1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,734 Il dit : "J'ai ci, j'ai ça. 3 00:00:24,817 --> 00:00:27,028 Regarde ma bouche." Pardon ? 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,447 Moi : "Peu importe que tu aies des dents en or. 5 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 Tu peux même avoir une..." 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 - Ce truc au fond... La luette ! - La luette. C'est ça. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 "Je m'en fiche complètement", tu vois ? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Oh, mon Dieu. C'est incroyable. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Tu me gâtes. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Sincèrement. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 - Reviens vite me voir. - Tu sais que je le ferai. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 À demain. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Prêts ? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Partez ! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 BIENVENUE 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 - Bonjour. - Bonjour. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Vous êtes Mike Nathans ? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Je peux vous aider ? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Il s'agit de Jennifer. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Vous voulez dire ma Jennifer ? Ma femme ? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 Qu'y a-t-il ? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Jennifer vit ici ? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 En général, oui. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,428 Que fait-elle ici ? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Jennifer trempe dans des trucs louches. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Elle appartenait à un gang ou s'en est pris aux mauvaises personnes ? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 - Quelque chose comme ça ? - Quoi ? Non. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Tout le monde l'aimait. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Elle était... spéciale. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Elle l'est toujours. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 C'est pour ça qu'elle est partie ? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Elle a peut-être oublié qu'elle avait une famille. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 Ou peut-être qu'elle n'a jamais été celle que je croyais. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Écoutez... 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Moi, quand elle me parle, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 elle s'appelle Boro et c'est une sorcière. 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 Avec vous, sans vouloir vous vexer, elle était 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 l'ennuyeuse Jennifer Nathans. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 C'est Boro et elle vous a menti 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ou c'est Jennifer Nathans et elle m'a menti. 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Ou elle est quelqu'un d'autre et elle nous a menti. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 On doit la démasquer, non ? 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Bonjour. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 C'est quoi, son problème ? 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Lâche-moi, mec. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Lâche-moi. 47 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Non, arrête ! 48 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Boro ! 49 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 - J'arrive. - Arrête. Arrête ! 50 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Bon sang ! 51 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Mike, je suis vraiment désolée. 52 00:04:16,173 --> 00:04:18,843 Pierre est un bon garçon. Juste un peu brutal. 53 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Êtes-vous Jennifer Nathans ? 54 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Pour toi, je suis Boro. Pour lui, je suis Jennifer. 55 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 Ce n'est pas si compliqué. 56 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Qui étiez-vous en premier ? 57 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 Ça, c'est assez compliqué. 58 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Vous étiez mariée à ce type ? À ce pauvre homme ? 59 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 Des enfants ? 60 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Quel mystère cherches-tu à élucider, Lisa ? 61 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Vous allez agir ainsi comme si de rien n'était ? 62 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 C'est super bizarre. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Pourquoi êtes-vous partie ? 64 00:04:52,460 --> 00:04:53,878 Que fuyiez-vous ? 65 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Je ne fuis pas. 66 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Mes ongles. 67 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Mike, rentrons. 68 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 - D'accord. - Toi aussi. 69 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Quoi ? 70 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Comme ça, je t'expliquerai où j'étais ces dix dernières années. 71 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Tu veux savoir ce que je fuis, 72 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 alors tu dois venir aussi. 73 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Tu ne veux pas savoir ? 74 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Super. 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Tu verras les enfants. 76 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Leur mère les a abandonnés, tout comme tu l'as été. 77 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Si ça vous va, je n'ai pas besoin de revoir la fin. 78 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Oh, d'accord. 79 00:05:59,693 --> 00:06:00,778 Tu as sûrement... 80 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 vu ça un million de fois, hein ? 81 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Je suis monteur. 82 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 C'est mon boulot de regarder les choses en boucle, mais... 83 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 cette scène... 