1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 ‎เขาบอกว่า "ผมมีนั่น ผมมีนี่ 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 ‎ดูปากผมสิ" ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 ‎ฉันบอก "ฉันไม่สนว่าคุณจะมีฟันทองร้อยซี่ 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 ‎ถึงคุณจะฝังทองใน..." 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 ‎- ไอ้ที่อยู่ข้างใน... ลิ้นไก่ ‎- ลิ้นไก่ มันเรียกว่าลิ้นไก่ 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 ‎"ฉันก็ไม่สนใจหรอก" เข้าใจที่ฉันพูดไหม 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 ‎โอ้ พระเจ้า สุดยอดเลย 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 ‎คุณเอาใจฉันจัง 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 ‎จริงๆ นะ 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 ‎- กลับมาเยี่ยมผมไวๆ นะ คนสวย ‎- ฉันมาแน่ 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 ‎พร้อมไหม 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 ‎ไป 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 ‎(บ้านแสนสุข) 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 ‎คุณคือไมค์ เนธานส์หรือเปล่าคะ 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 ‎ครับ มีอะไรให้ช่วยไหม 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 ‎เกี่ยวกับเจนนิเฟอร์น่ะค่ะ 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 ‎คุณหมายถึงเจนนิเฟอร์ เจนนิเฟอร์ ‎ภรรยาของผมน่ะเหรอ 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 ‎มีอะไรเหรอครับ 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 ‎เจนนิเฟอร์อยู่ในนี้เหรอ 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 ‎ปกติก็อยู่ค่ะ 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 ‎ตอนนี้เจนนิเฟอร์ ‎หมกมุ่นกับเรื่องแปลกๆ แล้วค่ะ ไมค์ 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 ‎เธออยู่ในแก๊งหรือมีปัญหากับคนไม่ดีเหรอ 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 ‎- อะไรแบบนั้นหรือเปล่า ‎- อะไรนะ เปล่า 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 ‎ทุกคนรักเธอ 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 ‎เธอเป็นคน... พิเศษ 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 ‎เธอยังพิเศษอยู่ค่ะ 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 ‎เธอทิ้งเราไปเพื่อสิ่งนี้เหรอ 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 ‎เธออาจเส้นเลือดในสมองแตก ‎แล้วลืมว่าเธอมีครอบครัวก็ได้ 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 ‎หรือเธออาจไม่ใช่คนที่ผมคิดไว้ในตอนแรกก็ได้ 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 ‎ฟังนะคะ... 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 ‎ฉันรู้แค่ว่า เวลาเธอคุยกับฉัน 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 ‎เธอชื่อโบโร่ และเธอเป็นแม่มด ‎หรืออะไรสักอย่าง 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 ‎และเวลาเธออยู่กับคุณ เธอคือ... ‎ไม่ได้ว่านะคะ 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 ‎ผู้หญิงน่าเบื่อๆ ที่ชื่อเจนนิเฟอร์ เนธานส์ 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 ‎ดังนั้นเธอคือโบโร่และเธอโกหกคุณ 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ‎หรือเธอคือเจนนิเฟอร์ เนธานส์และเธอโกหกฉัน 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 ‎หรือเธอเป็นคนอื่นและเธอโกหกเราทั้งคู่ 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 ‎เราต้องรู้ให้ได้ว่ามันคืออันไหน ใช่ไหมคะ 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 ‎สวัสดีครับ 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 ‎เขา... เขาเป็นอะไรเหรอ 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 ‎อย่ายุ่งกับฉันนะ พวก 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 ‎ปล่อยฉัน 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 ‎อย่านะ อย่า 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 ‎อย่านะ หยุด 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 ‎อย่านะ อย่า 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 ‎โบโร่ 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 ‎โบโร่ 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 ‎- มาแล้ว ‎- หยุดนะ หยุด 53 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 ‎ปล่อย... 