1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 "Oyum var, buyum var. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Ağzıma bak." dedi. Ne demekse artık. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 "Yüz altın dişin olsa umurumda değil." dedim. 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 "İsterse altın şeyin olsun…" 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 -Arkadaki şey… Küçük dil. -Evet, küçük dil. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 "Umurumda olmaz." Anladın mı? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Tanrım. İnanılmaz. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Beni şımartıyorsun. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Gerçekten. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 -Arayı açma güzellik. -Açmayacağımı biliyorsun. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 Yarın görüşürüz. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Hazır mısınız? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Hadi! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 EVİM, GÜZEL EVİM 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 -Selam. -Selam. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Siz Mike Nathans mısınız? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Evet, buyurun? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Konu Jennifer. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Malum Jennifer mı yani? Eşim? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 Ne olmuş ona? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Jennifer burada mı? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Genelde evet. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 Burada ne yapıyor? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Jennifer tuhaf işlere bulaştı Mike. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Hiç çete üyesi oldu mu ya da yanlış insanlarla uğraştı mı? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 -Öyle bir şey oldu mu? -Ne? Hayır. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Herkes onu severdi. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 O… O özeldi. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Hâlâ özel. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 Bizi bunun için mi terk etti? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Belki inme inmiştir ve ailesi olduğunu unutmuştur. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 Ya da baştan beri sandığım kişi değildir. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Bak, 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 tek bildiğim benimle konuşurken 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 adının Boro olduğu ve cadı falan olduğu. 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 Seninleyken Jennifer Nathans adında 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 sıkıcı bir kadınmış. Alınma da. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Ya o Boro ve sana yalan söyledi 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ya da Jennifer Nathans ve bana yalan söyledi. 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Veya başka biri ve ikimize de yalan söyledi. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Hangisi olduğunu anlamalıyız. 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Selam. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Bu adamın derdi ne? 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Bırak beni ahbap. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Bırak. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Hayır! 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Hayır, yapma! 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 Hayır! 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Boro! 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Boro! 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 -Geldim. -Kes şunu! 53 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Çekil... 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Aman ya! 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Mike, çok özür dilerim. Mike. 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 Pierre iyi çocuktur. Sadece oyun oynuyor. 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Sen Jennifer Nathans mısın? 58 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Beni Boro olarak biliyorsun. O Jennifer olarak biliyor. 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 O kadar karmaşık değil. 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Önce hangisiydin? 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 O kısım epey karmaşık. 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Bu adamla evli miydin? Bu zavallı adamla? 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 Çocuklarınız mı var? 64 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Hangi gizemi çözmeye çalışıyorsun Lisa? 65 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Cidden bir gariplik yokmuş gibi mi davranacaksın? 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Bu çok garip be. 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Niye gittin Jennifer? 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 Neden kaçıyordun? 69 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Ben kaçmam. 70 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Tırnaklarım. 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Mike, hadi eve gidelim. 72 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 -Tamam. -Sen de geliyorsun. 73 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Ne? 74 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Gelsin ki son on yıldır nerede olduğumu sana açıklayayım. 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Sen de neden kaçtığımı merak ediyorsun. 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 O yüzden sen de gelmelisin. 77 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Bilmek istemiyor musun? 78 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Tamam. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Harika. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Çocuklarla tanışırsın. 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Anneleri onları terk etti. Seninki gibi. 82 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Sakıncası yoksa sonunu tekrar izlemek istemiyorum. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Tamam. 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Muhtemelen 85 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 milyon kez izlemişsindir. 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Editörüm sonuçta. 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 İşim bir şeyleri milyon kez izlemek ama… 88 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 …o sahne… 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 Nasıl yapmış bilmiyorum. 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Mümkünse yine kafama takılsın istemiyorum. 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 Bay Burke, beni niye çağırdınız? 92 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Mülakat olacağını sandığım için Fresno'dan geldim. 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Muhtemelen Lisa'yla epey vakit geçirdin. 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Şey yaparken… 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 İyi misiniz? 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Evet, iyiyim. 97 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Bir şeyim yok. 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 O sette bir şeyler olmuş diye duydum. 99 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Sana bir şey anlattı mı? 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 O konuya pek girmedi. 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 Ya şu filmin yıldızı olan kız? 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 Başroldeki mi? 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Mary bilmem ne. 104 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Tek bildiğim filmdeki evin anne babasına ait olduğu. 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Bir zamanlar. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Sanırım ölmüşler. 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Ama evet, Lisa'yla Mary 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 sürekli orada kalıyorlardı 109 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 ve her ne olduysa orada oldu. 110 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Bu arada editör yardımcılığına bile tamamım. Nasılsa yükselirim. 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Ev nerede? 112 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Böyle geri dönemezsin. 113 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Çocuklara ne diyeceğiz? 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Bir şey dememiz lazım. Sen gideli 10 yıl oldu. 115 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Ergen oldular. Birazdan gelirler. 116 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Bence onlara ne anlattığımızın önemi yok. 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Şaka mı bu? 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Sen git, yemekten önce elini yüzünü yıka. 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Tamam. 120 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Ne yapıyorsun? 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Onu Şapşal Joe'yu 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 bu işe bulaştırmadan önce düşünecektin. 123 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Tadına bak. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Evet, olmuş. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Garip şeyler yapma. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Sarımsaklı ekmek tamam. 127 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Sen kimsin be? Burada ne işin var? 128 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Cevap ver! 129 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Bir dakika. 130 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Şu an dezavantajlıyım. 131 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 -Ne istiyorsun ulan? -Ben… 132 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Bu koşullar altında açıklamam biraz zor ama… 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Lisa Nova denen kızı tanıyor musun? 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 Nerede olduğunu biliyor musun? 135 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Evet. 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Lisa, Los Angeles'ta 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 ve o sivri şeyi boğazımdan çekersen 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 bildiğim her şeyi anlatırım. 139 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 Lisa, Los Angeles'ta mı? 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Bak, adım Lou Burke. Film yapımcısıyım. 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 Sen sandığım kişiysen şunu söylemek zorundayım 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ekrandaki etkin müthiş. 143 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 Tanrım! Şaka yapmıyorum! 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Gerçekten! Bunu pek sık söylemem! 145 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Sen… Müthiş yeteneklisin. 146 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Gerçekten. İnanılmazsın. 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Hayranınım. 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Tamam mı? Hayranınım. Ve… 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Seninle tanışmayı çok istiyordum. 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Okuldaki herkese annemin öldürüldüğünü söyledim. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Yalancı olduğumu düşünecekler. 152 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Önemli değil. Duyduğun şeyi tekrarladığını söylersin. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Anlarlar. 154 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Hayır. Öldürüldüğünü gördüm, dedim. 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 Bilirsin işte, küçükken. 156 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Tanrım Tim. Niye öyle dedin ki? 157 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Her zamanki gibi hava atıyordu. 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Biri bu kadının kim olduğunu söyleyebilir mi? 159 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Tim. 160 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Bana kızgınsın, biliyorum 161 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 ama laflarına dikkat et. 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Noel Baba seni izliyor. 163 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 Ana derslikte Jade diye bir kız var. Anne babası boşanıyor. 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 -Herkes bunu konuşuyor. -Neredeydin? 165 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Evimizde ne işin var? Niye döndün? 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Herkes Jade'in babası annesini aldattı, diyor 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 ama bizim durumumuz onlarınkine göre çok iyiymiş gibi. 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Sadece yorgun. 169 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Ne diyorsun sen? 170 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Ergenler bol bol uyumalıdır. 171 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Ne yaptın sen? 172 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Yemeklerine bir şey koydum. 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 Dur, ne? 174 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Evet Tim. 175 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Zehir, olamaz! 176 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 -Sakin ol. Çok az koydum. -Ne yapıyorsun Jennifer? 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Jennifer değilim! 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Gerçi Jennifer Nathans adını hep sevdim. Çok Amerikan. 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Kimsin sen? 180 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Boro. 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Hep de Boro'ydum. 182 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Kafanız hâlâ karışık. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Bu bedeni bildiğini sanıyorsun. 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 İçinde yaşadın. 185 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Ama artık ben yaşıyorum. 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Annenizi ödünç aldım. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Canavarsın sen. 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Jennifer'dan önce Misha'nın içindeydim. 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Epey zordu. Elleriyle çalışırdı. 190 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Yaşlandı. Ben de vücut değiştirdim. 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Bu şey çok enerji istediği için 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 ancak birkaç on yılda bir yapabiliyorum. 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Tess nefes alıyor mu bakayım. 194 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Bu kez basit 195 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 ve açık birini istedim. 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 Tatlı, basit ve sıkıcı. 197 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Üzüldüğünü biliyorum. 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 İnanamıyorum, çok bencilsin. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 -Ben mi? -Evet. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Bu çocuklar annesiz gayet iyiydi. 201 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 Ya şimdi? 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Senin yüzünden acı çekecekler. 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 O ne? 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 İşi batırdın Lisa. 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Şimdi arkamızı temizlemek için ufak bir ameliyat lazım. 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Bu zavallı aile seni, beni ve bu tuhaf olayları 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 hatırlamasın diye hafızalarını sileceğiz. 208 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 -Yardımın lazım. -Hayatta olmaz. 209 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Hadi ama. Kafalarını tut ki onları yanlışlıkla öldürmeyeyim. 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Bunu tek başıma yapamam. 211 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Beyin ameliyatı çok zordur! 212 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Sadece başını arkaya çek. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Sabit tut. 214 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Tabii. 215 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Dur, ne… 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Olayı nasıl yansıtırsan yansıt suç sende. 217 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Bende mi? 218 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Bunu ben istemedim. Hiçbirini istemedim. 219 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 Benden bu kadar. Senden de bu işten de bıktım. 220 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Artık yokum. Bu beni son görüşün. 221 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Sanmıyorum. 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Ne düşündüğünün önemi yok. Benden bu kadar. 223 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Mızmızlık etme. 224 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Hoşça kal. 225 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Gitmeden önce… 226 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Bu şey kaşındırıyor. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Bakabilirsin. 228 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Önemli değil. 229 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Ama sana nasıl yardım edebilirim bilmiyorum. 230 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Ona karşı kullanabileceğin bir şey bilmiyorum. 231 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Yapma böyle. 232 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Neler olduğunu anlatsan yeter. 233 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 Bir şey olduğunu nereden biliyorsun? 234 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Lisa'yı tanıyan biri söyledi. 235 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Yani sağda solda benden bahsediyor, öyle mi? 236 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 -Tam ne dediğini… -Tanrım. Tam Lisa'lık bir hareket. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Sürekli alır durur 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 ama kimseye borcu yoktur. 239 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 Filmi ben finanse ettim, biliyor musun? 240 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Hepsini. 241 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Tek gözlü bir oyuncu olarak 242 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 kariyerime iyi bir yatırım olur sanmıştım. 243 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Yani sana kazık attı. 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Ne olursa olsun… 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 …harika oynamışsın. 246 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Gördüğünü söylediği şey de gerçekmiş. 247 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Kabalık etmek istemem 248 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ama gözüne ne olduğunu… 249 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 …sorabilir miyim? 250 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Ben… 251 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Bilmiyorum. 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Bilmiyor musun? 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Şöyle oldu… 254 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 Çekimin ilk üç gününde 255 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 sürekli üstüme geliyordu. Bilirsin işte. 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Çok üstüme geliyordu. 257 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 Çok geçmeden Mary kim, Lucy kim ayırt edemez oldum… 258 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 Bilmiyorum. Kendimi kaybediyordum. 259 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 Çekimin son gününde 260 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 Lisa'yla baş başaydık. Son sahneyi çekiyorduk. 261 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Ona baktım 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 ve bir şey gördüm. 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Bir… 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 …varlık. 265 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Lisa'nın içinde. 266 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 İçinde mi? 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Tek hatırladığım bu. 268 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Beni bir iki kilometre ötede, yolun kenarında bulmuşlar. 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 Kan revan içinde. Tırnaklarımın altında deri falan varmış. 270 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Sanırım kendi gözümü oydum. Bilmiyorum. 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Neyle yaptığımı bile bilmiyorum. 272 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Filmi izlemedin, değil mi? 273 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 İzlemelisin. 274 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Parasını sen ödemişsin. 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Kalsın. 276 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 -Gerçekten… -Onun aptal filmini izlemek istemiyorum! 277 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Şu an evimde ilaçlama yapılıyor. 278 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Bel-Air Otel'de kalıyorum. 279 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 Fikir değiştirirsen 280 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 gel beni bul. 281 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 LOS ALTOS OTEL VE DAİRELER 282 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Alo? 283 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Boro? 284 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Boro? 285 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Beni rahat bırak. Bitti dedim. 286 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Kendini becer! 287 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Sen söylemesen de sık sık yapıyorum. 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 -Tamam mı? -Selam Code. 289 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 Ağzında bir şey mi var? 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Evet. 291 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Tamam. Yemeğin bitince 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 hastanede bizimle buluş. Jules'u göreceğiz. 293 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Bandajlarını değiştirdiler. Durumu daha iyi gibi. 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Bir, bir buçuk saate görüşürüz. 295 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Hadi. 296 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Jonathan? 297 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Siktir. 298 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Ne yapıyorsun? 299 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Eve git! 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Evine! 301 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Git. 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Git! 303 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Hadi. 304 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Burada dur. 305 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Burası ne biçim hastane? 306 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Oğlunuz yetişkin. 307 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Doktorların tavsiyesine rağmen gitmek istiyorsa 308 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 onu durduramayız. Karar onun. 309 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 Olmaz öyle şey. Tekrar kontrol edin. 310 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Hâlâ yapay komada. 311 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Hayatta olması mucize. 312 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 Yanıkları o kadar kötü ki. 313 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Ne bekliyorsun? 314 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Bir renk seç. 315 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 O renk olmaz. 316 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Jonathan? 317 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Jonathan Wilbur Burke, seni çok merak ettik! 318 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Jonathan. 319 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Uyuyup kendine gelme vakti. 320 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Jonathan? 321 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Tamam. 322 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Yeterince eğlendin. Hadi. 323 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Niye yemiyorsun Jonathan? 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Bir şey söyle. 325 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Jonathan, bu ceketi nereden buldun? 326 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Jonathan? 327 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Tamam. Hamburgerini yemen gerek. 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Yemek istemiyor musun? 329 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Küçük turşuları? 330 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Bakın kim geri gelmiş! Selam! 331 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Aman Tanrım Lou. 332 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Selam dostum. 333 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 -Bence ottan değil. -Hey… 334 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Gözünü bile kırpmıyor. 335 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Evlat. 336 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Veronica, şu köpeği susturur musun? 337 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 -Selam evlat. Neredeydin? -Ona mama vereyim. 338 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Seni merak ettik. 339 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Jonathan. 340 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Evlat, hadi. 341 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Hadi. 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Jonathan dostum. 343 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Jonathan! 344 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Birlikte takıldığın kız oradaydı. 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Kesin ona uyuşturucu verdi. 346 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Lisa Nova mı? 347 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Lisa Nova mı? 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Lisa Nova. 349 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Ne oluyor? 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Öğreneceğim. 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Rengarenk bir mumya gibi. 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Ya da solucan jelibon. 353 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Yeni görünüşüne bayılacak. 354 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Yüzüncü deri naklinden sonra bayılır kesin. 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Jonathan'a ne yaptın Lisa? 356 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Oğluma ne yaptın? 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Oğluna hiçbir şey yapmadım. 358 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Köpek maması yiyor. 359 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Sanki kişiliği 360 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 silinmiş. 361 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Katatonik. Ama biliyor musun 362 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 senin adını duyunca birden heyecanlanıyor. 363 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Her şey seninle alakalı. 364 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Oğluna olan şey… 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Bunu istememiştim. 366 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Ona ne olduğunu biliyor musun? 367 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Tam bilmiyorum. 368 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Yarım anlat o zaman. 369 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Bilmiyorum. Ben… 370 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Ama ölmüş olabilir. 371 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Onu nasıl normale döndürürüm? 372 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 Nasıl düzeltirim? 373 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 Hey! Biber gazım var! 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Evet. Gözlerini yuvalarında eritir. 375 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Sınırı aştın. 376 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 O kimdi be? 377 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Lou. 378 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 O, Lou Burke müydü? 379 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Lou Burke'ün oğlu niye köpek maması yiyor? 380 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Lis, o kadını durdurmalısın. 381 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Çabalıyorum. 382 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Çocuklar. 383 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 İşin buraya varması çok üzücü. 384 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 İkiniz de biliyorsunuz ki 385 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 ölçülü, makul bir adamım. 386 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Ama Lisa Nova kontrolden çıktı. 387 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Evet. Üzgünüm. 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Ortadan kaldırılması 389 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 şart. 390 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 -Mevta olmalı. -Mevta mı? 391 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Ölmeli. 392 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Tercih ettiğin bir yöntem var mı? 393 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Bir sanatçının işine karışırsanız iyi eserler veremez. 394 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 Uzmanlığınıza güveniyorum. 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Seni şaşırtırız. 396 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Tamam… 397 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 Yeter ki ortadan kalksın. 398 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Anladık. Artık var olmayacak. 399 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Evet. 400 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Neredeyim? 401 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Kimsin sen? 402 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Kimsin sen? 403 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Oğlun yine gitti. 404 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Ama bak, ziyaretçin var. 405 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Mektupların sehpada. 406 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 Ve ben eve gidiyorum. 407 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Sen burada kal. 408 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Filmimi izlemek istiyorum. 409 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 LUCY'NİN GÖZÜ L. NOVA DIŞ ÇEKİM, ORMAN, 72. GÜN 410 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 Bu ne be? 411 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Gözümü yemiş miyim? 412 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 YAZAN VE YÖNETEN LISA NOVA 413 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Beni Boro'ya götür. 414 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz