1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 Rekao je kako ima ovo i ono 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,111 i da mu pogledam usta. Nemam pojma što je mislio. 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,655 Rekla sam da me nije briga ako ima sto zlatnih zuba. 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Može imati i zlatnu... 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 -Ono straga... -Uvulu. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 I nije me briga. Razumiješ? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Bože! To je divno. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Razmazit ćeš me. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Hoćeš. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 -Brzo mi se vrati, slatkice. -Znaš da hoću. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 Vidimo se sutra. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Spremni? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Sad! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 DOME, SLATKI DOME 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 -Dobar dan. -Dobar dan. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Jeste li vi Mike Nathans? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Jesam. Izvolite? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Radi se o Jennifer. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Mislite na moju Jennifer? Moju ženu? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 Što s njom? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Jennifer je ovdje? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Obično, da. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 Što ona radi ovdje? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Jennifer se sad bavi čudnim sranjima, Mike. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Je li ikad bila u bandi, družila se s pogrešnim ljudima? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 -Ili nešto slično? -Što? Nije. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Svi su je voljeli. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Bila je posebna. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 I još je takva. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 Radi ovoga nas je ostavila? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Možda je imala moždani udar i zaboravila da ima obitelj. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 Ili možda nikad nije bila onakva kakvom sam je smatrao. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Slušajte... 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Kad razgovara sa mnom, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 zove se Boro i nekakva je vještica. 37 00:03:11,525 --> 00:03:15,446 Bez uvrede, ali kad je bila s vama, bila je dosadna žena Jennifer Nathans. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Ona je Boro i lagala vam je, 39 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ili je Jennifer Nathans i lagala je meni. 40 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Ili je netko treći i lagala je oboma. 41 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Moramo otkriti tko je. 42 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Bok. 43 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Što mu je? 44 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Pusti me, čovječe. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Pusti me. 46 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Ne, ne. Ne! 47 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Ne, prestani! 48 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 Ne! 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Boro! 50 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Boro! 51 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 -Evo me. -Prestani! 52 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Daj... 53 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Isuse! 54 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Mike, oprosti zbog toga. O, Mike. 55 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 Pierre je dobar. Samo je pomalo grub. 56 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Jesi li ti Jennifer Nathans? 57 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Ti me poznaješ kao Boro, a on kao Jennifer. 58 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 Nije komplicirano. 59 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Što si bila prvo? 60 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 To već jest komplicirano. 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Jesi li bila udana za njega? Za tog jadnička? 62 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 Imate djecu? 63 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Kakvu tajnu pokušavaš riješiti, Lisa? 64 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Doista ćeš samo stajati i glumiti da ovo nije čudno? 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Ovo je jebeno čudno. 66 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Zašto si otišla, Jennifer? 67 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 Od čega si bježala? 68 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Ja ne bježim. 69 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Zbog noktiju. 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Mike, idemo kući. 71 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 -Dobro. -I ti ideš. 72 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Što? 73 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Mora ići kako bih ti objasnila gdje sam bila zadnjih deset godina. 74 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Želiš znati od čega bježim, 75 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 pa moraš s nama. 76 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Ne želiš znati? 77 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Dobro. 78 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Sjajno. 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Upoznat ćeš djecu. 80 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Majka ih je napustila, kao i tebe. 81 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Ako nemate ništa protiv, ne moram opet gledati kraj. 82 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Da, da... 83 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Vjerojatno... 84 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 Gledao si ga milijun puta. 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Pa, ja sam montažer. 86 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 To mi je posao, gledam filmove milijun puta. 87 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Ali ta scena... 88 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 Ne znam kako je to učinila. 89 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Ne želim da mi se ponovno vrti po glavi, ako nije nužno. 90 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 G. Burke, zašto ste me pozvali? 91 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Dovezao sam se iz Fresna jer sam očekivao razgovor za posao. 92 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Mnogo si vremena proveo s Lisom. 93 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Zar ne? Kad ste... 94 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Jeste li dobro? 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Da, jesam. 96 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Dobro sam. 97 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Čuo sam da se na snimanju dogodila gomila sranja. 98 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Je li ti pričala o tomu? 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 Nije ulazila u to. 100 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 A o svojoj filmskoj zvijezdi? 101 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 Glavnoj djevojci? 102 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Mary... Kako se ono zove... 103 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Samo znam da su njezini roditelji vlasnici kuće iz filma. 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Ili su bili. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Mislim da su mrtvi. 