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 ‎พระเจ้า 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 ‎ไมค์ ฉันขอโทษนะคะ ตายแล้ว ไมค์ 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,800 ‎ปิแอร์เป็นเด็กดีค่ะ เขาแค่เล่นแรง 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 ‎คุณคือเจนนิเฟอร์ เนธานส์หรือเปล่า 58 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 ‎คุณรู้จักฉันในนามโบโร่ ‎เขารู้จักฉันในนามเจนนิเฟอร์ 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 ‎มันไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 ‎คุณเป็นคนไหนก่อนล่ะ 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 ‎อันนี้แหละที่ซับซ้อน 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 ‎คุณเคยแต่งงานกับผู้ชายคนนี้เหรอ ‎ผู้ชายที่น่าสงสารคนนี้เหรอ 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 ‎คุณมีลูกด้วยเหรอ 64 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 ‎คุณพยายามจะไขรหัสลับอะไรน่ะ ลิซ่า 65 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 ‎คุณจะยืนอยู่ตรงนั้น ‎แล้วทำเป็นว่าเรื่องนี้ไม่แปลกเหรอ 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 ‎มันแปลกมากเลยนะ 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 ‎คุณหนีมาทำไม เจนนิเฟอร์ 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 ‎คุณหนีอะไรมา 69 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 ‎ฉันไม่ชอบหนี 70 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 ‎กลัวเล็บพังน่ะ 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 ‎ไมค์ กลับบ้านกันเถอะ 72 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 ‎- ครับ ‎- คุณก็มาด้วย 73 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 ‎อะไรนะ 74 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 ‎เธอต้องมาด้วย ฉันจะได้อธิบายให้คุณฟังว่า ‎สิบปีมานี้ฉันไปอยู่ที่ไหน 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันกำลังหนีอะไร 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 ‎คุณก็ต้องมาด้วย 77 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 ‎คุณไม่อยากรู้เหรอ 78 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 ‎ก็ได้ 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 ‎เยี่ยม 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 ‎คุณจะได้เจอเด็กๆ ด้วย 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 ‎พวกเขาโดนแม่ทิ้งไป เหมือนคุณเลย 82 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ‎ผมไม่ต้องดูตอนจบอีกรอบก็ได้ครับ 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 ‎อ๋อ ได้สิ ได้ 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 ‎คุณอาจ... 85 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 ‎ดูมันเป็นล้านรอบแล้วสินะ 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 ‎ก็ผมเป็นคนตัดต่อนี่ 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 ‎มันคือหน้าที่ การดูอะไรหลายๆ รอบ แต่... 88 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 ‎ฉากนั้น... 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 ‎ผม... ผมไม่รู้ว่าเธอทำได้ยังไง 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 ‎ผมไม่อยากเห็นภาพนั้นในหัวอีกถ้าเลี่ยงได้ 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 ‎คุณเบิร์ค คุณเรียกผมมาทำไมครับ 92 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 ‎ผมอุตส่าห์ขับรถมาจากเฟรสโน ‎เพราะผมนึกว่านี่คือการสัมภาษณ์งาน 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 ‎คุณคงใช้เวลากับลิซ่าเยอะล่ะสิ 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 ‎ใช่ไหม ตอนที่คุณตัด... 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 ‎คุณสบายดีไหม 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 ‎ครับ ผมสบายดี 97 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 ‎ผมสบายดี 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 ‎ผมได้ข่าวว่าเกิดเรื่องบ้าๆ ขึ้นหลายอย่าง ‎ที่กองถ่ายนั้น 99 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 ‎เธอบอกอะไรคุณบ้างหรือเปล่า 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 ‎เธอไม่ค่อยได้ลงรายละเอียดน่ะครับ 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 ‎แล้วดาราหนัง... ของเธอล่ะ 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 ‎นักแสดงนำหญิงน่ะเหรอ 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 ‎แมรี่ อะไรสักอย่าง 104 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 ‎ผมรู้แค่ว่าพ่อแม่ของเธอเป็นเจ้าของบ้านในหนัง 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 ‎หรือไม่ก็เคยเป็น 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 ‎ผมว่าพวกเขาตายแล้ว 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 ‎แต่ ใช่ครับ เธอสองคน ลิซ่ากับแมรี่ 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 ‎พวกเธอนอนที่นั่นตลอดเลย 109 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 ‎และนั่นคือจุดเกิดเหตุ ‎ของเรื่องอะไรก็ตามที่เกิดขึ้น 110 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 ‎รู้ไหม ผมยอมเป็นผู้ช่วยผู้ตัดต่อ ‎แล้วค่อยไต่เต้าขึ้นไปก็ได้นะครับ 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 ‎บ้านหลังนั้นอยู่ที่ไหน 112 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 ‎คุณจะกลับไปแบบนี้ไม่ได้ 113 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 ‎เราจะบอกลูกๆ ว่าอะไร 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 ‎เราต้องบอกอะไรพวกเขาสักอย่าง ‎มันสิบปีมาแล้วนะ 115 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 ‎พวกเขาเป็นวัยรุ่นแล้ว ‎เดี๋ยวพวกเขาก็กลับบ้านแล้ว 116 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 ‎ฉันว่าเรื่องที่เราจะบอกพวกเขา ‎มันไม่สำคัญขนาดนั้นหรอก 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 ‎คุณล้อเล่นหรือเปล่า 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 ‎ทำไมคุณไม่ไปล้างมือเตรียมทานมื้อค่ำล่ะ 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 ‎ก็ได้ 120 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 ‎คุณกำลังทำอะไรอยู่ 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 ‎คุณน่าจะคิดเรื่องนั้นให้ได้ 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 ‎ก่อนที่คุณจะลากคนไม่รู้อีโหน่อีเหน่มาเกี่ยว 123 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 ‎ชิมสิ 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 ‎ค่ะ สุกแล้ว 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 ‎อย่าทำอะไรแย่ๆ ล่ะ 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 ‎ขนมปังกระเทียมเสร็จแล้ว 127 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 ‎แกเป็นใคร แกมาทำอะไรที่นี่ 128 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 ‎ตอบฉันสิ 129 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 ‎เดี๋ยวก่อนๆ 130 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 ‎ผมอยู่ในจุดเสียเปรียบอยู่นะ 131 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 ‎- แกต้องการอะไร ‎- ผม... 132 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 ‎มันอธิบายค่อนข้างยากน่ะ ‎ดูจากสถานการณ์แล้ว แต่ว่า... 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 ‎คุณรู้จักผู้หญิงชื่อลิซ่า โนวาไหม 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 ‎มีอะไร คุณรู้เหรอว่าเธออยู่ที่ไหน 135 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 ‎รู้ 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 ‎ใช่ ลิซ่า โนวาอยู่ที่แอล. เอ. และ... 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 ‎ถ้าคุณเอาของแหลมๆ นั่นออกไปจากคอผม 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 ‎ผมจะบอกคุณทุกอย่างที่ผมรู้เกี่ยวกับเธอ 139 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 ‎ลิซ่าไปแอล. เอ. เหรอ 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 ‎ฟังนะ ผมชื่อลู เบิร์ค ผมเป็นผู้สร้างหนัง 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 ‎และถ้าคุณคือคนที่ผมคิดเอาไว้ ‎ผมขอบอกเลยว่า... 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ‎คุณขึ้นกล้องมากๆ เลย 143 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 ‎โอ้ พระเจ้า ผมไม่ได้ตอแหลนะ 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 ‎ผมเปล่านะ ผมไม่ได้พูดแบบนี้บ่อยๆ 145 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 ‎คุณ... คุณมีฝีมือมาก 146 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 ‎คุณเก่งจริงๆ คุณเจ๋งสุดๆ 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 ‎ผมเป็นแฟนคลับคุณ 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 ‎เข้าใจไหม ผมเป็นแฟนคลับคุณ และ... 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 ‎ผมอยากเจอคุณมากๆ 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 ‎ผมบอกทุกคนที่โรงเรียนว่าแม่ผมโดนฆ่า 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ‎ตอนนี้พวกเขาจะคิดว่าผมโกหก 152 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 ‎ไม่เป็นไร แค่บอกพวกเขาว่าลูกพูด ‎สิ่งที่ลูกแอบได้ยินมา 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 ‎พวกเขาคงเข้าใจ 154 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 ‎ไม่ ผมบอกพวกเขาว่าผมเห็นกับตาเลย 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 ‎แบบว่า ตอนเด็กๆ น่ะ 156 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 ‎ให้ตายเถอะ ทิม ทำไมพูดแบบนั้น 157 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 ‎เขาอยากอวดน่ะสิ ตามเคย 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 ‎ใครก็ได้บอกผมหน่อยว่ายายนี่คือใคร 159 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 ‎ทิม 160 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 ‎แม่รู้ว่าลูกโกรธแม่ 161 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 ‎แต่ระวังปากหน่อย 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 ‎ซานตากำลังดูหนูอยู่ 163 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 ‎เพื่อนในห้องหนู เจด ‎พ่อแม่ของเธอกำลังจะหย่ากัน 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 ‎- ใครๆ ก็พูดถึง ‎- แม่ไปไหนมา 165 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 ‎แม่มาทำอะไรในบ้านของเรา แม่กลับมาทำไม 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 ‎ใครๆ ก็บอกว่าพ่อของเจดนอกใจแม่เธอ 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 ‎แบบว่า สถานการณ์ของเรามันแบบ โอ้โห ‎เมื่อเทียบกับพวกเขา 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 ‎เธอแค่เหนื่อยน่ะ 169 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 ‎คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 170 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 ‎เด็กวัยรุ่นต้องนอนเยอะๆ 171 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 ‎คุณทำบ้าอะไรลงไป 172 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 ‎ฉันใส่ยาในอาหารเธอ 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 ‎เดี๋ยว ว่าไงนะ 174 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 ‎ใช่ ทิม 175 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 ‎ยาพิษ แย่แล้ว 176 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 ‎- ใจเย็นๆ เพราะฉันใช้แค่นิดเดียว ‎- เจนนิเฟอร์ เป็นบ้าอะไร 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 ‎ฉันไม่ใช่เจนนิเฟอร์ 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 ‎แม้ฉันชอบชื่อนั้นมาตลอด เจนนิเฟอร์ ‎เนธานส์ ฟังดูอเมริกันมากๆ 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 ‎คุณเป็นใคร 180 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 ‎ฉันคือโบโร่ 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 ‎ฉันเป็นโบโร่มาตลอด 182 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 ‎ยังงงกันอยู่ 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 ‎เธอคิดว่าเธอรู้จักร่างนี้ใช่ไหม 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 ‎เธอเคยอยู่ข้างในนั้น 185 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยู่ในนี้ 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 ‎ฉันแค่ยืมร่างแม่ของเธอ 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 ‎อสุรกายชัดๆ 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 ‎ก่อนหน้าเจนนิเฟอร์ ฉันสิงร่างมิชา 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 ‎มันเหนื่อยมาก เขาใช้มือทำงาน 190 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 ‎แต่เขาแก่ตัวลง ฉันเลยต้องเปลี่ยนร่าง 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 ‎การทำแบบนั้นใช้พลังงานมหาศาลเลยละ 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 ‎ฉันเลยทำได้แค่หนึ่งครั้งในไม่กี่สิบปี 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 ‎ฉันขอดูหน่อยว่าเทสหายใจออกไหม 194 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 ‎คราวนี้ ฉันแค่อยากได้คนที่... 195 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 ‎ง่ายและเปิดใจ... 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 ‎ง่ายๆ สบายๆและน่าเบื่อๆ 197 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 ‎ฉันรู้ว่าเธอเศร้า 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะเห็นแก่ตัวขนาดนี้ 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‎- ฉันเห็นแก่ตัวเหรอ ‎- ใช่ 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 ‎เด็กๆ พวกนี้ใช้ชีวิตกันได้โดยไม่มีแม่ 201 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 ‎ตอนนี้พวกเขาต้องเสียใจเพราะคุณ 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 ‎อะไรน่ะ 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 ‎คุณทำเรื่องวุ่น ลิซ่า 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 ‎เราต้องทำพิธีเล็กน้อยเป็นการชำระล้าง 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 ‎แค่ลบความทรงจำเล็กน้อย ‎เพื่อที่ครอบครัวที่น่าสงสารนี้ 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 ‎จะได้จำคุณหรือฉันไม่ได้ หรือเรื่องอะไรแปลกๆ 208 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 ‎- คุณต้องช่วยฉัน ‎- ไม่เด็ดขาด 209 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 ‎เร็วเข้า ยกหัวพวกเขาขึ้นมา ‎ฉันจะได้ไม่เผลอฆ่าพวกเขา 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 ‎ฉันทำงานนี้คนเดียวไม่ได้ 211 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 ‎การผ่าตัดสมองมันยากนะ 212 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 ‎ดึงหัวของเขาไปข้างหลัง 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 ‎นิ่งๆ นะ 214 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 ‎ก็แน่ละ 215 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 ‎เดี๋ยวนะ อะไร... 