1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,817 Μου λέει "Έχω αυτό, έχω εκείνο. 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 Δες το στόμα μου". Δεν ξέρω τι σήμαινε. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Του λέω "Και 100 χρυσά δόντια να 'χεις, σκασίλα μου. 5 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Και χρυσάφι…" 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 -Αυτό πίσω από τη σταφυλή σου… -Η σταφυλή, ναι. 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,497 "Σκασίλα μου μεγάλη", κατάλαβες; 8 00:00:38,331 --> 00:00:42,001 Θεέ μου. Είναι εκπληκτικό. 9 00:00:43,086 --> 00:00:44,128 Με κακομαθαίνεις. 10 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Αλήθεια. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,803 -Να ξανάρθεις, λουλουδάκι μου. -Θα ξανάρθω, το ξέρεις. 12 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 Τα λέμε αύριο. 13 00:01:13,699 --> 00:01:14,867 Έτοιμοι; 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,163 Πάμε! 15 00:01:35,638 --> 00:01:38,432 ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ, ΣΠΙΤΑΚΙ ΜΟΥ 16 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 -Γεια. -Γεια. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 Είστε ο Μάικ Νέιθανς; 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Μάλιστα. Τι θα θέλατε; 19 00:01:47,400 --> 00:01:48,693 Πρόκειται για την Τζένιφερ. 20 00:01:53,948 --> 00:01:58,327 Εννοείς την Τζένιφερ; Τη γυναίκα μου; 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,163 Τι είναι; 22 00:02:03,416 --> 00:02:04,625 Είναι εδώ; 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,879 Συνήθως, ναι. 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,511 Τι κάνει εδώ; 25 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Η Τζένιφερ ασχολείται με αλλόκοτα πράγματα, Μάικ. 26 00:02:20,391 --> 00:02:24,020 Ήταν ποτέ σε συμμορία ή σε λάθος παρέες; 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,731 -Τίποτα τέτοιο; -Τι; Όχι. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,524 Όλοι την αγαπούσαν. 29 00:02:30,193 --> 00:02:32,737 Ήταν… ξεχωριστή. 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,572 Ακόμα είναι. 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,714 Γι' αυτό εδώ μας εγκατέλειψε; 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,052 Ίσως έπαθε εγκεφαλικό και ξέχασε την οικογένειά της. 33 00:02:56,135 --> 00:02:59,263 Ή ίσως δεν ήταν ποτέ αυτή που νόμιζα στην αρχή. 34 00:03:04,018 --> 00:03:04,852 Κοίτα… 35 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 όταν μου μιλάει εμένα, 36 00:03:08,856 --> 00:03:11,442 τη λένε Μπόρο και είναι μάγισσα. 37 00:03:11,525 --> 00:03:13,653 Όταν ήταν μαζί σου, χωρίς παρεξήγηση, 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,446 ήταν η βαρετή κυρία Τζένιφερ Νέιθανς. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 Ή είναι η Μπόρο και σε δούλευε 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 ή είναι η Τζένιφερ Νέιθανς και δουλεύει εμένα. 41 00:03:19,992 --> 00:03:22,662 Ή είναι μια άλλη και μας δουλεύει και τους δυο. 42 00:03:22,745 --> 00:03:24,747 Πρέπει να βρούμε ποιο ισχύει. 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,386 Γεια. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Τι γίνεται με τον τύπο; 45 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 Άσε με, φίλε. 46 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Άσε με. 47 00:03:52,817 --> 00:03:54,193 Όχι! 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,361 Μη, σταμάτα! 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,280 Όχι! 50 00:03:57,363 --> 00:03:58,406 Μπόρο! 51 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Μπόρο! 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,702 -Έρχομαι. -Σταμάτα! 53 00:04:03,244 --> 00:04:04,078 Φύγε… 54 00:04:11,752 --> 00:04:13,129 Χριστέ μου! 55 00:04:13,212 --> 00:04:16,090 Μάικ, συγγνώμη. Μάικ. 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,801 Ο Πιερ είναι καλό παιδί. Παίζει λίγο άγαρμπα. 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,220 Είσαι η Τζένιφερ Νέιθανς; 58 00:04:22,305 --> 00:04:25,558 Εσύ με ξέρεις ως Μπόρο, αυτός ως Τζένιφερ. 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,560 Απλό είναι. 60 00:04:28,311 --> 00:04:29,895 Ποιο απ' τα δύο ήσουν πρώτα; 61 00:04:29,979 --> 00:04:32,064 Αυτό είναι περίπλοκο. 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 Ήσουν παντρεμένη με αυτόν τον δύστυχο άνθρωπο; 63 00:04:35,860 --> 00:04:36,777 Είχατε παιδιά; 64 00:04:40,114 --> 00:04:43,701 Ποιο μυστήριο θέλεις να λύσεις, Λίσα; 65 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Παριστάνεις ότι όλα είναι φυσιολογικά; 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 Είναι περίεργα. 67 00:04:49,498 --> 00:04:51,042 Γιατί έφυγες, Τζένιφερ; 68 00:04:52,460 --> 00:04:54,503 Από τι τρέχεις να ξεφύγεις; 69 00:04:54,587 --> 00:04:55,421 Δεν τρέχω. 70 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 Τα νύχια μου. 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Μάικ, πάμε σπίτι. 72 00:05:05,306 --> 00:05:06,682 -Εντάξει. -Έλα κι εσύ. 73 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 Τι; 74 00:05:09,477 --> 00:05:13,147 Πρέπει να έρθει, για να σου εξηγήσω πού ήμουν την τελευταία δεκαετία. 75 00:05:14,315 --> 00:05:16,525 Θες να μάθεις από τι τρέχω να ξεφύγω, 76 00:05:16,609 --> 00:05:19,612 γι' αυτό πρέπει να έρθεις μαζί. 77 00:05:23,699 --> 00:05:24,950 Δεν θες να μάθεις; 78 00:05:27,953 --> 00:05:28,788 Εντάξει. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,166 Ωραία. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Θα γνωρίσεις τα παιδιά. 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Τα εγκατέλειψε η μάνα τους, όπως κι εσένα. 82 00:05:51,811 --> 00:05:55,689 Αν δεν σε πειράζει, δεν θέλω να δω πάλι το τέλος. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,651 Εντάξει. 84 00:05:59,568 --> 00:06:00,778 Ίσως… 85 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 το έχεις δει χιλιάδες φορές. 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,491 Μοντέρ είμαι. 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Η δουλειά μου είναι να βλέπω κάτι χιλιάδες φορές. 88 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Μα αυτή η σκηνή… 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,290 Δεν ξέρω πώς τη γύρισε. 90 00:06:13,374 --> 00:06:17,002 Δεν θέλω να την ξαναδώ αν γίνεται. 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,508 Κύριε Μπερκ, γιατί με καλέσατε εδώ; 92 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Ήρθα απ' το Φρέσνο, γιατί νόμιζα ότι ήταν πρόταση για δουλειά. 93 00:06:26,387 --> 00:06:29,056 Πέρασες πολύ καιρό με τη Λίσα. 94 00:06:29,140 --> 00:06:30,391 Σωστά; Πότε κόψατε… 95 00:06:32,560 --> 00:06:33,686 Είστε καλά; 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,063 Ναι, καλά είμαι. 97 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Καλά είμαι. 98 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Άκουσα ότι έγιναν κάτι μαλακίες στο πλατό. 99 00:06:46,574 --> 00:06:47,992 Σου 'πε τίποτα εσένα; 100 00:06:48,075 --> 00:06:50,202 Δεν ανέφερε κάτι. 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 Και η μικρή σταρ; 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,293 Η πρωταγωνίστρια; 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Αυτή η… Μαίρη; 104 00:07:00,504 --> 00:07:04,008 Ξέρω ότι οι γονείς της έχουν το σπίτι που είναι στην ταινία. 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Ή το 'χαν παλιά. 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Μάλλον έχουν πεθάνει. 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,431 Η Λίσα και η Μαίρη 108 00:07:10,514 --> 00:07:12,349 έμεναν εκεί όλον αυτόν τον καιρό. 109 00:07:12,433 --> 00:07:15,853 Εκεί έγινε ό,τι έγινε. 110 00:07:22,735 --> 00:07:26,447 Λέω να πάρω έναν βοηθό μοντάζ και να το βελτιώσω σιγά σιγά. 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Πού είναι το σπίτι; 112 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Δεν μπορείς να γυρίσεις έτσι απλά. 113 00:07:38,709 --> 00:07:40,628 Τι θα πούμε στα παιδιά; 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Κάτι πρέπει να τους πούμε. Δέκα χρόνια είναι αυτά. 115 00:07:44,757 --> 00:07:47,760 Είναι έφηβοι τώρα. Σε λίγο θα γυρίσουν. 116 00:07:49,386 --> 00:07:52,598 Δεν έχει τόση σημασία η ιστορία που θα τους πούμε. 117 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Με δουλεύεις; 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,602 Άντε να πλυθείς κι έλα να φάμε. 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,440 Εντάξει. 120 00:08:10,533 --> 00:08:11,700 Τι κάνεις; 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 Έπρεπε να το σκεφτείς 122 00:08:18,541 --> 00:08:21,001 πριν μπλέξεις αυτόν τον ηλίθιο. 123 00:08:54,577 --> 00:08:55,452 Δοκίμασε. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 Έτοιμα είναι. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,312 Μην κάνεις καμιά μαλακία. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,317 Έτοιμο το σκορδόψωμο. 127 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Ποιος είσαι; Τι κάνεις εδώ; 128 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Απάντησέ μου! 129 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 Περίμενε. 130 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 Είμαι σε μειονεκτική θέση. 131 00:10:59,618 --> 00:11:02,705 -Τι θέλεις, ρε γαμώτο; -Τι… 132 00:11:03,205 --> 00:11:07,835 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω υπό αυτές τις συνθήκες. 133 00:11:10,003 --> 00:11:12,297 Ξέρεις κάποια Λίσα Νόβα; 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 Την ξέρω, και; Ξέρεις πού είναι; 135 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Ναι. 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Η Λίσα είναι στο Λος Άντζελες. 137 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 Αν πάρεις απ' τον λαιμό μου αυτό το αιχμηρό πράγμα, 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 θα σου πω ό,τι ξέρω γι' αυτήν. 139 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 Η Λίσα πήγε στο Λος Άντζελες; 140 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Με λένε Λου Μπερκ. Είμαι παραγωγός ταινιών. 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,903 Αν είσαι αυτή που νομίζω, πρέπει να σου πω 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ότι γράφεις απίστευτα στην οθόνη. 143 00:11:38,240 --> 00:11:40,284 Θεέ μου! Δεν σου κάνω πλάκα! 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Αλήθεια! Δεν το λέω συχνά αυτό! 145 00:11:43,078 --> 00:11:45,664 Έχεις ακατέργαστο ταλέντο. 146 00:11:46,165 --> 00:11:48,208 Είσαι φοβερή. Σπας κόκκαλα. 147 00:11:48,292 --> 00:11:49,460 Είμαι θαυμαστής σου. 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Εντάξει; Θαυμαστής σου. 149 00:11:53,589 --> 00:11:55,632 Ήθελα πολύ να σε συναντήσω. 150 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Έχω πει στο σχολείο ότι η μαμά δολοφονήθηκε. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Τώρα θα πουν ότι είπα ψέματα. 152 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Πες τους ότι επανέλαβες κάτι που άκουσες. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,751 Θα καταλάβουν. 154 00:12:30,834 --> 00:12:33,754 Τους είπα ότι έγινε μπροστά στα μάτια μου, 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,506 όταν ήμουνα μικρός. 156 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Χριστέ μου, Τιμ. Γατί το 'πες αυτό; 157 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 Έκανε φιγούρα, όπως πάντα. 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,597 Θα μου πει κανείς ποια είναι αυτή, γαμώτο; 159 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Τιμ. 160 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Ξέρω ότι μου έχεις θυμώσει, 161 00:12:48,018 --> 00:12:49,812 αλλά μάζεψε τη γλώσσα σου. 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Πάρε λίγο σκορδόψωμο. Έχει βούτυρο. 163 00:12:55,651 --> 00:12:59,363 Οι γονείς μιας συμμαθήτριάς μου, της Τζέιντ, χωρίζουν. 164 00:12:59,446 --> 00:13:01,865 -Όλοι γι' αυτό μιλάνε. -Πού ήσουνα; 165 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 Τι γυρεύεις στο σπίτι μας; Γιατί ξανάρθες; 166 00:13:05,744 --> 00:13:08,664 Όλοι λένε ότι ο μπαμπάς της Τζέιντ απάτησε τη μαμά της. 167 00:13:08,747 --> 00:13:11,917 Δεν είναι τίποτα μπροστά στο δικό μας. 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Είναι κουρασμένη. 169 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Τι θες να πεις; 170 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 Οι έφηβοι χρειάζονται ύπνο. 171 00:13:26,390 --> 00:13:27,891 Τι έκανες, ρε γαμώτο; 172 00:13:28,976 --> 00:13:30,894 Έριξα κάτι στο φαγητό τους. 173 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 -Τι; -Μας δηλητηρίασες; 174 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Ναι, Τιμ. 175 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Σας δηλητηρίασα; Όχι! 176 00:13:38,026 --> 00:13:42,155 -Ηρέμησε, λίγο έβαλα. -Τζένιφερ, τι έκανες; 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Δεν είμαι η Τζένιφερ! 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 Αν και μ' άρεσε το όνομά της. Τζένιφερ Νέιθανς. Αμερικανιά. 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Ποια είσαι; 180 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 Η Μπόρο. 181 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Πάντα η Μπόρο ήμουνα. 182 00:13:59,882 --> 00:14:01,300 Είσαι ακόμα μπερδεμένος. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Σου φαίνεται γνώριμο αυτό το σώμα; 184 00:14:04,595 --> 00:14:06,179 Μέσα του έζησες. 185 00:14:07,973 --> 00:14:09,725 Αλλά τώρα ζω εγώ μέσα του. 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Απλώς δανείζομαι τη μάνα σου. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,735 Είσαι ένα τέρας. 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 Πριν απ' την Τζένιφερ, είχα μπει στον Μίσα. 189 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 Πολύ κουραστικό. Έκανε χειρωνακτική εργασία. 190 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 Όταν γέρασε, έπρεπε να βρω άλλο σώμα. 191 00:14:28,368 --> 00:14:30,662 Αυτό το πράγμα θέλει πολλή ενέργεια, 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 γι' αυτό το κάνω ανά κάποιες δεκαετίες. 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Για να δω αν αναπνέει η Τες. 194 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Αυτήν τη φορά ήθελα ένα άτομο 195 00:14:42,591 --> 00:14:45,844 απλό και ανοικτό, 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,473 καλοσυνάτο και βαρετό. 197 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 Ξέρω ότι λυπάσαι. 198 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Απίστευτο πόσο εγωίστρια είσαι. 199 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 -Εγώ είμαι η εγωίστρια; -Ναι. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Αυτά τα παιδιά ήταν μια χαρά χωρίς μάνα. 201 00:15:08,492 --> 00:15:09,368 Και τώρα; 202 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Τώρα υποφέρουν εξαιτίας σου. 203 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Τι είναι αυτό; 204 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Τα θαλάσσωσες, Λίσα. 205 00:15:15,832 --> 00:15:19,252 Τώρα πρέπει να κάνουμε μια διαδικασία για να επανορθώσουμε. 206 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 Λίγη εξαγωγή μνήμης, ώστε αυτή η οικογένεια 207 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 να ξεχάσει κι εσένα κι εμένα και όλες αυτές τις βλακείες. 208 00:15:28,011 --> 00:15:30,097 -Θέλω τη βοήθειά σου. -Αποκλείεται. 209 00:15:30,180 --> 00:15:34,476 Κράτα τα κεφάλια τους ψηλά, για να μην τους σκοτώσω άθελά μου. 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,523 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 211 00:15:41,483 --> 00:15:44,319 Η νευροχειρουργική είναι δύσκολη! 212 00:15:45,278 --> 00:15:46,613 Κράτα πίσω το κεφάλι του. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Σταθερά. 214 00:16:08,301 --> 00:16:09,136 Φυσικά. 215 00:16:13,807 --> 00:16:14,725 Μια στιγμή, τι… 216 00:16:24,026 --> 00:16:27,029 Όπως κι αν το διαστρεβλώσεις, εσύ φταις για όλα. 217 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Εγώ φταίω; 218 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 Δεν πήγα εγώ γυρεύοντας. Δεν ήθελα να γίνει αυτό. 219 00:16:33,577 --> 00:16:36,371 Και ξέρεις κάτι; Τελείωσα. Και μαζί σου και με όλα. 220 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Φεύγω. Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 221 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Δεν νομίζω. 222 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Δεν με νοιάζει τι νομίζεις εσύ. Εγώ τελείωσα. 223 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Μην κάνεις σαν μωρό. 224 00:16:46,048 --> 00:16:46,882 Γεια σου. 225 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Πριν φύγεις… 226 00:17:27,631 --> 00:17:30,258 Αυτό το πράγμα προκαλεί φαγούρα. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,680 Μπορείς να κοιτάξεις. 228 00:17:37,099 --> 00:17:38,683 Δεν είναι τίποτα. 229 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Σοβαρά τώρα, δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 230 00:17:42,729 --> 00:17:46,108 Δεν έχω κάτι που μπορείς να χρησιμοποιήσεις εναντίον της. 231 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Κάνε μου τη χάρη. 232 00:17:48,860 --> 00:17:51,488 Απλώς… Πες μου τι έγινε. 233 00:17:51,571 --> 00:17:54,366 Πώς ξέρεις ότι έγινε κάτι; 234 00:17:56,326 --> 00:17:59,538 Μου το είπε ένας γνωστός της Λίσα. 235 00:18:00,705 --> 00:18:04,126 Δηλαδή, αυτή συζητάει για μένα; Αυτό κάνει; 236 00:18:04,626 --> 00:18:09,256 -Δεν ξέρω πόσο άσχημα… -Θεέ μου. Κλασική Λίσα. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Μόνο να παίρνει θέλει. 238 00:18:11,675 --> 00:18:14,386 Ποτέ της δεν χρωστάει τίποτα σε κανέναν. 239 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 Το ξέρεις ότι πλήρωσα για την ταινία; 240 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Όλη εγώ την πλήρωσα. 241 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Το θεώρησα επένδυση για την καριέρα μου. 242 00:18:21,977 --> 00:18:24,604 Καριέρα μονόφθαλμης ηθοποιού. 243 00:18:35,240 --> 00:18:37,033 Ώστε σε πούλησε. 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,038 Δεν ξέρω αν έχει σημασία, 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,542 πάντως έπαιξες φοβερά. 246 00:18:47,669 --> 00:18:51,464 Ό,τι είδε εκείνη σ' εσένα είναι αληθινό. 247 00:18:56,428 --> 00:18:59,764 Αν δεν είμαι αδιάκριτος, 248 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 μπορώ να ρωτήσω… 249 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 τι έπαθε το μάτι σου; 250 00:19:10,192 --> 00:19:11,026 Δεν… 251 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Δεν ξέρω. 252 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Δεν ξέρεις; 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,408 Εντάξει. Λοιπόν… 254 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 Τις τρεις πρώτες μέρες των γυρισμάτων, 255 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 με πίεζε πολύ. Πίεζε ασταμάτητα. 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 Πραγματική πίεση. 257 00:19:30,420 --> 00:19:35,300 Σύντομα δεν ήξερα ποια ήταν η Μαίρη και ποια η Λούσι. 258 00:19:36,051 --> 00:19:38,678 Δεν ξέρω, έχασα το μυαλό μου. 259 00:19:41,556 --> 00:19:44,809 Την τελευταία μέρα των γυρισμάτων… 260 00:19:46,478 --> 00:19:49,147 ήμασταν οι δυο μας. Ήταν η τελευταία σκηνή. 261 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 Την κοίταξα 262 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 και είδα κάτι. 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Είδα… 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,659 αυτό το πράγμα. 265 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Μέσα της. 266 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 Μέσα της; 267 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Αυτό θυμάμαι μόνο. 268 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Με βρήκαν στην άκρη του δρόμου ενάμισι χιλιόμετρο μακριά, 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,595 πασαλειμμένη με αίμα. Είχα δέρμα στα νύχια μου. 270 00:20:20,679 --> 00:20:23,932 Φαίνεται ότι είχα βγάλει μόνη μου το μάτι μου. Δεν ξέρω. 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Δεν ξέρω τι το έκανα. 272 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 Δεν είδες την ταινία; 273 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Πρέπει να τη δεις. 274 00:20:40,448 --> 00:20:42,075 Την πλήρωσες. 275 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Να μου λείπει. 276 00:20:46,579 --> 00:20:50,375 -Πρέπει. -Δεν θέλω να δω την κωλοταινία! 277 00:20:57,257 --> 00:21:00,760 Έχω ψεκάσει το σπίτι μου για απεντόμωση. 278 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 Μένω στο ξενοδοχείο Μπελ Ερ. 279 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 Αν αλλάξεις γνώμη, 280 00:21:09,102 --> 00:21:10,145 έλα να με βρεις. 281 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 ΛΟΣ ΑΛΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 282 00:22:05,950 --> 00:22:06,785 Εμπρός. 283 00:22:11,039 --> 00:22:11,873 Μπόρο; 284 00:22:13,750 --> 00:22:14,584 Μπόρο; 285 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 Άσε με ήσυχη. Σου είπα ότι τελειώσαμε. 286 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Άντε γαμήσου. 287 00:22:38,942 --> 00:22:42,028 Το κάνω και χωρίς να μου το πεις. 288 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 -Εντάξει; -Κοντ. 289 00:22:44,197 --> 00:22:46,116 Έχεις κάτι στο στόμα σου; 290 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Ναι. 291 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Όταν ξεμπερδέψεις με αυτό, 292 00:22:49,702 --> 00:22:52,539 θες να πάμε όλοι στο νοσοκομείο να δούμε τον Τζουλς; 293 00:22:52,622 --> 00:22:55,542 Του άλλαξαν επιδέσμους πάλι. Μάλλον βελτιώνεται. 294 00:22:57,836 --> 00:23:01,214 Τα λέμε σε μία, μιάμιση ώρα. 295 00:23:20,650 --> 00:23:21,484 Έλα. 296 00:23:30,452 --> 00:23:32,162 Τζόναθαν; 297 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Γαμώτο. 298 00:24:04,944 --> 00:24:05,987 Τι κάνεις; 299 00:24:06,070 --> 00:24:07,530 Άντε στο σπίτι. 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,823 Σπίτι; 301 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 Πήγαινε. 302 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 Πάμε! 303 00:24:13,536 --> 00:24:14,370 Έλα. 304 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Μείνε εδώ. 305 00:24:35,016 --> 00:24:36,684 Τι νοσοκομείο είναι αυτό; 306 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 Ο γιος σας είναι ενήλικος. 307 00:24:38,728 --> 00:24:41,439 Αν θέλει να φύγει χωρίς ιατρική άδεια, 308 00:24:41,523 --> 00:24:43,900 δεν μπορούμε να τον εμποδίσουμε. Αυτός αποφασίζει. 309 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 Είναι απαράδεκτο. Ελέγξτε πάλι. 310 00:25:00,291 --> 00:25:02,710 Είναι ακόμα σε καταστολή. 311 00:25:06,631 --> 00:25:08,216 Είναι εκπληκτικό ότι ζει ακόμα. 312 00:25:09,884 --> 00:25:12,470 Τα εγκαύματα ήταν πολύ σοβαρά. 313 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Τι περιμένεις; 314 00:25:37,579 --> 00:25:38,538 Διάλεξε ένα χρώμα. 315 00:25:40,331 --> 00:25:41,332 Όχι αυτό. 316 00:26:02,812 --> 00:26:03,730 Τζόναθαν; 317 00:26:07,984 --> 00:26:11,863 Τζόναθαν Μπερκ, μας κατατρόμαξες. 318 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 Τζόναθαν. 319 00:26:18,620 --> 00:26:20,204 Χρειάζεσαι ύπνο. 320 00:26:25,752 --> 00:26:26,586 Τζόναθαν; 321 00:26:28,671 --> 00:26:29,505 Εντάξει. 322 00:26:29,589 --> 00:26:32,091 Έκανες την πλάκα σου. Έλα τώρα. 323 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Τζόναθαν, γιατί δεν τρως; 324 00:26:40,308 --> 00:26:41,601 Πες κάτι. 325 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Τζόναθαν, πού το βρήκες το μπουφάν; 326 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Τζόναθαν; 327 00:26:50,985 --> 00:26:53,571 Πρέπει να φας το χάμπουγκερ. 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 Δεν το θέλεις; 329 00:26:56,949 --> 00:26:58,034 Θες τουρσί; 330 00:27:01,871 --> 00:27:03,790 Κοίτα ποιος ήρθε! 331 00:27:04,749 --> 00:27:05,833 Θεέ μου, Λου. 332 00:27:05,917 --> 00:27:06,834 Γεια σου. 333 00:27:07,335 --> 00:27:09,379 Δεν είναι από μαριχουάνα. 334 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Ούτε τα βλέφαρα δεν κουνάει. 335 00:27:14,550 --> 00:27:15,635 Αγόρι μου. 336 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Βερόνικα, κάνε τον σκύλο να σκάσει. 337 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 -Θα τον ταΐσω. -Πού ήσουνα, αγόρι μου; 338 00:27:21,974 --> 00:27:23,685 Ανησυχήσαμε για σένα. 339 00:27:25,395 --> 00:27:26,604 Τζόναθαν. 340 00:27:27,230 --> 00:27:29,107 Έλα, αγόρι μου. 341 00:27:29,857 --> 00:27:30,692 Έλα. 342 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Τζόναθαν, παιδί μου. 343 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Τζόναθαν! 344 00:28:01,139 --> 00:28:04,183 Ήταν εκεί αυτή η κοπέλα που κάνεις παρέα. 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 Αυτή θα του έδωσε ναρκωτικά. 346 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Η Λίσα Νόβα; 347 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Η Λίσα Νόβα; 348 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 Η Λίσα Νόβα. 349 00:28:24,579 --> 00:28:25,705 Τι συμβαίνει; 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,835 Θα το μάθω. 351 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 Μοιάζει με πολύχρωμη μούμια. 352 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Ή με μακρόστενο ζελεδάκι; 353 00:28:43,765 --> 00:28:45,475 Θα γουστάρει το καινούργιο λουκ. 354 00:28:46,726 --> 00:28:49,479 Ύστερα από 18 ή 19 μεταμοσχεύσεις, ναι. 355 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Τι έκανες στον Τζόναθαν, Λίσα; 356 00:28:53,483 --> 00:28:55,359 Τι έκανες στον γιο μου; 357 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Δεν του έκανα τίποτα. 358 00:29:01,157 --> 00:29:02,825 Τρώει σκυλοτροφή. 359 00:29:03,326 --> 00:29:05,536 Λες και η προσωπικότητά του… 360 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 έχει σβηστεί. 361 00:29:09,207 --> 00:29:11,417 Είναι κατατονικός. Αλλά ξέρεις κάτι; 362 00:29:12,126 --> 00:29:14,045 Όταν ακούει το όνομά σου, ζωηρεύει. 363 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Όλα σ' εσένα καταλήγουν. 364 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 Ό,τι κι αν έπαθε ο γιος σου, 365 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 δεν το θέλησα εγώ. 366 00:29:24,347 --> 00:29:28,017 Ξέρεις τι του συνέβη; 367 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Όχι ακριβώς. 368 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 Πες μου στο περίπου. 369 00:29:32,730 --> 00:29:34,232 Δεν ξέρω. 370 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 Νομίζω πως έχει πεθάνει. 371 00:29:40,988 --> 00:29:42,990 Πώς θα τον ξανακάνω όπως παλιά; 372 00:29:45,409 --> 00:29:46,702 Πώς θα τον φτιάξω; 373 00:29:46,786 --> 00:29:48,204 -Όπα. -Θα σε ψεκάσω! 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,332 Θα σου κάψω τα μάτια, θα σ' τα βγάλω. 375 00:29:53,876 --> 00:29:55,294 Ξεπέρασες τα όρια. 376 00:30:00,758 --> 00:30:01,843 Ποιος ήταν αυτός; 377 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Ο Λου. 378 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 Ο Λου Μπερκ; 379 00:30:10,059 --> 00:30:12,478 Γιατί ο γιος του Λου Μπερκ τρώει σκυλοτροφή; 380 00:30:16,941 --> 00:30:18,818 Λις, σταμάτησέ την. 381 00:30:20,194 --> 00:30:21,404 Αυτό προσπαθώ. 382 00:30:29,328 --> 00:30:30,246 Λοιπόν, παιδιά. 383 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Λυπάμαι, μα πρέπει να γίνει. 384 00:30:34,166 --> 00:30:36,085 Ξέρετε και οι δυο σας 385 00:30:36,878 --> 00:30:39,714 ότι είμαι λογικός και μετρημένος. 386 00:30:40,673 --> 00:30:42,717 Μα η Λίσα Νόβα έχει ξεφύγει. 387 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 Συγγνώμη. 388 00:30:46,637 --> 00:30:48,431 Πρέπει να… 389 00:30:50,016 --> 00:30:50,850 εξαφανιστεί. 390 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 -Να εξοντωθεί. -Να εξοντωθεί; 391 00:30:54,937 --> 00:30:55,855 Να φύγει. 392 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Έχεις κάποια μέθοδο που προτιμάς; 393 00:31:01,235 --> 00:31:04,697 Για να αποδώσει ο καλλιτέχνης, πρέπει να κάνει αυτά που του αρέσουν. 394 00:31:04,822 --> 00:31:06,115 Σέβομαι τις γνώσεις σας. 395 00:31:06,198 --> 00:31:07,825 Θα σε καταπλήξουμε. 396 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Σίγουρα, απλώς… 397 00:31:10,620 --> 00:31:13,205 αρκεί να την εξαφανίσετε. 398 00:31:13,289 --> 00:31:15,917 Εντάξει. Όχι μεσοβέζικα πράγματα. 399 00:31:16,000 --> 00:31:17,084 Ναι. 400 00:31:44,445 --> 00:31:45,321 Πού είμαι; 401 00:31:46,656 --> 00:31:47,823 Ποια είσαι; 402 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Ποια είσαι; 403 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Ο γιος σου έφυγε πάλι. 404 00:32:05,675 --> 00:32:07,927 Κοίτα, έχεις επισκέψεις. 405 00:32:08,511 --> 00:32:10,346 Η αλληλογραφία σου είναι στο τραπέζι. 406 00:32:10,429 --> 00:32:11,973 Πάω σπίτι μου. 407 00:32:12,473 --> 00:32:13,683 Εσύ θα μείνεις εδώ. 408 00:32:19,814 --> 00:32:21,273 Θέλω να δω την ταινία μου. 409 00:32:25,778 --> 00:32:29,865 ΤΟ ΜΑΤΙ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙ Λ. ΝΟΒΑ - ΕΞΩΤ. ΔΑΣΟΣ ΜΕΡΑ 72 410 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 Τι διάβολο; 411 00:35:20,327 --> 00:35:22,204 Το έφαγα; 412 00:35:26,542 --> 00:35:28,460 ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΛΙΣΑ ΝΟΒΑ 413 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Πήγαινέ με στην Μπόρο. 414 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου