1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 Он такой: «У меня то, у меня это. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Посмотри мне в рот!» Не поняла зачем. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Я говорю: «Да хоть 100 золотых зубов у тебя, 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 мне плевать, даже если у тебя золотой…» 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 - Как эта штука в горле называется? - Язычок. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 «Мне вообще плевать!» — я сказала. 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Боже мой! Просто потрясающе! 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Ты меня балуешь. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Правда. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 - Возвращайся поскорее, крошка. - Вернусь, ты же знаешь. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 До завтра. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Готовы? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Вперед! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 - Привет. - Привет. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Вы Майк Натанс? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Да. Чем могу помочь? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Я насчет Дженнифер. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Дженнифер? Моей жены? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 А что с ней? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Дженнифер здесь? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Обычно да. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 Что она тут делает? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Дженнифер занимается странными делами. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Она не заводила сомнительных связей, не состояла в бандах? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 - Что-то подобное? - Что? Нет. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Ее все любили. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Она была особенной. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Она и сейчас особенная. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 Она нас бросила ради этого? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Может, ее разбил инсульт, и она забыла семью. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 А может, я никогда ее по-настоящему не знал. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Послушайте… 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Всё, что я знаю, — мне она назвалась Боро, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 и она вроде как ведьма. 37 00:03:11,525 --> 00:03:15,446 А когда она жила с вами, без обид, была скучной Дженнифер Натанс. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Либо она Боро и врала вам, 39 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 либо она Дженнифер Натанс и врала мне. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Или она еще кто-то и врала нам обоим. 41 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Мы должны выяснить правду. 42 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Здравствуйте. 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Что с ним такое? 44 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Отойди от меня. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Отпусти меня! 46 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Нет! 47 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Нет, хватит! 48 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 Нет! 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Боро! 50 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Боро! 51 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 - Иду. - Прекрати! Хватит! 52 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Хватит... 53 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Господи! 54 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Майк, извини, что так получилось. 55 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 Пьер — хороший парень, просто грубоват. 56 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Ты Дженнифер Натанс? 57 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Ты знаешь меня как Боро, а он — как Дженнифер. 58 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 Всё просто. 59 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Кем ты была изначально? 60 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 А вот это уже сложно. 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Ты была замужем за этим несчастным мужчиной? 62 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 У тебя дети? 63 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Какую загадку ты пытаешься разгадать, Лиза? 64 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Ты будешь делать вид, что тут ничего странного? 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Это чертовски странно! 66 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Почему ты ушла, Дженнифер? 67 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 От чего ты сбежала? 68 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Я не бегаю. 69 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Ногти мешают. 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Майк, пойдем домой. 71 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 - Хорошо. - И ты тоже. 72 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Что? 73 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Она должна пойти, чтобы ты понял, где я была десять лет. 74 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 А ты хочешь узнать, от чего я убегаю, 75 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 поэтому ты тоже должна пойти. 76 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Не хочешь узнать? 77 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Ладно. 78 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Отлично. 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Познакомишься с детьми. 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Их бросила мать, как и тебя. 81 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Если ты не возражаешь, я не хочу пересматривать конец. 82 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Да, конечно. 83 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Ты, наверное, 84 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 видел его миллион раз, да? 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Я же редактор. 86 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Моя работа — пересматривать миллион раз. 87 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Но эта сцена… 88 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 Не знаю, как она это сделала, 89 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 но я не хочу больше это смотреть. 90 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 Мистер Бёрк, зачем вы меня позвали? 91 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Я думал, меня на собеседование позвали. Приехал аж из Фресно. 92 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Ты наверняка много времени провел с Лизой. 93 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Во время съемок. 94 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Вы в порядке? 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Да, всё хорошо. 96 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Я в порядке. 97 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Я слышал, во время съемок всякое происходило. 98 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Она тебе рассказывала? 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 В подробности не вдавалась. 100 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 А ее маленькая кинозвезда? 101 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 Главная героиня? 102 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Мэри как-ее-там? 103 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Я только знаю, что дом в фильме принадлежит ее родителям. 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Или принадлежал. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Вроде они умерли. 106 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Да, Лиза и Мэри 107 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 постоянно тусовались вдвоем. 108 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 И что-то у них там случилось. Хотя, я не знаю что. 109 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Я бы даже согласился на ассистента и пробивался дальше. 110 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Где находится этот дом? 111 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Нельзя вот так просто вернуться. 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Что мы скажем детям? 113 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Прошло десять лет. Надо им как-то всё объяснить. 114 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Они уже подростки. И скоро придут домой. 115 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Не думаю, что им важно то, что мы скажем. 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Шутишь? 117 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Иди освежись перед ужином. 118 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Ладно. 119 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Что ты делаешь? 120 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Надо было думать раньше, 121 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 прежде чем втягивать этого кретина. 122 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Попробуй. 123 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Да, сварились. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Не натвори дел. 125 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Чесночный хлеб готов. 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Ты кто такой, и что ты здесь делаешь? 127 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Отвечай! 128 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Подожди. 129 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Ты застала меня врасплох. 130 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 - Что тебе нужно? - Я… 131 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Это сложно объяснить, учитывая обстоятельства, но… 132 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Ты знаешь Лизу Нову? 133 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 Ты знаешь, где она? 134 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Да. 135 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Лиза в Лос-Анджелесе и… 136 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 Если ты уберешь эту острую штуку от моей шеи, 137 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 я расскажу всё, что знаю о ней. 138 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 Лиза в Лос-Анджелесе? 139 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Меня зовут Лу Бёрк, я кинопродюсер. 140 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 И если ты та, кто я думаю, то должен сказать… 141 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 …ты прекрасно смотришься на экране. 142 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 Господи, я не вру тебе! 143 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Я нечасто такое говорю! 144 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 У тебя талант от природы. 145 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Ты отлично играешь. Офигенно. 146 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Я твой фанат. 147 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Понимаешь? Я поклонник, и… 148 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Я мечтал с тобой встретиться! 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Я сказал в школе, что маму убили. 150 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Теперь подумают, что я врал. 151 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Ничего. Просто скажи, что ты повторял то, что услышал. 152 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Люди поймут. 153 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Нет. Я сказал, что видел, как это случилось. 154 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 Когда был маленький. 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Тим, зачем ты такое сочинил? 156 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Выпендривался, как обычно. 157 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Мне кто-нибудь объяснит, кто это такая? 158 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Тим. 159 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Я знаю, ты на меня злишься, 160 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 но следи за выражениями. 161 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Санта-Клаус за тобой следит. 162 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 У меня есть знакомая, Джейд, ее родители разводятся. 163 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 - Это все обсуждают. - Где ты была? 164 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Что ты делаешь в нашем доме? Зачем ты вернулась? 165 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Все говорят, что папа Джейд изменял ее маме, 166 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 и наша ситуация вроде как похожа на их. 167 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Она просто устала. 168 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Что ты несешь? 169 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Подросткам нужно много спать. 170 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Что ты с ней сделала? 171 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Положила кое-что им в еду. 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 Подожди, что? 173 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Да, Тим. 174 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Яд? О нет! 175 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 - Расслабьтесь. Я совсем немного. - Дженнифер, что ты творишь? 176 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Я не Дженнифер. 177 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Хотя, это имя мне нравилось. Такое американское. 178 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Кто же ты? 179 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Я Боро. 180 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Я всегда была Боро. 181 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Так и не поняли? 182 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Тебе знакомо мое тело, да? 183 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Ты жил в нём. 184 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 А теперь в нём живу я. 185 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Я одолжила твою маму. 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Ты чудовище. 187 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 До Дженнифер я жила в Мише. 188 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Утомительно. Он работал руками. 189 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Но он постарел, пришлось менять тело. 190 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 А это очень энергозатратно, 191 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 я могу делать это лишь раз в десятилетие. 192 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Тесс нечем дышать. Дай-ка. 193 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 На этот раз я захотела кого-то 194 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 простого и открытого. 195 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 Милую, простую и глупую женщину. 196 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Понимаю, тебе грустно. 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Какая же ты эгоистка! 198 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 - Я эгоистка? - Да! 199 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Дети прекрасно жили без матери. 200 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 А теперь что? 201 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Будут страдать благодаря тебе. 202 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Что это такое? 203 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Лиза, ты наворотила дел. 204 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Теперь нам придется провести процедуру, чтобы всё уладить. 