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 ‎ไม่ว่าคุณพยายามจะอ้างยังไง มันคือความผิดคุณ 217 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 ‎ความผิดฉันเหรอ 218 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 ‎ฉันไม่ได้ขอให้มันเกิดขึ้น ‎ฉันไม่ได้อยากให้มันเป็นแบบนี้ 219 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 ‎และรู้อะไรไหม ฉันไม่ไหวแล้ว ‎กับคุณ กับทุกอย่าง 220 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 ‎ฉันไม่เอาด้วยแล้ว นี่คือครั้งสุดท้ายที่คุณจะเจอฉัน 221 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 ‎ฉันว่าไม่หรอก 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 ‎มันไม่สำคัญหรอกว่าคุณจะคิดยังไง ฉันไม่ไหวแล้ว 223 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 ‎เลิกทำตัวเป็นเด็กได้แล้ว 224 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 ‎ลาก่อน 225 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 ‎ก่อนจะไป... 226 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 ‎ไอ้นี่... คันมาก 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 ‎คุณจะดูก็ได้นะ 228 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 ‎ฉันไม่ว่าอะไร 229 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 ‎แต่จริงๆ นะ ฉันไม่รู้ว่าฉันจะช่วยคุณยังไง 230 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 ‎ฉันไม่มีอะไรที่คุณใช้เล่นงานเธอได้หรอก 231 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 ‎เล่าให้ผมฟังหน่อย 232 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 ‎แบบว่า แค่... บอกผมมาว่าเกิดอะไรขึ้น 233 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเกิดเรื่องขึ้น 234 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 ‎ผมรู้มาจากคนที่รู้จักลิซ่า 235 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 ‎แสดงว่าเธอเอาฉันไปพูดให้คนอื่นฟังล่ะสิ ใช่ไหม 236 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 ‎- ผมก็ไม่รู้หรอกว่ามันแย่... ‎- ให้ตายเถอะ นั่นลิซ่าตัวจริงเสียงจริงเลยละ 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 ‎เธอเอาแต่ได้ๆๆ 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 ‎แต่เธอไม่เคยติดค้างใครเลยสักอย่าง 239 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 ‎คุณรู้ไหมว่าฉันจ่ายค่าทำหนังทั้งเรื่อง 240 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 ‎แบบว่า ทั้งหมดเลย 241 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 ‎นึกว่ามันจะเป็นการลงทุนที่ดี ‎สำหรับอาชีพการงานของฉัน 242 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 ‎ในฐานะนักแสดงตาเดียว 243 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 ‎แสดงว่าเธอโกงคุณใช่ไหม 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 ‎ผมหมายถึง ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม... 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 ‎คุณแสดงเก่งมากนะ 246 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 ‎และอะไรก็ตามที่เธอบอกว่าเธอเห็น ‎เป็นเรื่องจริง 247 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 ‎ผมไม่ได้จะหยาบคายนะ... 248 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ‎แต่ผมขอถามได้ไหม... 249 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ‎ตาคุณไปโดนอะไรมา 250 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 ‎ฉัน... 251 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 ‎ฉันไม่รู้ 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 ‎คุณไม่รู้เหรอ 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 ‎เอาละ คือว่า... 254 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 ‎สามวันแรกในการถ่ายทำ 255 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 ‎เธอกดดันฉัน กดแล้ว กดอีก รู้ไหม 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 ‎แบบว่า กดดันมากๆ เลย... 257 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 ‎และไม่นานนัก ฉันก็ไม่รู้ว่าใครคือแมรี่ ‎และใครคือลูซี่ และ... 258 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 ‎ไม่รู้สิ คุณ ฉันประสาทเสียน่ะ 259 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 ‎และวันที่ถ่ายวันสุดท้าย 260 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 ‎มีแค่ฉันกับลิซ่า มันคือฉากสุดท้าย 261 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 ‎และฉันมองเธอ... 