106 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Ali Lisa i Mary 107 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 neprestano su ondje boravile. 108 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 I ondje se dogodilo to što se dogodilo. 109 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Prihvatio bih čak i posao pomoćnog montažera, pa napredovao. 110 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Gdje je ta kuća? 111 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Ne možeš se ovako vratiti. 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Što ćemo reći djeci? 113 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Moramo im nešto reći. Prošlo je deset godina. 114 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Sad su tinejdžeri. Uskoro će doći kući. 115 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Ne mislim da je toliko bitno što ćemo im reći. 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Šališ se? 117 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Osvježi se prije večere. 118 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Dobro. 119 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Što radiš? 120 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 O tome si trebala misliti 121 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 prije negoli si uvukla blesavog Joea u ovo. 122 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Kušaj. 123 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Da, kuhano je. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Nemoj učiniti ništa sjebano. 125 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Kruh s češnjakom je gotov. 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Tko si ti, jebote? I kog vraga radiš ovdje? 127 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Odgovori! 128 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Čekaj. 129 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Uhvatila si me nespremnoga. 130 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 -Kog vraga hoćeš? -Ja... 131 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Ovako mi je teško objasniti, ali... 132 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Poznaješ li djevojku Lisu Novu? 133 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 Znaš li gdje je? 134 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Da. 135 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Da, Lisa je u Los Angelesu i... 136 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 Ako odmakneš tu oštricu s mog vrata, 137 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 reći ću ti sve što znam o njoj. 138 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 Lisa je u Los Angelesu? 139 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Zovem se Lou Burke i filmski sam producent. 140 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 Ako si ona koja mislim da jesi, moram ti reći... 141 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 Jebeno dobro izgledaš na ekranu. 142 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 Bože! Ne serem! 143 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Ne! To rijetko govorim! 144 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Ti si sirovi talent. 145 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Prava stvar. Jebeno si ubojita. 146 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Ja sam tvoj obožavatelj. 147 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Dobro? Ja sam obožavatelj. I... 148 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Htio sam te upoznati. 149 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Svima u školi rekao sam da mi je mama ubijena. 150 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Sad će misliti da sam lagao. 151 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Nema veze. Reci im da si samo ponovio nešto što si načuo. 152 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Shvatit će. 153 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Neće. Rekao sam im da sam to vidio. 154 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 Kad sam bio dijete. 155 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Isuse, Time. Zašto si to rekao? 156 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Pravio se važan, kao i obično. 157 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Neka mi netko kaže tko je ova osoba, jebote. 158 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Time. 159 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Znam da se ljutiš na mene, 160 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 ali pazi što govoriš, jebote. 161 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Djed Mraz te sada promatra. 162 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 Razvode se roditelji od Jade iz mog razreda. 163 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 -Svi govore o tome. -Gdje si bila? 164 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Što radiš u našoj kući? Zašto si se vratila? 165 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Svi pričaju kako je Jadein tata varao mamu, 166 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 ali naša je situacija mnogo zanimljivija. 167 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Samo je umorna. 168 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 O čemu govoriš? 169 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Tinejdžeri trebaju mnogo sna. 170 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Kog si vraga učinila? 171 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Stavila sam nešto u hranu. 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 Čekaj, što? 173 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Da, Time. 174 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Otrov? O, ne! 175 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 -Smiri se, stavila sam samo malo. -Jennifer, koji ti je vrag? 176 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Ja nisam Jennifer! 177 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Iako, sviđalo mi se njezino ime. Jennifer Nathans. Baš američki. 178 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Tko si ti? 179 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Boro. 180 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Oduvijek sam bila Boro. 181 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Još si zbunjen. 182 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Misliš da poznaješ ovo tijelo? 183 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Živio si ovdje. 184 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Ali sad ja živim ovdje. 185 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Posuđujem tvoju majku. 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Ti si jebena zvijer. 187 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Prije Jennifer bila sam u Mishi. 188 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 To je bilo naporno. Radio je rukama. 189 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 No kad je ostario, morala sam promijeniti tijelo. 190 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Za to treba mnogo energije, 191 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 pa to mogu raditi tek svakih nekoliko desetljeća. 192 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Provjerit ću može li Tess disati. 193 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Ovaj sam put željela nekoga 194 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 jednostavnog i otvorenog. 195 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 Dragog, jednostavnog i dosadnog. 196 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Znam da si tužan. 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Ne mogu vjerovati koliko si sebična. 198 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 -Koliko sam ja sebična? -Da. 199 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Djeci je dobro išlo bez majke. 200 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 A sad? 201 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Sad zbog tebe moraju patiti. 202 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Što je to? 203 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Napravila si nered, Lisa. 204 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Sad to moramo počistiti. 205 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Moramo ukloniti sjećanja kako se ova jadna obitelj 206 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 ne bi sjećala ni tebe ni mene ni ovih majmunarija. 207 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 -Trebam tvoju pomoć. -Ne dolazi u obzir. 208 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Hajde, pridrži im glavu da ih slučajno ne ubijem. 209 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Ne mogu sama. 210 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Operacija mozga je teška. 211 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Samo mu drži glavu. 212 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Mirno. 213 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Naravno. 214 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Čekaj, što... 215 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Kako god ovo prikazala, ti si za ovo kriva. 216 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Ja sam kriva? 217 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Ja nisam ovo tražila. Nisam to htjela. 218 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 A znaš što? Gotovo je. S tobom i sa svim ovim. 219 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Odustajem. Više me nećeš vidjeti. 220 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Ne bih rekla. 221 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Nije važno što ti misliš. Ja sam gotova. 222 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Prestani cendrati. 223 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Zbogom. 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Prije negoli odeš... 225 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Ovo me svrbi. 226 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Slobodno pogledaj. 227 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Nije strašno. 228 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Ali doista ne znam kako da ti pomognem. 229 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Nemam ništa što možeš upotrijebiti protiv nje. 230 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Udovolji mi. 231 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Samo mi reci što se dogodilo. 232 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 Kako znaš da se nešto dogodilo? 233 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Čuo sam od nekoga tko poznaje Lisu. 234 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Ona hoda uokolo i priča o meni? 235 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 -Ne znam kako... -Bože! Tipično za Lisu. 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Samo uzima i uzima. 237 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 A nikomu ništa ne daje. 238 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 Znaš li da sam platila cijeli film? 239 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Baš sve. 240 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Mislila sam da će to biti dobro ulaganje u moju karijeru 241 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 kao jebene jednooke glumice. 242 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Sjebala te? 243 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Ako ti to išta znači... 244 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 Sjajna si u filmu. 245 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Istina je sve što je rekla da je vidjela. 246 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Ne želim biti netaktičan... 247 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Ali smijem li pitati... 248 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Što ti se dogodilo s okom? 249 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Ja... 250 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Ne znam. 251 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Ne znaš? 252 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Dobro. Dakle... 253 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 Prva tri dana snimanja 254 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 neprestano me gurala i gurala. 255 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Doista me gurala. 256 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 I ubrzo nisam znala tko je Mary, a tko Lucy i... 257 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 Ne znam, izgubila sam se. 258 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 A zadnji dan snimanja... 259 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 Bile smo samo ja i Lisa, to je bila posljednja scena. 260 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Pogledala sam je. 261 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 I vidjela sam nešto. 262 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Vidjela sam... 263 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 Nešto. 264 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 U njoj. 265 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 U njoj? 266 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Samo se toga sjećam. 267 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Našli su me pokraj ceste kilometar i pol dalje. 268 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 Bila sam krvava, ispod noktiju sam imala kožu i neke ostatke. 269 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Valjda sam si nekako iskopala oko. Ne znam. 270 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Ne znam što sam učinila s njim. 271 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Nisi ga gledala, zar ne? 272 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Moraš ga pogledati. 273 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Platila si ga. 274 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Ne, hvala. 275 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 -Trebala bi... -Ne želim gledati njezin glupi film! 276 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Kuću mi čiste od kukaca. 277 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Odsjeo sam u hotelu Bel-Air. 278 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 Ako se predomisliš... 279 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 Potraži me. 280 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 LOS ALTOS HOTEL I STANOVI 281 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Molim? 282 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Boro? 283 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Boro? 284 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Ostavi me na miru. Gotovo je. 285 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Jebi se! 286 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Često to radim i bez tvoje dozvole. 287 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 -Dobro? -Hej, Code. 288 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 Imaš li puna usta? 289 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Da, imam. 290 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Dobro. Kad s time završiš, 291 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 nađimo se u bolnici da posjetimo Julesa. 292 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Stavili su mu nove zavoje. Čini se da mu je bolje. 293 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Vidimo se za sat, sat i pol. 294 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Hajde. 295 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Jonathan? 296 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Sranje. 297 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Što radiš? 298 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Idi kući! 299 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Kući. 300 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Idi. 301 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Idi! 302 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Hajde. 303 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Čekaj! 304 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Što je s ovom bolnicom? 305 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Sin vam je odrasla osoba. 306 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Ako je htio otići unatoč savjetu liječnika, 307 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 nismo ga mogli spriječiti. To je njegova odluka. 308 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 To nije prihvatljivo. Ponovno provjerite. 309 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Još je u induciranoj komi. 310 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Čudo je što je uopće živ. 311 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 S obzirom na opekline. 312 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Što čekaš? 313 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Odaberi boju. 314 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Ne tu. 315 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Jonathan? 316 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Jonathane Wilbure Burke, umrli smo od brige! 317 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 O, Jonathane. 318 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Trebaš odspavati. 319 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Jonathan? 320 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Dobro. 321 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Zabavio si se. Hajde. 322 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Jonathane, zašto ne jedeš? 323 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Reci nešto. 324 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Jonathane, odakle ti ta jakna? 325 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Jonathan? 326 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Dobro. Moraš pojesti hamburger. 327 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Zar ne želiš hamburger? 328 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Krastavce? 329 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Gle tko se vratio! Hej! 330 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Zaboga, Lou. 331 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Hej, stari. 332 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 -To nije samo trava. -Hej... 333 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Vidi, on ni ne trepće. 334 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Hej, mali. 335 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Veronica, ušutkaj tog jebenog psa. 336 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 -Hej, gdje si bio? -Dobro, nahranit ću ga. 337 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Brinuli smo se za tebe. 338 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Jonathane. 339 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Stari, hajde. 340 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Hajde. 341 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Jonathane. 342 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Jonathane! 343 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Ondje je bila ona djevojka s kojom se družiš. 344 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Vjerojatno mu je dala drogu. 345 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Lisa Nova? 346 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Lisa Nova? 347 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Lisa Nova. 348 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Što se događa? 349 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Doznat ću. 350 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Izgleda kao mumija u duginim bojama. 351 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Ili gumeni bombon? 352 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Svidjet će mu se novi izgled. 353 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Sigurno hoće nakon 18 ili 19 presađivanja kože. 354 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Lisa, što si učinila Jonathanu? 355 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Što si učinila mom sinu? 356 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Nisam mu ništa učinila. 357 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Jede pseću hranu. 358 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Osobnost mu je... 359 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 Izbrisana. 360 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Gotovo je katatoničan. Ali znaš što? 361 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Razvedri se kad čuje tvoje ime. 362 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Sve se vraća na tebe. 363 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Što god da se dogodilo tvom sinu... 364 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Nisam htjela da se to dogodi. 365 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Znaš što mu se dogodilo? 366 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Ne znam točno. 367 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Onda mi reci netočno. 368 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Ne znam... 369 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Ali mislim da je možda mrtav. 370 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Kako da ga vratim u normalu? 371 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 Kako da ga popravim?! 372 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 -Hej! -Hej, imam sprej! 373 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Da, spalit će ti oči. 374 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Prešla si granicu. 375 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 Tko je to? 376 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Lou. 377 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 To je bio Lou Burke? 378 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Zašto sin Loua Burkea jede pseću hranu? 379 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Lis, prisili je da prestane. 380 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Radim na tome. 381 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Dobro, dečki. 382 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Radi se o sljedećem. 383 00:30:34,166 --> 00:30:39,714 Obojica znate da sam odmjeren, razuman čovjek. 384 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Ali Lisa Nova je izvan kontrole. 385 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Oprosti. 386 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Ona mora... 387 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 Nestati. 388 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 -Iščeznuti. -Iščeznuti? 389 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Nestati. 390 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Želiš li neku posebnu metodu ili... 391 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Ako želiš da umjetnik napravi nešto dobro, ne trebaš se miješati. 392 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 Poštujem vašu stručnost. 393 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Iznenadit ćemo te. 394 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Dobro, samo... 395 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 Samo neka nestane. 396 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Da, može. Nema je. Ne postoji. 397 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Da. 398 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Gdje sam? 399 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Tko si ti? 400 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Tko si ti? 401 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Tvog sina opet nema. 402 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Ali imaš posjetiteljicu. 403 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Pošta ti je na stoliću. 404 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 A ja idem kući. 405 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Ti ostaješ ovdje. 406 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Želim pogledati svoj film. 407 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 LUCYNO OKO L. NOVA - ŠUMA, 72. DAN 408 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 Koji vrag? 409 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Pojela sam ga?! 410 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 SCENARIJ I REŽIJA: LISA NOVA 411 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Odvedi me do Boro. 412 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Prijevod titlova Daria Šantel