84 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 J'ignore comment elle a fait. 85 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Je ne veux plus avoir à y penser si je peux éviter. 86 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 M. Burke, pourquoi m'avez-vous fait venir ? 87 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Je suis venu de Fresno en croyant à un entretien d'embauche. 88 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Tu as dû passer beaucoup de temps avec Lisa. 89 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Non ? Quand tu... 90 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Vous allez bien ? 91 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Oui, ça va. 92 00:06:37,731 --> 00:06:38,649 Je vais bien. 93 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 J'ai entendu dire qu'il s'était passé des trucs. 94 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Elle t'en a parlé ? 95 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 Elle ne s'est pas épanchée. 96 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 Et sa petite... star de cinéma ? 97 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 L'actrice principale ? 98 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Mary comment ? 99 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Je sais juste que ses parents sont propriétaires de la maison du film. 100 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Enfin, avant. 101 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Je crois qu'ils sont morts. 102 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Mais, oui, Lisa et Mary, toutes les deux, 103 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 elles passaient leur temps là-bas 104 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 et c'est là qu'il s'est passé ce qu'il s'est passé. 105 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 J'accepterais même d'être assistant avant de gravir les échelons. 106 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Où est la maison ? 107 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Tu ne peux pas revenir comme ça. 108 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Que va-t-on dire aux enfants ? 109 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 On doit leur dire quelque chose. Ça fait dix ans. 110 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Ce sont des adolescents. Ils vont bientôt rentrer. 111 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Je ne pense pas que l'histoire qu'on leur racontera soit si importante. 112 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Tu plaisantes ? 113 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Si tu allais te laver les mains ? 114 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 D'accord. 115 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Que faites-vous ? 116 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Tu aurais dû y penser 117 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 avant d'entraîner Joe l'idiot là-dedans. 118 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Goûte. 119 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Oui, c'est prêt. 120 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Ne faites pas de conneries. 121 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Le pain à l'ail est prêt. 122 00:10:48,273 --> 00:10:50,734 Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous foutez là ? 123 00:10:51,944 --> 00:10:53,070 Répondez-moi ! 124 00:10:53,153 --> 00:10:54,405 Attends. 125 00:10:54,488 --> 00:10:57,199 Tu m'as pris par surprise. 126 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 - Que voulez-vous ? - Je... 127 00:11:03,122 --> 00:11:07,418 C'est difficile à expliquer, vu les circonstances, mais... 128 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Tu connais une certaine Lisa Nova ? 129 00:11:13,090 --> 00:11:14,800 Tu sais où elle est ? 130 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Oui. 131 00:11:16,260 --> 00:11:19,221 Oui, Lisa est à Los Angeles... 132 00:11:20,180 --> 00:11:22,975 Si tu éloignes ce truc pointu de mon cou, 133 00:11:23,058 --> 00:11:24,977 je te dirai tout ce que je sais. 134 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Lisa est à Los Angeles ? 135 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 Je m'appelle Lou Burke. Je suis producteur de films. 136 00:11:31,024 --> 00:11:34,820 Et si tu es bien qui je pense, je dois te dire... 137 00:11:35,988 --> 00:11:38,073 que tu crèves vraiment l'écran. 138 00:11:38,157 --> 00:11:40,200 Bon sang ! Je ne plaisante pas ! 139 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Sincèrement ! Je ne le dis pas souvent ! 140 00:11:42,995 --> 00:11:45,581 Tu as un talent brut. 141 00:11:46,081 --> 00:11:48,125 Tu es géniale. Tu es une vraie tueuse. 142 00:11:48,208 --> 00:11:49,376 Je suis fan. 143 00:11:49,877 --> 00:11:52,463 D'accord ? Je suis fan. Et... 144 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 je voulais te rencontrer. 145 00:12:20,866 --> 00:12:23,786 J'ai dit à tout le monde que maman avait été assassinée. 146 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Ils vont croire que j'ai menti. 147 00:12:25,746 --> 00:12:29,458 Dis-leur que tu répétais un truc que tu avais entendu. 148 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Ils comprendront. 149 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 Non, je leur ai dit que j'avais tout vu 150 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 quand j'étais petit. 151 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Bon sang. Pourquoi as-tu dit ça ? 152 00:12:38,717 --> 00:12:40,719 Il se vantait, comme toujours. 153 00:12:40,803 --> 00:12:43,597 Quelqu'un peut me dire qui est cette nana ? 154 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Tim. 155 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Je sais que tu m'en veux, 156 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 mais surveille ton langage. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,190 Prenez du pain à l'ail. Il est fondant. 158 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 À l'école, il y a cette fille, Jade, et ses parents divorcent. 159 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 - Tout le monde en parle. - Où étais-tu ? 160 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Que fais-tu chez nous ? Pourquoi es-tu revenue ? 161 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Tout le monde dit que son père a trompé sa mère. 162 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Comparée à eux, notre situation est incroyable. 163 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Elle est fatiguée. 164 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 De quoi parles-tu ? 