1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 Me suelta: "Tengo esto, lo otro. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Mira mi boca". Y no lo entendí. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Le dije: "Por mí, como si tienes cien dientes de oro. 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Como si tienes de oro la…". 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 - Lo de detrás de la boca… ¡Campanilla! - La campanilla. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 "Me trae sin cuidado", ¿entiendes? 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Madre mía, qué maravilla. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Cómo me mimas. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 De verdad. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 - Vuelve pronto a verme, guapa. - Ya sabes que sí. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 Mañana nos vemos. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 ¿Listos? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 ¡Ya! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 HOGAR, DULCE HOGAR 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 - Hola. - Hola. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 ¿Es usted Mike Nathans? 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Sí. ¿Querías algo? 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Es sobre Jennifer. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 ¿Te refieres a Jennifer, Jennifer? ¿Mi mujer? 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 ¿Qué le pasa? 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 ¿Jennifer está aquí? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Normalmente, sí. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 ¿Y qué hace aquí? 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Jennifer está metida en rollos raros, Mike. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 ¿Formó parte de alguna banda o trató con gente peligrosa? 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 - ¿Algo así? - ¿Qué? No. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Todos la adoraban. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Era… especial. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Sigue siendo especial. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 ¿Y nos dejó por esto? 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Igual le dio un derrame y se olvidó de su familia. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 O igual nunca fue quien creí que era. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Mira… 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 yo solo sé que cuando habla conmigo, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 se llama Boro y es una especie de bruja. 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 Y contigo, no te ofendas, pero era… 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 la aburrida de Jennifer Nathans. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 O es Boro y te mintió, 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 o es Jennifer Nathans y me ha mentido a mí. 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 O es ambas cosas y nos ha mentido a los dos. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Querrás averiguar quién es, ¿no? 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Hola. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 ¿Qué le pasa a este tío? 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Suéltame, por favor. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Suéltame. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 No, para. ¡No! 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 ¡No, déjalo! 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 ¡No! 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 ¡Boro! 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 ¡Boro! 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 - Voy. - Quieto. ¡Suéltalo! 53 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Suelt… 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 ¡Joder! 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Mike, lo siento mucho. Vaya, Mike. 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 Pierre es un amor, pero es muy bruto. 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 ¿Eres Jennifer Nathans? 58 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Tú me conoces como Boro, él me conoce como Jennifer. 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 No es tan complicado. 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 ¿Quién fuiste primero? 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 Eso sí es más complicado. 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 ¿Te casaste con este pobre hombre? 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 ¿Tienes hijos? 64 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 ¿Qué misterio pretendes resolver, Lisa? 65 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 ¿En serio vas a fingir que esto no es raro? 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Es raro de cojones. 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 ¿Por qué te fuiste, Jennifer? 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 ¿Por qué sales corriendo y huyes? 69 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Yo no corro. 70 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Por las uñas. 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Mike, vamos a casa. 72 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 - Vale. - Tú también vienes. 73 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 ¿Qué? 74 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Tiene que venir para que os explique dónde he estado estos diez años. 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Quieres saber por qué huyo, 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 así que tienes que acompañarnos. 77 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 ¿No quieres saberlo? 78 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Vale. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Estupendo. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Así conoces a los niños. 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Su madre los abandonó, igual que a ti. 82 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Si no le importa, prefiero no volver a ver el final. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Claro, te entiendo. 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Ya lo habrás… 85 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 visto un millón de veces, ¿no? 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Bueno, soy editor. 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Mi trabajo es ver cosas un millón de veces, pero… 88 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 esa escena… 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 no sé cómo la rodó. 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Y si puedo evitarlo, prefiero quitármela ya de la cabeza. 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 Señor Burke, ¿por qué me pidió que viniera? 92 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Vine desde Fresno pensando que era una entrevista. 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Habrás pasado mucho tiempo con Lisa. 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 ¿Verdad? Cuando editas… 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 ¿Se encuentra bien? 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Sí, estoy bien. 97 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Estoy bien. 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Me contaron que se lio gorda en el set. 99 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 ¿Ella te contó algo? 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 No, no me dio detalles. 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 ¿Y qué pasó con la estrella de la peli? 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 ¿La protagonista? 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 ¿Mary no sé qué? 104 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Solo sé que sus padres son los dueños de la casa de la peli. 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 O eran. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Creo que fallecieron. 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Pero sí, ellas dos, Lisa y Mary, 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 dormían allí durante el rodaje, 109 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 y allí fue donde pasó lo que pasó, no sé. 110 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Aceptaría ser ayudante de edición con tal de abrirme camino. 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 ¿Dónde está la casa? 112 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 No puedes volver así, sin más. 113 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 ¿Qué les diremos a los niños? 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Algo habrá que decirles, han pasado diez años. 115 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Son adolescentes y no tardarán en volver a casa. 116 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 No creo que la historia que les contemos sea importante. 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 ¿Estás de coña? 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 ¿Por qué no te aseas para la cena? 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Vale. 120 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 ¿Qué estás haciendo? 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Eso tendrías que haberlo pensado 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 antes de meter a ese gañán en esto. 123 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Prueba. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Sí, ya está. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 No te pases con ellos. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Eso es el pan de ajo. 127 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 ¿Quién coño eres y qué cojones haces aquí? 128 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 ¡Contéstame! 129 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Espera un momento. 130 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Estoy en una situación de desventaja. 131 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 - ¿Qué cojones quieres? - Yo… 132 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Es un poco difícil de explicar, dadas las circunstancias, pero… 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 ¿Conoces a Lisa Nova? 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 ¿Sabes dónde está? 135 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Sí. 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Sí, Lisa está en Los Ángeles, y… 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 Si apartas ese objeto afilado de mi cuello, 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 te diré todo lo que sé de ella. 139 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 ¿Lisa está en Los Ángeles? 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Me llamo Lou Burke, soy productor de cine. 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 Si eres quien creo que eres, quiero decirte… 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 que tienes una presencia impresionante. 143 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 ¡Dios! ¡Que no estoy de coña! 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 ¡Y no se lo digo a mucha gente! 145 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Tienes un talento innato. 146 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Eres auténtica, eres brutal. 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Me gustas mucho. 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 ¿Vale? Me gustas. Y… 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Tenía muchas ganas de conocerte. 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 En el cole, les conté a todos que mataron a mamá. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Ahora me pondrán de mentiroso. 152 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 No pasa nada, les dices que dijiste lo que te habían contado. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Lo entenderán. 154 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 No, les dije que vi lo que pasó, 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 cuando era pequeño. 156 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Tim, ¿por qué les dijiste eso? 157 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Para chulearse, como siempre. 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 ¿Me va a decir alguien quién coño es esta señora? 159 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Tim. 160 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Sé que estás enfadado, 161 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 pero no digas tacos, joder. 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Papá Noel te está observando. 163 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 Los padres de Jade, una niña de mi clase, se están divorciando. 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 - Y son la comidilla. - ¿Dónde estabas? 165 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 ¿Qué haces en nuestra casa, por qué has vuelto? 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Dicen que el padre de Jade le puso los cuernos a la madre, 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 pero nuestra historia supera la suya con creces. 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Está cansada. 169 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Pero ¿qué dices? 170 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Los adolescentes duermen mucho. 171 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 ¿Qué coño has hecho? 172 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Echarles algo en la comida. 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 ¿Qué? 174 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Sí, Tim. 175 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 ¡Veneno, menudo drama! 176 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 - Tranquilo, solo os eché un poquito. - ¿Qué cojones, Jennifer? 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 ¡No soy Jennifer! 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Pero me encanta el nombre, Jennifer Nathans, muy estadounidense. 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 ¿Quién eres? 180 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Soy Boro. 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Siempre he sido Boro. 182 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Sigues sin entenderlo. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Crees que conoces mi cuerpo, ¿no? 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Tú viviste aquí. 185 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Pero ahora vivo yo en él. 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Me cogí prestada a tu madre. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Eres un puto monstruo. 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Antes de Jennifer, me metí en Misha. 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Fue agotador. Trabajaba con las manos. 190 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Envejeció y tuve que cambiar de cuerpo. 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Pero requiere mucha energía, 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 solo lo hago una vez cada varias décadas. 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Me aseguraré de que Tess respira. 194 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Esta vez, quería a alguien… 195 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 sencilla y abierta… 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 agradable, simplona y aburrida. 197 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Sé que estás triste. 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 No se puede ser más egoísta. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 - ¿Yo soy la egoísta? - Sí. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 A estos críos les iba genial sin su madre. 201 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 ¿Y ahora? 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Ahora van a sufrir por tu culpa. 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 ¿Y eso por qué? 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Mira qué lío has montado. 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Ahora tenemos que hacerles una intervención para limpiar esto. 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Una pequeña extracción de memoria para que esta pobre familia 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 no nos recuerde a ti, a mí ni nada de este asunto tan turbio. 208 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 - Tienes que ayudarme. - Ni loca. 209 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Ven, sujétales la cabeza no vaya a ser que los mate sin querer. 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 No puedo hacerlo sola. 211 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Operar cerebros es complicado. 212 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Sujétale la cabeza. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 No la muevas. 214 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Faltaría más. 215 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Espera, ¿qué…? 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Te pongas como te pongas, todo esto es culpa tuya. 217 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 ¿Culpa mía? 218 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Yo no pedí esto. No quería que pasara esto. 219 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 ¿Y sabes qué? Se acabó. Tú y todo lo demás. 220 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Me largo. No me vas a volver a ver. 221 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Yo creo que sí. 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Me da igual lo que creas, se acabó. 223 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 No seas tan infantil. 224 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Adiós. 225 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Antes de irte… 226 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Este chisme… pica. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Puedes mirarlo. 228 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 No es para tanto. 229 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Pero en serio, no sé cómo puedo ayudarte. 230 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 No tengo nada que puedas utilizar contra ella. 231 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Bueno, tú inténtalo. 232 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 No sé, cuéntame lo que pasó. 233 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 ¿Por qué sabes que pasó algo? 234 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Me lo contó un conocido de Lisa. 235 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 ¿O sea que va por ahí hablando de mí, es eso? 236 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 - Bueno, no sé si habla mal de ti… - Dios, qué típico de Lisa, ¿no? 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Ella pide, pide y pide, 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 pero luego nunca le debe nada a nadie. 239 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 ¿Sabes que pagué yo la película? 240 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 De principio a fin. 241 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Me pareció una buena inversión para mi carrera 242 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 como actriz tuerta, joder. 243 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Entonces, te la jugó, ¿no? 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Bueno, la realidad es… 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 que estuviste brillante. 246 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Y lo que dijo que vio en ti fue de verdad. 247 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 No quiero parecer insensible, pero… 248 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ¿te puedo preguntar… 249 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 qué te pasó en el ojo? 250 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Pues… 251 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 No lo sé. 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 ¿No lo sabes? 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Vale. Te cuento. 254 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 Los tres primeros días de rodaje, 255 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 no hizo más que presionarme hasta que ya no pude más. 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Me presionó muchísimo… 257 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 y al poco tiempo, ya no sabía quién era Mary y quién era Lucy, y… 258 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 No sé, acabé desquiciada. 259 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 El último día de rodaje… 260 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 me quedé a solas con Lisa para la última escena, 261 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 la miré, 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 y vi algo. 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Vi… 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 un ser. 265 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 En su interior. 266 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 ¿En su interior? 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Y no recuerdo nada más. 268 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Me encontraron en una cuneta a dos kilómetros de allí, 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 toda ensangrentada, con carne debajo de las uñas. 270 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Supongo que me arranqué el ojo, no sé. 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 No sé ni qué hice con él. 272 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 No la has visto, ¿verdad? 273 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Deberías verla. 274 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 La financiaste tú. 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 No, gracias. 276 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 - Hazme caso, deberías… - ¡No quiero ver su mierda de película! 277 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Ahora mismo están los de control de plagas en mi casa. 278 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Me alojo en el Hotel Bel-Air, 279 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 pero si cambias de idea… 280 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 ven a verme. 281 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 HOTEL Y APARTAMENTOS LOS ALTOS 282 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 ¿Diga? 283 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 ¿Boro? 284 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 ¿Boro? 285 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Déjame en paz. Te dije que se acabó. 286 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 ¡Que te follen! 287 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Suelo hacerlo sin necesitar que me animes. 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 - ¿Vale? - Hola, Code. 289 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 ¿Tienes la boca llena? 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Sí. 291 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Vale. Bueno, pues cuando acabes, 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 ¿te vienes al hospital a ver a Jules? 293 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Le han vuelto a cambiar las vendas, parece que está mejor. 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Nos vemos en una hora, hora y media. 295 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Venga. 296 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 ¿Jonathan? 297 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Mierda. 298 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 ¿Qué estás haciendo? 299 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 ¡Vete a casa! 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 A casa. 301 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Vete. 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 ¡Lárgate! 303 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Venga. 304 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Quieto ahí. 305 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 ¿Qué le pasa a este hospital? 306 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Su hijo es adulto. 307 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Si quiere salir por su propia voluntad, 308 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 no podemos detenerlo. Es su decisión. 309 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 Eso es inaceptable, compruébelo de nuevo. 310 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Sigue en coma inducido. 311 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Es increíble que siga vivo… 312 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 teniendo en cuenta la gravedad de las quemaduras. 313 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 ¿A qué esperas? 314 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Elige un color. 315 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Ese, no. 316 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 ¿Jonathan? 317 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 ¡Jonathan Wilbur Burke, nos has dado un susto de muerte! 318 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Ay, Jonathan. 319 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Ven a dormir la mona. 320 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 ¿Jonathan? 321 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Vale. 322 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Ya estuvo bien. Vamos. 323 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Jonathan, ¿por qué no comes? 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Dime algo. 325 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Jonathan, ¿quién te dio esta cazadora? 326 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 ¿Jonathan? 327 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Venga, tienes que comerte la hamburguesa. 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 ¿No te apetece la hamburguesa? 329 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Lleva pepinillos. 330 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Mira quién ha venido. ¡Hola! 331 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Por Dios, Lou. 332 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Hola, chaval. 333 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 - Esto no son solo porros. - Hola… 334 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Mira, ni parpadea. 335 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Hola, chaval. 336 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Veronica, calla al puto perro, anda. 337 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 - ¿Dónde estabas? - Le daré de comer. 338 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Estábamos muy preocupados. 339 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Jonathan. 340 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Chaval. Espabila. 341 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Venga. 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Jonathan, responde. 343 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 ¡Jonathan! 344 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 La chica con la que has estado estaba allí. 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Seguro que lo drogó. 346 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 ¿Lisa Nova? 347 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 ¿Lisa Nova? 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Lisa Nova. 349 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 ¿Qué pasa? 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Lo averiguaré. 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Parece una momia arcoíris. 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 O un gusano de gominola. 353 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Le encantará su nuevo look. 354 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Sí, después del injerto número 18 o 19. 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 ¿Qué le has hecho a Jonathan? 356 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 ¿Qué le has hecho a mi hijo? 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Yo no le hice nada a tu hijo. 358 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Come comida de perro. 359 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Y su personalidad ha quedado… 360 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 borrada. 361 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Está casi catatónico. Pero ¿sabes qué? 362 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Cuando oye tu nombre, se alegra. 363 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Todo vuelve a ti. 364 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 No sé qué le ha pasado a tu hijo, 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 pero yo no quería. 366 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 ¿Sabes lo que le pasó? 367 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 No, no exactamente. 368 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Cuéntame lo que sepas. 369 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 No lo sé, yo… 370 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Creo que podría estar muerto. 371 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 ¿Cómo hago que vuelva a estar normal? 372 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 ¿Cómo lo curo? 373 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 - ¡Eh! - ¡Es espray de pimienta! 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Sí. Te abrasaré los ojos. 375 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Te has pasado de la raya. 376 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 ¿Quién coño era ese? 377 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Lou. 378 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 ¿Era Lou Burke? 379 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 ¿Por qué el hijo de Lou Burke come comida de perro? 380 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Lis, tienes que pararle los pies. 381 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Estoy en ello. 382 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Vamos a ver. 383 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Siento deciros que ahora sí. 384 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 Los dos sabéis que soy… 385 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 un tío comedido y razonable. 386 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Pero Lisa Nova está fuera de control. 387 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Perdón. 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Tiene que… 389 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 desaparecer. 390 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 - Esfumarse. - ¿Esfumarse? 391 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Desaparecer. 392 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 ¿Tienes algún método preferido o…? 393 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Con un artista, lo mejor es dejarlo trabajar a su manera, 394 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 respeto vuestra pericia. 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Te sorprenderemos. 396 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Sí, pero… 397 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 quiero que… desaparezca. 398 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Entendido. Fuera del mapa. No existe. 399 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Sí. 400 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 ¿Dónde estoy? 401 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 ¿Quién eres? 402 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 ¿Y tú quién eres? 403 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Tu hijo ha vuelto a desaparecer. 404 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Pero mira, tienes visita. 405 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Tienes el correo en la mesa. 406 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 Yo me voy a casa. 407 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Tú te quedas aquí. 408 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Quiero ver mi película. 409 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 EL OJO DE LUCY L. NOVA - EXT. BOSQUE DÍA 72 410 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 ¿Qué cojones? 411 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 ¿Me lo comí? 412 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ESCRITA Y DIRIGIDA POR LISA NOVA 413 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Llévame con Boro. 414 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Subtítulos: Beatriz Egocheaga