205 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Небольшое изъятие памяти, чтобы эта бедная семья 206 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 не вспомнила ни тебя, ни меня, ни всех этих выкрутасов. 207 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 - Мне нужна твоя помощь. - Нет уж! 208 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Подержи им головы, чтобы я их случайно не убила. 209 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Я сама не справлюсь. 210 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Операция мозга — это очень сложное дело. 211 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Держи его голову. 212 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ровно. 213 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Ну конечно. 214 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Погоди… 215 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Как бы ты ни пыталась это обернуть. виновата ты. 216 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Я виновата? 217 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Я этого не просила. И ничего этого не хотела. 218 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 Знаешь что? С меня хватит тебя и всего этого! 219 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Всё. Больше ты меня не увидишь. 220 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Я так не думаю. 221 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Не важно, что ты думаешь. С меня довольно. 222 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Ты как ребенок! 223 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 До свидания. 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Пока ты не ушла… 225 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Чешется. 226 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Можешь посмотреть. 227 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Что тут такого? 228 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Но я не знаю, чем тебе помочь. 229 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 У меня нет ничего, что ты можешь использовать против нее. 230 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Просто сделай одолжение, 231 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 расскажи, что произошло. 232 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 А откуда ты знаешь, что что-то произошло? 233 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Слышал от знакомого Лизы. 234 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 То есть она всем рассказывает обо мне? 235 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 - Я не знаю, как сильно… - Боже мой! Лиза в своем репертуаре! 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Всё берёт и берёт, 237 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 а сама никому ничего не должна. 238 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 Я оплатила весь фильм! 239 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Полностью. 240 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Думала, это будет инвестицией в карьеру 241 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 для одноглазой актрисы. 242 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Значит, она тебя кинула? 243 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Как бы там ни было… 244 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 …ты здорово сыграла. 245 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Ее слова о том, что она в тебе увидела, — правда. 246 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Не хочу показаться нетактичным, 247 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 но можно спросить, 248 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 что с твоим глазом? 249 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Я… 250 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Я не знаю. 251 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Не знаешь? 252 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Дело было так… 253 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 Первые три дня съемок 254 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 она всё давила и давила на меня, понимаешь? 255 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Сильно давила на меня. 256 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 Очень скоро я не знала, где Мэри, а где Луция, и… 257 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 Не знаю, я просто слетела с катушек. 258 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 А в последний день съемок… 259 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 …остались только мы с Лизой. Последняя сцена, 260 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 я смотрю на нее… 261 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 И я что-то увидела. 262 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Я увидела… 263 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 …это… 264 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Внутри нее. 265 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 Внутри нее? 266 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Это всё, что я помню. 267 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Меня нашли на обочине дороги в километре отсюда, 268 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 я была вся в крови, под ногтями кожа и всё такое. 269 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Видимо, я сама выцарапала себе глаз, не знаю. 270 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Даже не знаю, куда его дела. 271 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Ты не видела фильм? 272 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Посмотри. 273 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Ты же его оплатила. 274 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Нет, спасибо. 275 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 - Тебе правда стоит… - Я не хочу смотреть ее тупой фильм! 276 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 У меня дома травят насекомых. 277 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Я живу в отеле «Бель-Эйр». 278 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 Если передумаешь, 279 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 приходи. 280 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 «ЛОС АЛЬТОС» ОТЕЛЬ И АПАРТАМЕНТЫ 281 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Алло. 282 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Боро? 283 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Боро? 284 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Отстань от меня, я же сказала. 285 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Иди к черту! 286 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Это я люблю и без твоей команды. 287 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 - Хорошо? - Привет, Коуд. 288 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 У тебя рот чем-то забит? 289 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Да. 290 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Ясно. Когда освободишь рот, 291 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 приезжай в больницу проведать Джулса. 292 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Ему сделали перевязку. Вроде, он идет на поправку. 293 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Встретимся через час-полтора. 294 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Заводись же! 295 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Джонатан? 296 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Чёрт! 297 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Что ты делаешь? 298 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Иди домой! 299 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Домой! 300 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Иди. 301 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Вперед! 302 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Заводись же! 303 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Стой. 304 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Что у вас за больница такая? 305 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Ваш сын совершеннолетний. 306 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Если он захотел уйти против врачебной воли, 307 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 это его право. Мы не можем его задержать. 308 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 Это неприемлемо! Проверьте еще раз. 309 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Он до сих пор в медицинской коме. 310 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Удивительно, как он выжил. 311 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 Учитывая степень его ожогов. 312 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Чего ты ждешь? 313 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Выбери цвет. 314 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Не этот. 315 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Джонатан? 316 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Джонатан Уилбур Бёрк, мы места себе не находим! 317 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Джонатан. 318 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Тебе бы проспаться. 319 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Джонатан? 320 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Ладно. 321 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Повеселился и хватит. Идем. 322 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Джонатан, почему ты ничего не ешь? 323 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Скажи что-нибудь! 324 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Джонатан, где ты взял эту куртку? 325 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Джонатан? 326 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Хорошо. Тебе надо съесть бургер. 327 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Ты не хочешь бургер? 328 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 А соленых огурцов? 329 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Смотри, кто вернулся! 330 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Боже мой, Лу! 331 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Привет, дружок. 332 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 - Это просто травка. - Привет… 333 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Он даже не моргает. 334 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Привет, сын. 335 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Вероника, заткни эту псину. 336 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 - Где ты был? - Я его покормлю. 337 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Мы так волновались! 338 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Джонатан. 339 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Очнись. 340 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Заводись же! 341 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Джонатан! 342 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Джонатан! 343 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Твоя новая знакомая была в больнице. 344 00:28:04,684 --> 00:28:07,854 - Наверное, она дала ему наркотики. - Лиза Нова? 345 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Лиза Нова? 346 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Лиза Нова. 347 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Что происходит? 348 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Я это выясню. 349 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Он похож на радужную мумию. 350 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Или на мармеладного червячка. 351 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Он полюбит свой новый образ. 352 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Да, после восемнадцатой пересадки кожи. 353 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Лиза, что с Джонатаном? 354 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Что ты сделала с моим сыном? 355 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Я ничего не делала с твоим сыном. 356 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Он ест собачий корм. 357 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 А его личность будто… 358 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 …стерли. 359 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Он едва в сознании, но знаешь что? 360 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Он оживляется, услышав твое имя. 361 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Всё указывает на тебя. 362 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Что бы ни случилось с твоим сыном, 363 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 я этого не хотела. 364 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Но ты знаешь, что с ним такое? 365 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Нет, точно не скажу. 366 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Тогда скажи не точно. 367 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Я не знаю, я… 368 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Думаю, что он мертвый. 369 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Как мне сделать его нормальным? 370 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 Как мне его вернуть? 371 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 - Эй! - У меня баллончик! 372 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Да. Глаза просто вытекут. 373 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Ты перегнула палку. 374 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 Кто это такой? 375 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Лу. 376 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 Лу Бёрк? 377 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Почему сын Лу Бёрка ест собачий корм? 378 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Лиза, ты должна ее остановить. 379 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Я стараюсь. 380 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Что ж, парни. 381 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Жаль, что до этого дошло. 382 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 Вы же знаете, что я… 383 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 …человек разумный и осмотрительный. 384 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Но Лиза Нова перешла границы. 385 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Да. Извини. 386 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 От нее нужно… 387 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 …избавиться. 388 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 - Убрать. - Убрать? 389 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Устранить. 390 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Есть предпочтения по способу или… 391 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Я считаю, художнику нужно давать простор для творчества. 392 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 Выбирайте сами. 393 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Мы тебя удивим. 394 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Да, только… 395 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 …уберите ее. 396 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Понятно. Устраним. Ликвидируем. 397 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Да. 398 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Где я? 399 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Кто же ты? 400 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Кто же ты? 401 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Твой сын снова пропал. 402 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Но смотри, у тебя гостья. 403 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Почта на журнальном столике. 404 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 А я поехала домой. 405 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Ты остаешься здесь. 406 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Я хочу посмотреть фильм. 407 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 ГЛАЗ ЛУЦИИ ЛИЗА НОВА — ЛЕС, ДЕНЬ 72 408 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 Какого чёрта? 409 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Я его сожрала? 410 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 СЦЕНАРИСТ И РЕЖИССЕР ЛИЗА НОВА 411 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Отведи меня к Боро. 412 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Перевод субтитров: Юлия Краснова