165 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Les ados ont besoin de repos. 166 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Qu'avez-vous fait ? 167 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 J'ai mis un truc dans leur plat. 168 00:13:32,020 --> 00:13:33,856 - Quoi ? - Tu nous as empoisonnés ? 169 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Oui, Tim. 170 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Du poison. Oh, non ! 171 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 - Ça va, j'en ai mis juste un peu. - Jennifer, c'est quoi, ce bordel ? 172 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Je ne suis pas Jennifer ! 173 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Mais j'ai toujours aimé son nom, Jennifer Nathans. Si américain. 174 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Qui es-tu ? 175 00:13:51,498 --> 00:13:52,332 Je m'appelle Boro. 176 00:13:53,959 --> 00:13:55,377 J'ai toujours été Boro. 177 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Tu es perdu. 178 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Tu crois connaître ce corps ? 179 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Tu as vécu ici. 180 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Mais, maintenant, je vis ici. 181 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Je ne fais qu'emprunter ta mère. 182 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Vous êtes un monstre. 183 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Avant Jennifer, j'avais pris Misha. 184 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 C'était épuisant. C'était un manuel. 185 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Mais il a vieilli et j'ai dû changer de corps. 186 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Ça demande beaucoup d'énergie. 187 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Je ne peux le faire que toutes les deux décennies. 188 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Je veux m'assurer que Tess puisse respirer. 189 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Cette fois, je voulais juste quelqu'un... 190 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 de simple, ouvert... 191 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 gentil, simple et sans intérêt. 192 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Oui, tu es triste. 193 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Tu es vraiment égoïste ! 194 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 - Moi, égoïste ? - Oui. 195 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Ces enfants se débrouillaient très bien sans mère. 196 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 Et maintenant ? 197 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Ils doivent souffrir à cause de toi. 198 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 C'est quoi ? 199 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Tu as mis le bazar, Lisa. 200 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Maintenant, il faut qu'on nettoie tout ça. 201 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Une petite extraction de mémoire pour que cette pauvre famille 202 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 ne se souvienne ni de toi, ni de moi, ni de ce bazar. 203 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 - J'ai besoin de ton aide. - Non. 204 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Lève-leur la tête, que je ne les tue pas par accident. 205 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Je ne peux pas faire ça seule. 206 00:15:40,983 --> 00:15:44,236 La neurochirurgie, c'est dur. Je dois ôter le bon bout. 207 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Tiens sa tête en arrière. 208 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Doucement. 209 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Bien sûr. 210 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Quoi ? 211 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Peu importe comment tu vois ça, c'est ta faute. 212 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Ma faute ? 213 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Je n'ai rien demandé. Je ne voulais rien de tout ça. 214 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 Et vous savez quoi ? C'est fini. Vous, tout ça. 215 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 J'arrête. C'est la dernière fois que vous me voyez. 216 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Je ne crois pas. 217 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Ce que vous croyez ne compte pas. C'est fini. 218 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Arrête de faire le bébé. 219 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Au revoir. 220 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Avant de partir... 221 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Ce truc... me démange. 222 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Vous pouvez regarder. 223 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Ce n'est rien de grave. 224 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Sérieusement, je ne vois pas comment vous aider. 225 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Je n'ai rien qui puisse vous être utile contre elle. 226 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Essaie quand même. 227 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Dis-moi... ce qu'il s'est passé. 228 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 Comment savez-vous qu'il s'est passé quelque chose ? 229 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 C'est une connaissance de Lisa qui me l'a dit. 230 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Alors, comme ça, elle parle de moi ? C'est vrai ? 231 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 - Je ne sais pas exactement ce... - Bon sang. Du Lisa tout craché. 232 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Elle ne fait que prendre, 233 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 mais elle ne rend jamais rien en retour. 234 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 J'ai payé pour tout le film. 235 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Pour tout. 236 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Ça semblait être un bon investissement pour ma carrière 237 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 en tant qu'actrice borgne. 238 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Elle te l'a fait à l'envers ? 239 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Au fait, pour ce que ça vaut, 240 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 tu es super dedans. 241 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Et tout ce qu'elle a dit avoir vu, c'était réel. 242 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Je ne veux pas être indiscret... 243 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 mais je peux te demander... 244 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ce qui est arrivé à ton œil ? 245 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Je... 246 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Je l'ignore. 247 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Tu l'ignores ? 248 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 D'accord. Alors... 249 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 les trois premiers jours du tournage, 250 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 elle n'a pas arrêté de me pousser et de me pousser. 251 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Elle me poussait vraiment... 252 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 et, très vite, je n'ai plus fait la différence entre Mary et Lucy et... 253 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 j'ai pété un câble. 254 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 Et, le dernier jour du tournage... 255 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 il n'y avait que Lisa et moi pour la dernière scène 256 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 et je l'ai regardée... 257 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 J'ai vu quelque chose. 258 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 J'ai vu... 259 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 ce truc. 260 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 En elle. 261 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 En elle ? 262 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 C'est tout ce dont je me souviens. 263 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 On m'a retrouvée sur le bas-côté, à 1,5 km de là, 264 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 du sang partout, de la peau et des trucs sous les ongles. 265 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Apparemment, je me suis arraché l'œil moi-même. 266 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 J'ignore ce que j'en ai fait. 267 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Tu ne l'as pas vu, n'est-ce pas ? 268 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Tu devrais le voir. 269 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Tu as payé pour ça. 270 00:20:42,659 --> 00:20:43,618 Non, merci. 271 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 - Tu devrais... - Je ne veux pas voir son stupide film ! 272 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Je fais traiter ma maison contre les insectes. 273 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Je séjourne à l'hôtel Bel-Air. 274 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 Si tu changes d'avis, 275 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 viens me trouver. 276 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 HÔTEL ET APPARTEMENTS 277 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Allô ? 278 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Boro ? 279 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Boro ? 280 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Laissez-moi. C'est terminé. 281 00:22:37,857 --> 00:22:38,942 Allez au diable ! 282 00:22:39,025 --> 00:22:42,028 Ça m'arrive souvent sans tes encouragements. 283 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 Salut, Code. 284 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 Tu as plein de trucs dans la bouche ? 285 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Oui. 286 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 D'accord. Quand tu auras fini, 287 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 rejoins-nous à l'hôpital pour voir Jules. 288 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Il a de nouveaux bandages. Il semble aller mieux. 289 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 À dans une heure, une heure et demie. 290 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Allez. 291 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Jonathan ? 292 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Merde. 293 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Que fais-tu ? 294 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Rentre chez toi ! 295 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Chez toi ? 296 00:24:10,700 --> 00:24:11,659 Vas-y. 297 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Allez ! 298 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Viens. 299 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Reste ici. 300 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Qu'est-ce qui ne va pas ici ? 301 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Votre fils est adulte. 302 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 S'il veut partir contre l'avis des médecins, 303 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 rien ne l'en empêche. C'est sa décision. 304 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 C'est inacceptable. Veuillez revérifier. 305 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Il est toujours dans un coma artificiel. 306 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 C'est fou qu'il soit en vie. 307 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 Vu la gravité de ses brûlures. 308 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Tu attends quoi ? 309 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Choisis une couleur. 310 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Pas celle-ci. 311 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Jonathan ? 312 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Jonathan Wilbur Burke, on se faisait un sang d'encre ! 313 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Oh, Jonathan. 314 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 C'est l'heure de cuver. 315 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Jonathan ? 316 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Tu t'es bien amusé. Viens. 317 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Pourquoi tu ne manges pas ? 318 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Dis quelque chose. 319 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Jonathan, d'où vient cette veste ? 320 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Jonathan ? 321 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 D'accord. Tu dois manger ton hamburger. 322 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Tu ne veux pas le manger ? 323 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Des cornichons ? 324 00:27:01,829 --> 00:27:03,790 Regardez qui est là ! 325 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Bon sang, Lou. 326 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Salut, mon grand. 327 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 Ce n'est pas juste l'herbe. 328 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Il ne cligne même pas des yeux. 329 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Hé, mon garçon. 330 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Tu peux faire taire ce foutu chien ? 331 00:27:18,429 --> 00:27:20,807 - Je vais le nourrir. - Où étais-tu passé ? 332 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 On s'inquiétait pour toi. 333 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Jonathan. 334 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Mon grand. Allez. 335 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Allez. 336 00:27:31,859 --> 00:27:33,277 Jonathan, fiston. 337 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Jonathan ! 338 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Cette fille avec qui tu traînes, elle était là. 339 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Elle a dû le droguer. 340 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Lisa Nova ? 341 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Lisa Nova ? 342 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Lisa Nova. 343 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Que se passe-t-il ? 344 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Je vais le découvrir. 345 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 On dirait une momie arc-en-ciel. 346 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Ou un bonbon ver de terre ? 347 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Il va adorer son nouveau look. 348 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Après sa 18e ou 19e greffe de peau. 349 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Qu'as-tu fait à Jonathan ? 350 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Qu'as-tu fait à mon fils ? 351 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Je n'ai rien fait à ton fils. 352 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Il mange de la pâtée pour chien. 353 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Sa personnalité semble avoir été... 354 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 effacée. 355 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Il est presque catatonique. Mais tu sais quoi ? 356 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Il se redresse quand il entend ton nom. 357 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 On en revient toujours à toi. 358 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Quoi qu'il soit arrivé à ton fils... 359 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 je ne le voulais pas. 360 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Tu sais ce qui lui est arrivé ? 361 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Non, pas exactement. 362 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Dis-le-moi sans exactitude. 363 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Je ne sais pas, je... 364 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Je crois qu'il est mort. 365 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Comment le faire redevenir normal ? 366 00:29:45,409 --> 00:29:46,828 Comment le réparer ? 367 00:29:47,119 --> 00:29:48,663 J'ai une bombe lacrymo ! 368 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Oui. Ça vous brûlera les yeux. 369 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Tu as dépassé les bornes. 370 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 C'était qui ? 371 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 C'était Lou. 372 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 C'était Lou Burke ? 373 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Pourquoi le fils de Lou Burke mange-t-il de la pâtée ? 374 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Lis, tu dois l'arrêter. 375 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 J'y travaille. 376 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Bon, messieurs. 377 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 C'est triste d'en arriver là. 378 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 Vous savez bien que je suis... 379 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 un type réfléchi, raisonnable. 380 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Mais Lisa Nova déraille. 381 00:30:45,094 --> 00:30:46,012 Désolé. 382 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Elle doit juste... 383 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 disparaître. 384 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 - S'en aller. - S'en aller ? 385 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Disparaître. 386 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Vous avez une préférence ou... 387 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Pour obtenir le meilleur d'un artiste, il faut rester à l'écart. 388 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 Je vous fais confiance. 389 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 On va vous surprendre. 390 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Oui, tant... 391 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 qu'elle... disparaît. 392 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 D'accord. Plus là. Partie. 393 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Oui. 394 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Où suis-je ? 395 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Qui es-tu ? 396 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Qui es-tu ? 397 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Ton fils est encore parti. 398 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Mais, regarde, tu as de la visite. 399 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Ton courrier est sur la table basse. 400 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 Et je rentre à la maison. 401 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Tu restes ici. 402 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Je veux voir mon film. 403 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 L'ŒIL DE LUCY L. NOVA - EXT. FORÊT - JOUR 404 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 C'est quoi, ce bordel ? 405 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Je l'ai mangé ? 406 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR LISA NOVA 407 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Conduis-moi à Boro. 408 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Sous-titres : Cécile Giraudet