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 ‎ฉันเห็นอะไรบางอย่าง 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 ‎ฉันเห็น... 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 ‎ตัวอะไรสักอย่าง 265 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 ‎ข้างในตัวเธอ 266 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 ‎ในตัวเธอเหรอ 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 ‎และฉันจำได้แค่นั้น 268 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 ‎มีคนเจอฉันนอนข้างถนน แบบ ‎ห่างออกไปหนึ่งไมล์ 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 ‎เลือดท่วมตัว มีเนื้อมีอะไรใต้เล็บฉัน 270 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 ‎ฉันเลยเดาว่าฉันควักตาตัวเองออกมามั้ง ไม่รู้สิ 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเอามันไปทำอะไร 272 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 ‎คุณยังไม่ได้ดูหนังใช่ไหม 273 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 ‎คุณควรดูนะ 274 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 ‎คุณจ่ายเงินสร้างมัน 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 276 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 ‎- คุณควร... ‎- ฉันไม่อยากดูหนังโง่ๆ ของเธอ 277 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 ‎ผมพ่นยาฆ่าแมลงที่บ้านผมอยู่ 278 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 ‎ผมอยู่ที่โรงแรมเบลแอร์นะ... 279 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 ‎แต่ถ้าคุณเปลี่ยนใจ... 280 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 ‎มาหาผมนะ 281 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 ‎(โลส อัลโตส โรงแรมและห้องเช่า) 282 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 ‎ฮัลโหล 283 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 ‎โบโร่ใช่ไหม 284 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 ‎โบโร่ 285 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน บอกแล้วไงว่าฉันพอแล้ว 286 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 ‎ไปตายซะไป 287 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 ‎ไม่ต้องบอก ก็ทำอยู่แล้ว 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 ‎- โอเคนะ ‎- ไง โค้ด 289 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 ‎เคี้ยวอะไรเต็มปากอยู่หรือเปล่า 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 ‎ใช่ 291 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 ‎อ๋อ ถ้ากินเสร็จแล้ว 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 ‎มาเจอเราที่โรงพยาบาลไหม จะได้ไปเยี่ยมจูลส์ 293 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 ‎หมอพันผ้าพันแผลใหม่ให้เขา ‎ดูเหมือนว่าเขาจะดีขึ้นแล้ว 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 ‎อีกหนึ่ง หนึ่งชั่วโมงครึ่งเจอกันนะ 295 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 ‎ติดสิ 296 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 ‎โจนาธาน 297 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 ‎เวร 298 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 ‎คุณจะทำอะไรน่ะ 299 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 ‎กลับบ้านไปซะ 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 ‎กลับบ้าน 301 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 ‎ไปซะ 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 ‎ไป 303 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 ‎มานี่ 304 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 ‎อยู่นี่นะ 305 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 ‎โรงพยาบาลนี้ทำงานกันยังไง 306 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 ‎ลูกของคุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว 307 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 ‎นั่นแปลว่าถ้าเขาอยากออกไป ‎ทั้งๆ ที่หมอไม่แนะนำ 308 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 ‎ก็ไม่มีอะไรมาหยุดเขาได้ ‎มันคือการตัดสินใจของเขา 309 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 ‎ฉันรับไม่ได้ ฉันอยากให้คุณเช็กดูอีกครั้ง 310 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 ‎เขายังอยู่ในอาการโคม่าที่ชักนำ 311 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 ‎น่าทึ่งมากที่เขายังมีชีวิตอยู่ 312 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 ‎ทั้งๆ ที่โดนไหม้ขนาดนั้น 313 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 ‎มัวยืนทำอะไรอยู่ 314 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 ‎เลือกสีสิ 315 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 ‎ไม่ใช่สีนั้น 316 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 ‎โจนาธาน 317 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 ‎โจนาธาน วิลเบอร์ เบิร์ค ‎เราเป็นห่วงกันแทบแย่ 318 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 ‎โถ โจนาธาน 319 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 ‎ได้เวลาไปนอนพักแล้ว 320 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 ‎โจนาธาน 321 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 ‎เอาละ 322 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 ‎หมดเวลาสนุกแล้ว ไปกันเถอะ 323 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 ‎โจนาธาน ทำไมไม่กินอะไรเลย 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 ‎พูดอะไรสักอย่างสิ 325 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 ‎โจนาธาน ลูกไปเอาแจ็กเก็ตตัวนั้นมาจากไหน 326 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 ‎โจนาธาน 327 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 ‎นี่ ลูกต้องกินเบอร์เกอร์นะ 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 ‎ลูกไม่อยากกินเบอร์เกอร์เหรอ 329 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 ‎แตงกวาดองสักหน่อย 330 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 ‎ดูสิใครกลับมา ไง 331 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 ‎โอ้ พระเจ้า ลู 332 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 ‎ว่าไง พวก 333 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 ‎- ฉันว่านี่ไม่ใช่แค่กัญชาแล้ว ‎- นี่... 334 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 ‎ดูสิ เขาไม่กะพริบตาด้วยซ้ำ 335 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 ‎นี่ ลูก ลูก 336 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 ‎นี่ เวโรนิก้า ไปหุบปากเจ้าหมานั่นได้ไหม 337 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 ‎- ได้ ฉันจะให้อาหารมัน ‎- ไปอยู่ไหนมา ลูก 338 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 ‎เราเป็นห่วงลูกมากๆ เลย 339 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 ‎โจนาธาน 340 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 ‎ลูก ตอบสิ 341 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 ‎ตอบสิ 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 ‎โจนาธาน ลูก 343 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 ‎โจนาธาน 344 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 ‎ผู้หญิงที่คุณไปไหนมาไหนด้วยน่ะ ‎เมื่อกี้เธออยู่ตรงนั้น 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 ‎เธออาจเอายาให้เขา 346 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 ‎ลิซ่า โนวาเหรอ 347 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 ‎ลิซ่า โนวา 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 ‎ลิซ่า โนวา 349 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 ‎เกิดอะไรขึ้น 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 ‎ผมจะไปสืบดู 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 ‎เขาดูเหมือนมัมมี่สีรุ้งเลย 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 ‎หรือเยลลี่รูปหนอน 353 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 ‎เขาจะต้องชอบโฉมใหม่ของเขา 354 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 ‎ใช่ เขาชอบแน่ๆ หลังปลูกถ่ายผิวหนัง ‎ครั้งที่ 18 หรือ 19 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 ‎คุณทำอะไรกับโจนาธาน ลิซ่า 356 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 ‎คุณทำอะไรลูกผม 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรลูกคุณ 358 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 ‎เขากินอาหารหมาอยู่นะ 359 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 ‎บุคลิกของเขาดูเหมือนมันโดน... 360 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 ‎ลบทิ้ง 361 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 ‎เขาแทบไม่รู้สึกตัวเลย แต่รู้อะไรไหม 362 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 ‎พอได้ยินชื่อคุณ เขาหูตั้งเลย 363 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 ‎มันวกกลับมาที่คุณตลอด 364 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายคุณ... 