажуть, що тато Джейд зрадив її мамі, 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 але наша ситуація просто ого, порівняно з їхньою. 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Вона просто втомилася. 169 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Ти про що? 170 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Підліткам треба багато спати. 171 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Що ти, курва, зробила? 172 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Я підклала дещо їм в їжу. 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 Що? 174 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Так, Тіме. 175 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Отрута, о ні! 176 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 -Розслабся, я трошки. -Дженніфер, якого біса? 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Я не Дженніфер! 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Та мені подобалося її ім'я, Дженніфер Нейтенс. Таке американське. 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Хто ти? 180 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Я Боро. 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 І завжди була Боро. 182 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Ти досі розгублений. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Ти думаєш, що знаєш це тіло? 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Ти жив в ньому. 185 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Тепер там живу я. 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Я просто позичила твою матір. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Ти - тварюка. 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 До Дженніфер я застрибнула у Мішу. 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Це було важкувато. Він працював руками. 190 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Але він зістарився, довелося переселятися. 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Те лайно висмоктало багато енергії, 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 тому я можу робити це раз у кілька десятиріч. 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Зробимо так, щоб Тесс дихала. 194 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Цього разу я хотіла когось… 195 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 простого та відкритого… 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 милого, простого та нудного. 197 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Я знаю, тобі сумно. 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Не віриться, яка ж ти егоїстка. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 -Я егоїстка? -Так. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Ці діти чудово жили без мами. 201 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 А тепер? 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Тепер через тебе вони мають страждати. 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Що це? 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Ти наробила гармидеру, Лізо. 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Тепер доведеться провести процедуру, щоб все прибрати. 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Невеличке видалення пам'яті, щоб ця бідолашна родина 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 не пам'ятала ні тебе, ні мене, і ніяких подій. 208 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 -Допомагай. -В жодному разі. 209 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Потримай їхні голови, щоб я їх випадково не вбила. 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Сама я це не зроблю. 211 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Операція на мозку - важка річ! Треба дістатися певної частини. 212 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Тримай його голову. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Потроху. 214 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Авжеж. 215 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Чекай… 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Як би ти не хотіла викрутитися, це твоя провина. 217 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Моя? 218 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Я цього не просила. Нічого цього. 219 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 І знаєш, що? З мене досить. Досить тебе і цього. 220 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Я йду. Це востаннє ти мене бачиш. 221 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Не думаю. 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Байдуже, що ти думаєш. З мене досить. 223 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Досить поводитися як дитина. 224 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Бувай. 225 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Перш ніж підеш… 226 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Ця штука… чухається. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Можеш дивитися. 228 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Нічого страшного. 229 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Але, серйозно, я не знаю, чим можу допомогти. 230 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 В мене немає нічого, що можна було б використати проти неї. 231 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Тоді просто розкажи. 232 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Просто… розкажи, що сталося. 233 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 Звідки ти знаєш, що щось сталося? 234 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Я чув від декого, хто знає Лізу. 235 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Отже, вона просто ходить та розповідає про мене? Так? 236 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 -Я не знаю, як саме… -Боже. Це настільки класична Ліза. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Вона лише бере, бере, бере, 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 але нікому нічого не винна. 239 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 В курсі, що я заплатила за весь фільм? 240 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 За весь. 241 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Гадала, що це гарне вкладання грошей у мою кар'єру 242 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 одноокої актриси. 243 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Отже, вона тебе кинула, га? 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Можу точно сказати… 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 ти в ньому феноменальна. 246 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 І те, що вона побачила в тобі - справжнє. 247 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Не хочу бути нетактовним… 248 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 але дозволь спитати… 249 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 що сталося з твоїм оком? 250 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Я… 251 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Я не знаю. 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Ти не знаєш? 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Гаразд. Отже… 254 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 в перші три дні зйомок 255 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 вона тиснула на мене й тиснула, тиснула й тиснула. 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Дуже тиснула… 257 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 я навіть перестала розрізняти, хто Мері, а хто Люсі та… 258 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 Не знаю, я почала дуріти. 259 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 В останній день зйомок… 260 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 були лише Ліза та я, це була остання сцена, 261 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 я глянула на неї… 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 Я дещо побачила. 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Я побачила… 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 цю штуку. 265 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Всередині неї. 266 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 Всередині? 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Це все, що я пам'ятаю. 268 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Мене знайшли на узбіччі, типу, за кілька кілометрів, 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 всю в крові, шкіра та всяке під нігтями. 270 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Отже, мабуть, я видрала своє око, не знаю. 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Я навіть не знаю, що з ним зробила. 272 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Ти його не дивилася, так? 273 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Тобі варто його побачити. 274 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Ти за нього заплатила. 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Ні, дякую. 276 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 -Тобі вар… -Я не хочу дивитися її дурне кіно! 277 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Зараз в мене вдома труять комах. 278 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Я зупинився в готелі «Бель-Ейр»… 279 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 якщо передумаєш… 280 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 знайди мене. 281 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 ЛОС-АЛЬТОС ГОТЕЛЬ ТА АПАРТАМЕНТИ 282 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Алло? 283 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Боро? 284 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Боро? 285 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Відчепися, я сказала, з мене досить. 286 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Трахни себе в дупу! 287 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Я це роблю й без твого дозволу. 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 -Добре. -Гей, Коуде. 289 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 Бачу, тебе прорвало. 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Так, є трохи. 291 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Гаразд. Коли заспокоїшся, 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 давай зустрінемося в лікарні, провідаємо Джулса? 293 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Йому робитимуть перев'язку. Здається, йому краще. 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Побачимося за годину-півтори. 295 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Ну ж бо. 296 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Джонатане? 297 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Трясця. 298 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Що ти робиш? 299 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Іди додому! 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Додому? 301 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Йди. 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Вперед! 303 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Ну ж бо. 304 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Місце. 305 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Що не так з цією лікарнею? 306 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Ваш син - дорослий. 307 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Це значить, він може піти навіть проти порад лікаря, 308 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 ми не можемо його зупинити. Це його рішення. 309 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 Це неприпустимо. Перевірте ще раз. 310 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Він досі у медичній комі. 311 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Диво, що він живий. 312 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 Враховуючи важкість опіків. 313 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Чого ти чекаєш? 314 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Обери колір. 315 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Не цей. 316 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Джонатане? 317 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Джонатан Вілбур Берк, ми так про тебе хвилювалися! 318 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 О Джонатане. 319 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Поїхали, відіспишся. 320 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Джонатане? 321 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Гаразд. 322 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Розважився й годі. Ідемо. 323 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Джонатане, чому ти не їси? 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Скажи щось? 325 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Джонатане, звідки цей жакет? 326 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Джонатане? 327 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Гаразд. З'їж свій бургер. 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Ти не хочеш бургер? 329 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 А огірочки? 330 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Дивись, хто повернувся! 331 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Боже, Лу. 332 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Гей, друже. 333 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 -Я не думаю, що це лише травка. -Гей… 334 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Він навіть не кліпає очима. 335 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Гей, малий. Гей. 336 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Гей, Вероніко, стули писок бісовій псині. 337 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 -Друже, де ти був? -Гаразд, я його погодую. 338 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Ми так хвилювалися. 339 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Джонатане. 340 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Друже. Ну ж бо. 341 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Ну ж бо. 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Джонатане, друже. 343 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Джонатане! 344 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Та дівка, з якою ти панькаєшся, вона була там. 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Мабуть, вона його накачала. 346 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Ліза Нова? 347 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Ліза Нова? 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Ліза Нова. 349 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Що відбувається? 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Я дізнаюся. 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Він схожий на веселкову мумію. 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Чи на желатинового хробака. 353 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Йому сподобається новий імідж. 354 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Так, після 18-19 пересадок шкіри. 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Що ти зробила з Джонатаном? 356 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Що ти зробила з моїм сином? 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Я нічого з ним не робила. 358 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Він жере собачу їжу. 359 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Його особистість, наче… 360 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 видалили. 361 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Взагалі не розмовляє. Але знаєш, що? 362 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Він пожвавлюється, щойно чує твоє ім'я. 363 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Все веде до тебе. 364 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Те, що сталося з твоїм сином… 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Я цього не хотіла. 366 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Ти знаєш, що з ним сталося? 367 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Ні, не точно. 368 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Тоді скажи не точно. 369 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Я не знаю, я… 370 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Але я думаю, що він мертвий. 371 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Як мені його привести в норму? 372 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 Як його виправити? 373 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 -Гей! -Гей! В мене є балончик! 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Так. Він спалить тобі очі. 375 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Ти перетнула лінію. 376 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 Хто це, в біса, був? 377 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Це був Лу. 378 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 Це був Лу Берк? 379 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Нащо син Лу Берка жере собачу їжу? 380 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Ліз, ти маєш змусити її відступити. 381 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Я над цим працюю. 382 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Гаразд, хлопці. 383 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Мені сумно це казати. 384 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 Гадаю, ви обидва вважали мене… 385 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 врівноваженим, розумним хлопцем. 386 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Але Ліза Нова вийшла з-під контролю. 387 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Так. Пробач. 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Вона має… 389 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 піти. 390 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 -Двинути коні. -Двинути коні? 391 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Зникнути. 392 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 В тебе є якийсь бажаний метод чи… 393 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Найкращий спосіб отримати шедевр - не заважати митцю, 394 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 я поважаю ваш досвід. 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Ми тебе здивуємо. 396 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Так, головне… 397 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 що її… не стане. 398 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Так, зрозумів. Не буде. Як і не існувало. 399 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Так. 400 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Де я? 401 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Хто ти? 402 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Хто ти? 403 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Твій син знову зник. 404 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Але, диви, в нас гість. 405 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Твоя пошта на журнальному столику. 406 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 А я їду додому. 407 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Ти лишаєшся тут. 408 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Я хочу побачити моє кіно. 409 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 ОКО ЛЮСІ Л. НОВА - РОЗ. ЛІС, ДЕНЬ 72 410 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 Якого біса? 411 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Я його зжерла? 412 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 РЕЖИСЕР ТА СЦЕНАРИСТ ЛІЗА НОВА 413 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Відведи мене до Боро. 414 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr