1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎NETFLIX 原创连续剧 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 ‎该死 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 ‎对不起 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 ‎嘿 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 ‎怎么了? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 ‎过来 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 ‎出了什么事? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 ‎是谁说的?制片厂的什么人? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 ‎门口那个混蛋? ‎那个买咖啡的臭小子? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 ‎两周前 两个星期 ‎他们还说我们会创造票房奇迹 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 ‎是他们白纸黑字写的 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 ‎《多样》杂志这周又是怎么说的? 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 ‎“距离上映仅几周 ‎工作室对电影失去了信心” 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 ‎哥们 不 听着 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 ‎哥们…这他妈的是怎么回事儿? 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 ‎嘿! 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 ‎嘿!你把猎鹰吓坏了! 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 ‎它们是精英狩猎者 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 ‎哥们 先别挂 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 ‎我们没有在放映室里找到虫子 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 ‎只找到了六只蚂蚁 但它们不咬人 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 ‎蚂蚁?你说六只蚂蚁? 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 ‎我是说 没有什么咬人的虫子 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 ‎给我继续找 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 ‎先生? 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 ‎你没事儿吧? 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 ‎没事儿 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 ‎对不起 老兄 我…这里乱作一团 ‎我都快烦死了 什么事? 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 ‎离我的鸟儿远点儿!它们讨厌人类! 30 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 ‎-什么? ‎-您的特供咖啡 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 ‎您说过只要到货就告诉您 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 ‎老兄 待会儿打给你 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 ‎谢天谢地 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 ‎我最亲爱的美味咖啡 ‎来得早不如来得巧 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 ‎-有件事 我刚刚在外面… ‎-然后呢? 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 ‎看到一只从没见过的狗 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 ‎我这辈子没见过那么大的黑狗 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ‎有马那么大 没有拴着 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 ‎什么? 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 ‎看到了吗? 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 ‎我不喜欢那只狗 它太大了 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 ‎-叫动物管理局 ‎-他们已经在这儿了 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 ‎他们是管虫子的 叫管狗的来 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ‎劳! 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 ‎嘿 劳! 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 ‎我们家有好多工人在穿着鞋乱逛 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 ‎他们是工人 亲爱的! ‎穿着鞋是为了工作! 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 ‎伙计们 把鞋脱掉 我是说… 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 ‎操!该死! 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 ‎怎么了? 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 ‎-婊子养的 ‎-怎么了? 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 ‎劳 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 ‎我又咬着嘴了 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 ‎矫牙师告诉过你的 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 ‎还会继续的 明白吗?你得… 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 ‎我才不要带牙套 劳 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 ‎拜托 快去叫动物管理处 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 ‎-请听我说 老兄 你不… ‎-继续给我找 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 ‎昨晚肯定有东西咬了我 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 ‎哦 天哪 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 ‎该死!伊内兹! 62 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 ‎操 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 ‎该死! 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 ‎老天! 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 ‎-乔纳森? ‎-怎么搞的? 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 ‎-亲爱的? ‎-有东西咬了我! 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 ‎咬了你? 68 00:08:33,304 --> 00:08:35,849 ‎他娘的!看看那是啥! 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 ‎我们家没有虫子? ‎这不就是蜘蛛恐惧症吗? 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 ‎踩死它! 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 ‎-天哪! ‎-咬在哪儿了? 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 ‎-伤口在哪儿?咬在哪儿了? ‎-不 不是那个 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 ‎-天哪!它咬了你的阴茎? ‎-不是的 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 ‎咬伤引起了痛苦的勃起 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 ‎-什么? ‎-是的 她说的对 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 ‎-是的 非常危险 ‎-天哪 这是过敏反应还是? 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 ‎-我去拿一点冰 ‎-一点…敷在阴茎上? 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 ‎不 他需要看医生 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 ‎起来 孩子 快站起来 ‎维罗妮卡 你开另一辆车 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 ‎你 把整栋房子罩起来! ‎一个虫子也不能留 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 ‎简直就是一场瘟疫! ‎到底见了什么鬼? 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 ‎会有一点不舒服 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 ‎他们说有可能致命 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 ‎致命 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 ‎不是车祸或者当街抢劫 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 ‎一只剧毒虫子躲过了安全监控 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 ‎一只阴险狡诈的虫子! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 ‎差点儿把我的独生子害死了 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 ‎-他会没事的 对吗? ‎-他会活下来 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 ‎我想他应该还能… 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 ‎像个男人一样 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 ‎虽然没有朱尔斯布兰登伯格那么惨 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 ‎他超过百分之70的皮肤 ‎有二级三级烧伤 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 ‎脚踝以上全部没能幸免 ‎你敢想象吗? 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 ‎你是说他有可能会死? 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 ‎我不知道 我又不是医生 可是我… 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 ‎我敢确定一件事 电影他是导不了了 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 ‎丽萨 我能问你一件事吗? 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 ‎这是你对我施的诅咒吗? 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 ‎劳… 101 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 ‎诅咒都是骗人的 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 ‎我开始怀疑真实情况是… 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 ‎有人在… 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 ‎破坏我的生活 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 ‎伤害与我亲近的无辜的人 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 ‎如果真的有人这样做了… 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 ‎还不收手的话… 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 ‎我一定会不择手段地让他血债血偿 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 ‎我会好好教训他 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 ‎我愿意花钱让他生不如死 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 ‎如果他们不收手的话… 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 ‎就让他们尝尝皮肉之苦 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 ‎如果需要我帮忙 尽管告诉我 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 ‎就是她 都是她干的 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 ‎她看上去确实和你过不去 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 ‎你对她做了什么? 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 ‎没什么过分的 都是行业规矩 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 ‎她觉得自己分量很重 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 ‎看 跟上她 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 ‎明白吗?查出来她是怎么做到的 ‎是谁在帮她 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 ‎是不是该死的罗伊哈达威? ‎他喜欢她 他们可能上过床 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 ‎你会多付钱吗? 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 ‎操! 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 ‎那是当然 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 ‎这种事不应该在我身上发生 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 ‎谁都不能这样捉弄我和我的家人 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 ‎你想让我们除掉她? 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 ‎你们… 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 ‎可以做吗? 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 ‎我只代表我自己 钱给够了就行 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 ‎不能用枪 我们还在假释中 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 ‎不 不用 只需要… 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 ‎跟踪她 134 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 ‎该收手了 135 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 ‎劳知道是我干的 他可能会报复我 136 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 ‎你觉得他会吗? 137 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 ‎我是当真的 事态已经失控了 138 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 ‎-没错 我知道 ‎-所以你会收手吗? 139 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 ‎-不会 ‎-“不会”什么叫“不会”? 140 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 ‎-你说过想让他置身火海 ‎-现在我让你不要管了 141 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 ‎我是顾客 我要取消订单 142 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 ‎货已售出 概不退换 143 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 ‎已经有两个人住院了 ‎却都不是我真正想诅咒的人 144 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 ‎我还没拿回我的电影 145 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 ‎还有 我的公寓地上有一扇密道门 146 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 ‎里面有某种神秘的存在 147 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 ‎那就别下去 148 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 ‎我才他妈的不想下去 149 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 ‎那个东西呢?对你感兴趣吗? 150 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 ‎还记得吗?你知道我说的是什么 151 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 ‎-那个可恨的恶灵? ‎-是的 152 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 ‎我不知道 可能如你所说的走了 153 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 ‎我只希望终止这一切 154 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 ‎-嘿 你要跟我来吗? ‎-我要你收手 155 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 ‎你无能为力 156 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 ‎詹妮弗? 157 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 ‎詹妮弗 是我 肖娜 158 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 ‎詹妮弗! 159 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 ‎我猜应该是你 但是不确定 160 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 ‎因为你看上去很不一样 161 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 ‎对不起 我以为… 162 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 ‎你认错人了 163 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 ‎对不起 我认错人了 164 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 ‎我还以为… 165 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 ‎我的天 166 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 ‎老天 167 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 ‎我肯定是认错人了 168 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 ‎我的天! 169 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 ‎我认错人了 170 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 ‎这种事不能再发生了! 171 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 ‎-嘿 是你找的我 你要付出代价 ‎-不! 172 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 ‎不! 173 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 ‎不 174 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 ‎我不要再吐小猫了! 175 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 ‎好的!不再吐小猫了 176 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 ‎嘿! 177 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ‎嘿! 178 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 ‎等等! 179 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 ‎2-A-B-I-1-1-1… 180 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 ‎2-A-B-I-1-1-1… 181 00:17:10,947 --> 00:17:12,491 ‎(乔伯克) 182 00:17:20,372 --> 00:17:23,293 ‎(乔纳森伯克) 183 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 ‎我的天 184 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 ‎好了 你还活着 185 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 ‎谢天谢地 186 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 ‎老天 你把我吓坏了 187 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 ‎如果你想喝个果汁什么的 ‎就按呼叫键 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 ‎嘿 189 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 ‎哈喽 190 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 ‎我把你扶回床上 好吗? 191 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 ‎我… 192 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 ‎我们都在里面 所以什么也没听到 193 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 ‎我想可能是只土狼吧 194 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 ‎或是一只大猫? 195 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 ‎那只狗 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 ‎那里之前有一只狗 197 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 ‎-一只巨大的黑狗 ‎-好吧 198 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 ‎怎么了 你觉得难以置信? ‎你觉得我在瞎编吗? 199 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 ‎不 我没说…伙计们 ‎你们在附近见到过一只大黑狗吗? 200 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 ‎-劳?是医院打来的 ‎-你见过那只狗 对吧? 201 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 ‎喂 我是劳伯克 202 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 ‎什么叫他自己出院了? 203 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 ‎博罗告诉过我她有过前生 204 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 ‎她做过一些追悔莫及的事 205 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 ‎有个女人认出了她 206 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 ‎叫她詹妮弗 207 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‎或许继续查下去不是个好主意 208 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 ‎失陪一下 209 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 ‎-嗨 ‎-嘿 210 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 ‎我的警察朋友追踪到了车牌号 211 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 ‎我要给他打电话要地址 ‎能用一下你的电话吗? 212 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 ‎嘿 你好 213 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 ‎嘿 罗伊哈达威 214 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 ‎丽萨 罗伊哈达威?怎么回事儿? 215 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 ‎-你和他…? ‎-哦 不 他只是帮我个忙 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ‎你怎么认识他 还能让他帮你的忙? 217 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 ‎嘿 罗伊!恭喜你提名 218 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 ‎她叫肖娜戴维斯 住在金字塔之春 219 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 ‎离这里有120公里 220 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 ‎-太好了 开你的车 我的车不行 ‎-我凌晨3点要到片场 221 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 ‎好吧 管他呢 我要是迟到 ‎特技演员可以替我 222 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 ‎听到了吗? ‎罗伊哈达威不亲自上阵表演特技 223 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 ‎-再见 寇德 ‎-拜 丽萨 拜 哈达威 224 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 ‎你怎么知道 ‎她没有把她认做了另一个詹妮弗? 225 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 ‎不 她肯定没有认错 博罗在隐瞒什么 226 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 ‎-查出这件事 你就能让她收手? ‎-差不多吧 227 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 ‎你没事儿吧? 228 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 ‎没事儿 229 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 ‎我没事儿 我们走吧 230 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 ‎是她吗? 231 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 ‎打扰一下 232 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 ‎你好 我叫丽萨 233 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 ‎我今天见过你 234 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 ‎哦 我的天 那是…? 235 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 ‎那是罗伊哈达威在我的停车道上吗? 236 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‎嘿 罗伊! 237 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 ‎他朝我挥手了! 238 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 ‎他在我的停车道上干什么? 239 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 ‎-我是不是中奖了? ‎-不 你没中奖 他只是过来一下 240 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 ‎这不重要 241 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 ‎说正事 我今天在宠物店见过你 242 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 ‎你认出了那个和我一起的女人 ‎詹妮弗? 243 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 ‎你们两个在交往吗? ‎你和罗伊哈达威? 244 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 ‎不 别管他 245 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 ‎嘿 你叫肖娜 对吗? 246 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 ‎你好 罗伊! 247 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 ‎你好 肖娜 248 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 ‎我听说你今天见过丽萨 249 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 ‎和一个你认识的女人一起 ‎在市中心的一家宠物店? 250 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 ‎她是不是叫詹妮弗? 251 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 ‎你是那个突然很难受的女孩儿 252 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 ‎没错 是我 你好 253 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 ‎你看上去还是不太好 254 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 ‎多谢关心 肖娜 我想说的是… 255 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 ‎你能跟我说说詹妮弗的事吗? 256 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 ‎没错 我觉得那就是她 257 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 ‎但是她以前没有这么朋克风 258 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 ‎我想她改变了一下穿衣风格 259 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 ‎你知我知 260 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 ‎还有罗伊… 261 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 ‎我以前就觉得她挺假的 262 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 ‎我不是说她的消失让我多高兴 263 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 ‎但也谈不上不高兴 264 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 ‎-消失? ‎-是的 她消失了 265 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 ‎到处都是寻人启事 266 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 ‎什么时候的事? 267 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 ‎天哪 大概10年前吧? 268 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 ‎我可以给你她以前的地址 269 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 ‎她的丈夫麦克和孩子们都还住在那儿 270 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 ‎他们还在等她回家 271 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 ‎真可怜 272 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 ‎肖娜 你能不能…? 273 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 ‎你能帮我们个忙吗? 274 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 ‎你能把地址给我们吗? 275 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 ‎-可以吗? ‎-当然了 276 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 ‎过来 你坐一下吧 277 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 ‎准备好去兜个风吗? 278 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 ‎(比弗利山庄酒店) 279 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 ‎如果有他的消息 280 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 ‎马上告诉我 281 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 ‎多谢 282 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 ‎你有他的下落吗? 283 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 ‎我去接费里尼了 284 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 ‎它不喜欢新的狗狗幼儿园 285 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 ‎别紧张 286 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 ‎乔纳森是个成年人 287 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 ‎别管得太严 288 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 ‎人都不见了还怎么管得严? 289 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 ‎他正在和朋友鬼混呢 290 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 ‎要是我在父母面前痛苦地勃起了 291 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 ‎我肯定会很尴尬的 你不会吗? 292 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 ‎什么?你在…?你在说什么? 293 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 ‎你干嘛这么担心? 294 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 ‎-停车 ‎-你确定你没事儿吗? 295 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 ‎我不知道 我从来没有这么疼过 296 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 ‎我想我们得去医院 297 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 ‎这种事医生也无能为力 298 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 ‎是她 299 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 ‎你确定吗? 300 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 ‎我的五脏六腑都在重新组合 301 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 ‎丽萨 我觉得你得躺下 302 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 ‎我要找到他! 303 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 ‎谁? 304 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 ‎博罗的丈夫?你…? 305 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 ‎你觉得你这个样子他会跟你说吗? 306 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 ‎-走吧 ‎-走去哪儿? 307 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 ‎我刚刚看见一家汽车旅馆 可以吗? 308 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 ‎走吧 会没事儿的 走 309 00:25:59,267 --> 00:26:00,476 ‎怎么样? 310 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 ‎好吧 进来吧 311 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 ‎我们跟踪她去了市中心 ‎她进了一家宠物商店 312 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 ‎见了一个看上去无家可归的女人 313 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 ‎-她们好像吵架了 ‎-吵什么? 314 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 ‎没听清 315 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 ‎你们怎么知道她们是在吵架? 316 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 ‎观察肢体语言 大哥 317 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 ‎好吧 ‎她和一个无家可归的女人吵架了 318 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 ‎就这些? 319 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 ‎我们跟踪那个女人回了家 320 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 ‎所以她不是无家可归 321 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 ‎故事真是越来越刺激了 322 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 ‎说重点 我头快疼死了 323 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 ‎这是什么 冰箱贴画吗? 324 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 ‎不 这是那个嬉皮女人的住址 325 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 ‎上面没有门牌号 326 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 ‎科尔特斯和马里贝尔 327 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 ‎(天堂在人间 就在此地!) 328 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 ‎我开始发烧了 329 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 ‎我发烧了 我不知道是怎么回事儿 快 330 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 ‎快点! 331 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 ‎操! 332 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 ‎你在对我做什么? 333 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 ‎该死 334 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 ‎丽萨 335 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 ‎到底他妈的出了什么事? ‎回答我 拜托! 336 00:31:06,365 --> 00:31:07,450 ‎丽萨! 337 00:31:12,163 --> 00:31:13,956 ‎丽萨 你听得见我吗? 338 00:31:15,833 --> 00:31:17,209 ‎丽萨? 339 00:31:20,421 --> 00:31:21,881 ‎听着 我要进来了 好吗? 340 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 ‎好吧 所以… 341 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 ‎你一直在… 342 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 ‎制造… 343 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 ‎小猫 344 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 ‎就像里面的那只一样 345 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 ‎我就是这么充满惊喜 346 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 ‎也充满了小猫 347 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 ‎在里面 348 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 ‎告诉她我会继续吐小猫的 349 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 ‎我还以为这只会搞砸劳的生活 350 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 ‎可是现在我… 351 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 ‎成了这样 352 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 ‎还有那扇密道门 353 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 ‎什么密道门? 354 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 ‎它突然出现在了我的公寓里 355 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 ‎昨晚我进去了 356 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 ‎在下面的时候 ‎我突然就不在洛杉矶了 357 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 ‎那种味道… 358 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 ‎还有潮湿的空气 359 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 ‎就好像我一闭上眼睛… 360 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 ‎感觉… 361 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 ‎我回到了巴西 362 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 ‎那里有个女人 363 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 ‎当她向我走来… 364 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 ‎我感觉快要窒息了 365 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 ‎即使现在我也能感觉到 366 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 ‎此时此刻 367 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 ‎我听到她在呼唤我 368 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 ‎她想让我下去 369 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 ‎和她在一起 370 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 ‎你想去吗? 371 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 ‎我不知道 372 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 ‎我迷失了 373 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 ‎什么感觉? 374 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 ‎兴奋 375 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 ‎恐惧 376 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 ‎你想拿回控制权吗? 377 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 ‎-早上好 ‎-早 378 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 ‎你睡得怎么样? 379 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 ‎-我是问你睡…? ‎-很好 380 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 ‎那就好 381 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 ‎早餐准备好了 382 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 ‎(罗伊) 383 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 ‎瞧瞧 384 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 ‎你给早餐签名了? 385 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 ‎不是 那是…我去 386 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 ‎那个是…我… 387 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 ‎本来想写点什么 388 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 ‎我还以为我走之前你不会醒 389 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 ‎我听了语音留言… 390 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 ‎很显然他们对我旷工很不爽 391 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 ‎所以他们派了私人助理来接我 392 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 ‎-他到了 ‎-该死 393 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 ‎-你应该去片场的 ‎-不 我…这件事… 394 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 ‎你知道… 395 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 ‎还挺酷的 396 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 ‎我…我很高兴我来了 397 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 ‎你的纸条上是想写这个? 398 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 ‎弦外音 399 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 ‎-上面写着“罗伊” ‎-是的 400 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 ‎没错 401 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 ‎你留着吧 402 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 ‎哇 403 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 ‎我是想要你的签名 但是不想太唐突 404 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 ‎我察觉到了 405 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 ‎好了 我得走了 406 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 ‎你开雪佛兰吧 407 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 ‎别撞车 408 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 ‎谢谢你 409 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 ‎祝你能找到博罗的丈夫! 410 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 ‎他妈的走开 411 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 ‎我叫劳伯克 你是谁? 412 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 ‎告诉我 劳伯克… 413 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ‎你经常闲逛到别人家 414 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 ‎自我介绍 415 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 ‎觉得你值得别人的时间和精力? 416 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 ‎我见过你 417 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 ‎那个小子被烧伤的晚上你也在 418 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 ‎你的房子很漂亮 419 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 ‎派对很有意思 420 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 ‎你和丽萨诺娃在密谋什么 421 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 ‎-别否认 ‎-我干嘛否认? 422 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 ‎丽萨雇我对你施咒 423 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 ‎多少钱?你要价多少? 424 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 ‎-我的要价? ‎-我付你钱 425 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 ‎你得雇人打理一下草坪了 426 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 ‎你可以离开这个狗窝 ‎在马里布买个房子 427 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 ‎-多少钱? ‎-我喜欢我的院子 428 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 ‎无论你的小咒语会产生什么后果… 429 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 ‎如果它包括诋毁我的电影 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 ‎在我的房子里放毒蜘蛛 ‎伤害我的儿子 431 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 ‎现在就给我停止 432 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 ‎不行 433 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 ‎你说什么? 434 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 ‎我做不到 435 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 ‎为什么做不到? 436 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 ‎就是不行 437 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 ‎你到底会不会魔法? 438 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 ‎你他妈的到底想要什么? 439 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 ‎什么都不要 是你来找我的 440 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 ‎等一下 这就走了? 441 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 ‎得了 442 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 ‎劳! 443 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 ‎真没劲 好了 444 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 ‎听丽萨形容你 我还以为 ‎你会更有意思 445 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 ‎过来吧 446 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 ‎过来 447 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 ‎《交易的艺术》没读过吗? 448 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 ‎你到底是帮我… 449 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ‎还是不帮我? 450 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 ‎你和丽萨… 451 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 ‎是一种共生关系 452 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 ‎-不 我们他妈的才不是 ‎-你们他妈的是 453 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 ‎这种关系是我创造的 454 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 ‎你击打 她还击 455 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 ‎你想征服她吗? 456 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 ‎她想征服你 457 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 ‎我不过是她的旅程中一顿路边野餐 458 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 ‎你是个懦夫吗 劳? 459 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 ‎不是 460 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 ‎你像个会还手的人 461 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 ‎每一次 462 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 ‎好吧 463 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 ‎她在逃避某个东西 464 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 ‎找出那是什么 然后用来对付她 465 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 ‎可以给个提示吗? 466 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 ‎在我遇到她之前… 467 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 ‎她在丛林里发生过意外 468 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 ‎那是她的电影拍摄地 469 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 ‎我不知道细节 470 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 ‎但是我能感觉到 471 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 ‎我看到一束白光… 472 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 ‎突然闪烁 473 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 ‎就在那一刻我呼唤了她 474 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 ‎你…呼唤了她? 475 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 ‎是的 476 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 ‎你想征服丽萨诺娃吗? 477 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 ‎查出来她的真实身份 478 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 ‎顺便问一句 她的电影到底怎么样? 479 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 ‎有潜力 480 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 ‎查出来她在拍电影期间发生了什么 481 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 ‎丛林里肮脏不堪 482 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 ‎明白吗? 483 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 ‎如果你真有所发现 回来告诉我 484 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 ‎我超他妈喜欢八卦 485 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 ‎劳伯克! 486 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 ‎字幕翻译: 李婵