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 ‎ฉันไม่ได้อยากให้มันเกิดขึ้น 366 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 ‎คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 367 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 ‎รู้ แต่ไม่ละเอียด 368 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 ‎งั้นเล่าแบบไม่ละเอียดมา 369 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 ‎ไม่รู้สิ ฉัน... 370 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 ‎แต่ฉันคิดว่าเขาอาจตายแล้ว 371 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 ‎ผมจะทำให้เขากลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ยังไง 372 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 ‎ผมจะซ่อมเขาได้ยังไง 373 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 ‎- เฮ้ย ‎- นี่ ฉันมีสเปรย์พริกไทย 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 ‎ใช่ ทำให้ตาแสบจนหลุดออกมาเลยล่ะ 375 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 ‎คุณล้ำเส้นแล้วนะ 376 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 ‎ใครวะนั่น 377 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 ‎นั่นลู 378 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 ‎เมื่อกี้คือลู เบิร์คเหรอ 379 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 ‎ลูกชายของลู เบิร์คกินอาหารหมาทำไม 380 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 ‎ลิส คุณต้องทำให้เธอหยุดนะ 381 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 ‎ฉันพยายามอยู่ 382 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 ‎เอาละ หนุ่มๆ 383 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 ‎เสียใจที่ต้องจบด้วยวิธีนี้ 384 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 ‎ผมว่าพวกคุณทั้งคู่รู้ว่าผมเป็น... 385 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 ‎คนที่มีเหตุผลและรอบคอบ 386 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 ‎แต่ลิซ่า โนวาทำเกินไปแล้ว 387 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎ครับ โทษที 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 ‎เธอต้อง... 389 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 ‎หายไป 390 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 ‎- ร่วง ‎- ร่วงเหรอ 391 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 ‎ไปสบายแล้ว 392 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 ‎คุณมี แบบว่า วิธีที่ชอบไหม หรือ... 393 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 ‎ฟังนะ วิธีช่วยให้ศิลปินสร้างผลงาน ‎ได้ดีที่สุดก็คืออย่าเข้าไปยุ่ง 394 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 ‎ผมเคารพฝีมือพวกคุณ 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 ‎เดี๋ยวคุณก็จะรู้เอง 396 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 ‎ได้ แค่... 397 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 ‎ตราบใดที่เธอ... หายไป 398 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 ‎ครับ เข้าใจแล้ว ไม่อยู่ ไม่มีตัวตน 399 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 ‎ใช่ 400 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 ‎ผมอยู่ที่ไหน 401 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 ‎นายเป็นใคร 402 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 ‎คุณนั่นแหละเป็นใคร 403 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 ‎ลูกชายคุณหายตัวไปอีกแล้ว 404 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 ‎แต่ดูสิ คุณมีแขกมาหา 405 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 ‎จดหมายของคุณอยู่บนโต๊ะรับแขก 406 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 ‎ฉันจะกลับบ้านแล้ว 407 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 ‎คุณนอนที่นี่นะ 408 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 ‎ฉันอยากดูหนังของฉัน 409 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 ‎(ดวงตาของลูซี่ แอล. โนวา - ด้านนอก ‎ถ่ายในป่าวันที่ 72) 410 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 ‎อะไรวะ 411 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 ‎ฉันกินมันเข้าไปเหรอ 412 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ‎(เขียนบทและกำกับโดยลิซ่า โนวา) 413 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 ‎พาฉันไปหาโบโร่ที 414 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง