1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Трясця. 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Пробач. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Гей. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Що таке? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Іди сюди. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 Що відбувається? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 Хто це сказав? Хто? Ні, яке джерело зі студії? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 Йолоп з охорони? Косоокий хлопець, який приносить нам каву? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Два тижні тому вони сказали, що прибуток буде неймовірний. 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Вони це надрукували. 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 Отже, як цього тижня у «Вараєті» пишуть: 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 «Студія втратила віру у фільм за тижні до випуску»? 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Ґаю, ні, слухай мене. 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Ґаю… Якого дідька відбувається? 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 Гей! 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 Гей! Ти бісиш яструба! 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Вони елітні хижаки. 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Ґаю, зачекай. 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 Ніяких клопів ми не знайшли. 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Але знайшли трохи мурах, але вони не ті, що кусаються. 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 Мурахи? Ти сказав, трохи мурах? 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Кажу ж, там немає нічого, що кусається. 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Шукай далі. 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Сер? 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Все гаразд? 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Так. 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Пробач, Ґаю, я… Бісові комахи. Я кажу тобі як є. Що? 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 Відійдіть від птахів! Вони ненавидять людей! 30 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 -Що? -Особлива кава. 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Ви просили сказати, щойно її привезуть. 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Ґаю, я передзвоню. 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Алілуя. 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Моя смачненька кава. Як же ти вчасно прибула. 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 -На дворі було дещо дивне… -Ага. 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Собака, яку я раніше не бачила. 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 Найбільший чорний пес, якого я колись бачила. 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 З коняку. Без повідка. 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 Якого біса? 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 Бачите? 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Вона мені не подобається. Дуже велика. 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 -Виклич службу з контролю тварин. -Вони вже тут. 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Та то для комах. А треба для собак. 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Лу! 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 Гей, Лу! 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 В нашій оселі забагато працівників ходять у взутті. 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 Це працівники, люба! Вони носять взуття на роботі! 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Хлопці, зніміть взуття. Це значить… 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 Трясця! 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 Що там? 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 -Сучий сину. -Що там таке? 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Лу. 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Я знову вкусила себе за внутрішній бік губи. 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 А що казав ортодонт? 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Це нікуди не дінеться. Так? Ти маєш… 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 Я не носитиму срані брекети, Лу. 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Виклич контроль тварин. 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 -Я кажу тобі… -Шукай далі. 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Щось мене вчора покусало. 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Боже. 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 Трясця! Інес! 62 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Курва. 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 Лайно! 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Боже! 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 -Джонатане? -Якого біса? 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 -Любий? -Щось мене вкусило! 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 Вкусило? 68 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 Трясця! Глянь на ту штуку! 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Немає шкідників? Ось ходяча «Арахнафобія». 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 Розчавіть його! Ну ж бо! 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 -Боже! -Де укус? Де? 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 -Де укус? -Ні. Це не те. 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 -Боже! Він вкусив тебе за член? -Ні-ні. 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 Укус викликає болючу ерекцію. 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 -Що? -Так. Вона має рацію. 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 -Так, це дуже небезпечно. -Боже, це алергічна реакція чи… 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 -Я принесу лід. -Для його члена? 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Ні, йому потрібен лікар. 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Ну ж бо, вставай. Вероніко, бери іншу автівку. 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 Ви, перекрийте весь будинок! Вбийте тут всіх комах. 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 Це якась чума! Якого біса відбувається? 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Буде трохи некомфортно. 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Кажуть, він міг померти. 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Померти. 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Не у аварії, не від злодія на вулиці, 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 від отруєної комахи, яка влізла в будинок непоміченою, 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 огидної, хитрої малої сраної комахи! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 І вона ледь не вбила мого сина. 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 -Але ж з ним все гаразд? -Він живий. 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 І, мабуть, зможе… 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 функціювати як чоловік. 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Йому дісталося не так, як Джулсу Бранденбергу. 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 В нього опіки другої та третьої ступені на 70 відсотках тіла. 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 Все що вище щиколоток. Уявляєш? 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 Тобто, він може померти? 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 Не знаю. Я не бісів лікар, але… 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 Одне я знаю точно, він не зніматиме кіно. 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Лізо. Можна запитання? 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 Це твоє прокляття? 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Лу… 101 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 прокляття несправжні. 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Я починаю думати, і це більш реально… 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 що хтось насправді… 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 саботує моє життя. 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 І кривдить невинних людей, близьких мені. 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 І якщо хтось це робить… 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 і не припине це робити… 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 я зі штанів вистрибну, але змушу його за все заплатити. 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Я можу сильно його скривдити. 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Можу завдати багато болю. 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Багато фізичного болю… 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 якщо він не припине. 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Дай знати, якщо можу тобі допомогти. 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Це вона. Вона все це робить. 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Вона серйозно налаштована підісрати тобі. 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 Що ти їй зробив? 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Нічого надзвичайного. Це лише бізнес. 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Вона неадекватно оцінює своє місце в цьому Всесвіті. 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Слідкуйте за нею. 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Дізнайтеся, як вона це робить, хто їй допомагає. 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 Чи це Рой, курва, Хардевей? Він на неї запав. Може, вона його трахає. 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Ти нам заплатиш, так? 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Трясця! 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Так. Авжеж. 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Це лайно не повинне зі мною відбуватися. 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 Люди не можуть ось так срати мені та моїй, курва, родині. 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Хочеш, щоб ми її здихалися? 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 А ви… 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 таке робите? 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Скажу за себе, буває. Але треба правильно все обставити. 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Ніяких пістолетів. Ми на УДЗ. 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 Ні-ні. Просто… 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 слідкуйте за нею. 134 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 Боро? 135 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Боро? 136 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Час зав'язувати. 137 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Лу знає, що це я, і, думаю, він може мене скривдити. 138 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 Гадаєш, може? 139 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Це серйозно. Все вийшло з-під контролю. 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 -Так, я знаю. -Отже, ти все скасуєш? 141 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 -Ні. -«Ні»? Як це «ні»? 142 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 -Ти сказала, що хочеш спалити його життя. -А тепер кажу, що не хочу. 143 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Я клієнт, і я скасовую замовлення. 144 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Зламала - купила. 145 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Двоє в лікарні, і вони обидва не ті, хто проклятий. 146 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 І кіно мені не повернули. 147 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 І в мене в квартирі з'явилися двері в підлозі. 148 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 І там внизу щось є, я відчуваю чиюсь присутність. 149 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 То не ходи туди. 150 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Ага, а я й не допетрала. 151 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 А та інша штука? Що цікавилася тобою. 152 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 Пам'ятаєш? Ти зрозуміла, про що я. 153 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 -Ненависний дух? -Ага. 154 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 Не знаю. Може, пішов геть, як ти й казала. 155 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Я лише хочу, щоб це зупинилося. 156 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 -Гей. Хочеш піти зі мною? -Хочу, щоб це зупинилося. 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Ти нічим не зарадиш. 158 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Дженніфер? 159 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Дженніфер, це я. Шона. 160 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Дженніфер! 161 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 А я думаю, ти чи не ти, не відразу впізнала, 162 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 бо ти виглядаєш інакше, наскільки я пам'ятаю, дуже інакше. 163 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Пробачте, я думала… 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Ви мене з кимось сплутали. 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Так, мабуть. Так. 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Я думала… 167 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Боже. 168 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Боже. 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Так, мабуть, сплутала. 170 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 Боже! 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Думаю, я таки помилилася. 172 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 Це лайно треба закінчувати! 173 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 -Гей, ти мене найняла, маєш заплатити. -Ні! 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 Ні! 175 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 Ні. 176 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Досить блювання кошенятами! 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 Гаразд! Ніякого блювання кошенятами. 178 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 Гей! 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Гей! 180 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Чекай! 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-Ей-Бі-Ай-1-1-1... 182 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-Ей-Бі-Ай-1-1-1. 183 00:17:10,947 --> 00:17:12,491 ДЖ. БЕРК 184 00:17:20,373 --> 00:17:23,293 ДЖОНАТАН БЕРК 185 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Боже. 186 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Ох. Ти живий. 187 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 Божечки. 188 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Боже, як же ти мене перелякав. 189 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Якщо хочеш чогось, просто натисни кнопку виклику. 190 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Гей. 191 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 Агов? 192 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Я покладу тебе назад до ліжка. Гаразд? 193 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Я просто… 194 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Ми були всередині і нічого не почули. 195 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Може, це був койот? 196 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Чи велика кішка? 197 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Той собака. 198 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Там був собака. 199 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 -Великий чорний пес. -Гаразд. 200 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 Це, типу, неможливий варіант? Я, по-твоєму, все вигадую? 201 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 Ні, я не… Хлопці, ви бачили тут великого чорного собаку? 202 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 -Лу? З лікарні. -Ти бачила собаку. Так? 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Алло, Лу Берк? 204 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 В якому сенсі, пішов з лікарні? 205 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 Боро казала мені, що в неї було інше життя, 206 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 і що вона щось зробила, тому не зможе повернутися. 207 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 А потім її впізнала жінка. 208 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 Назвала її Дженніфер. 209 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Може, тиснути не найкраща ідея? 210 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Пробач. 211 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 -Гей. -Гей. 212 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 Мій друг з органів пробиває номери. 213 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Подзвоню, дізнаюся адресу. Можна звякну з твого? 214 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Гей. 215 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Гей, Рой Хардевей. 216 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Лізо. Рой Хардевей? Що? 217 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 -Ти з ним… -Ні. Він лише робить мені послугу. 218 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Звідки ти його знаєш, щоб просити про послугу? 219 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 Гей, Рою! Вітаю з номінацією. 220 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Її звати Шона Девіс. Живе у Пірамід-Спрінгс. 221 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Це у 120 кілометрах звідси. 222 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 -Чудово. Поїхали на твоїй, моя - лайно. -В мене зйомки о третій ранку. 223 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Грець з ними, як запізнюся, каскадер побуде дублером. 224 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Чула? Рой Хардевей не робить сам трюки. 225 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 -Бувай, Коуде. -Бувай, Ліз. Бувай, Рой Хардевей. 226 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Звідки знаєш, що її не сплутали з якоюсь Дженніфер? 227 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Ні, вона точно її впізнала. Боро щось приховує. 228 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 -Дізнавшись, зможеш її перечити? -Типу того. 229 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 Все гаразд? 230 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Так. 231 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Так, все гаразд. Ідемо. 232 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 Це вона? 233 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Пробачте. 234 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Гей, я Ліза. 235 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Я бачила вас сьогодні. 236 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Боже. Це… 237 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 Це Рой Хардевей в мене на подвір'ї? 238 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Гей, Рою! 239 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Він мені помахав! 240 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 Що він робить в мене вдома? 241 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 -Я в чомусь перемогла? -Ні. Він просто тут. 242 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 Це не важливо. 243 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 Я бачила вас сьогодні у магазині тварин, 244 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 ви впізнали жінку, з якою я була, Дженніфер. 245 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 Ви двоє разом? Ти з Роєм Хардевеєм? 246 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Ні, забудь ти про нього. 247 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Гей, Шона, так? 248 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 Гей, Рою! 249 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Гей, Шоно. 250 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Здається, ти бачила сьогодні Лізу 251 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 у магазині тварин з жінкою, яку ти впізнала? 252 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Здається, Дженніфер, так? 253 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Це тебе нудило. 254 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Так, мене. Гей. 255 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 Щось краще тобі не стало. 256 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Дякую, Шоно. Отже… 257 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Розповіси нам щось про Дженніфер? 258 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Так, я думала, що то вона, 259 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 але вона не була настільки панком. 260 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Гадаю, вона змінила свою зовнішність. 261 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Якщо між нами, 262 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 і Роєм… 263 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 Я завжди вважала її фальшивкою. 264 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 Я не кажу, що я рада, що вона зникла, 265 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 але й що не рада, не скажу. 266 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 -Зникла? -Так. Авжеж. 267 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Раніше була купа плакатів. 268 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 А коли це було? 269 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Боже. Десь років десять тому. 270 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Я можу дати вам її стару адресу. 271 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Її чоловік Майк та діти досі там живуть. 272 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Сподіваються, що вона колись повернеться. 273 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 Це так сумно. 274 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Шоно, можеш… 275 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Зробиш нам послугу? 276 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Запишеш для нас адресу? 277 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 -Можеш? -Так, авжеж. 278 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Давай посадимо тебе. 279 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Готові покататися? 280 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 ГОТЕЛЬ БЕЛЬ-ЕЙР 281 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Просто повідом, 282 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 якщо щось від нього почуєш. 283 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Дякую. 284 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 Додзвонилася? 285 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Я забирала Фелліні. 286 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Він ненавидить нову доглядальницю. 287 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Розслабся. 288 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Джонатан дорослий. 289 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Не тисни на нього. 290 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 Як можна тиснути на того, хто зник? 291 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Він накурюється з друзями. 292 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Якби в мене на очах батьків був жорсткий стояк, 293 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 мені було б незручно. А тобі? 294 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 Що? Ти про що? Про що ти взагалі кажеш? 295 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 Чому ти так хвилюєшся? 296 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 -Зупинись. -З тобою точно все гаразд? 297 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 Не знаю, такого болю я ще не відчувала. 298 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 Треба знайти лікарню. 299 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Це не медичне. 300 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Це вона. 301 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 Точно? 302 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 Мої кишки рухаються самі. 303 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Лізо, тобі варто лягти. 304 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 Я маю його знайти! 305 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 Кого? 306 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 Чоловіка Боро? Ти… 307 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Ти гадаєш, він розмовлятиме з тобою, коли ти в такому стані? 308 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 -Поїхали. -Куди? 309 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 Там був мотель. 310 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Давай, все буде гаразд. 311 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Ну? 312 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Проходьте. 313 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 Ми прослідкували за нею, вона ходила до магазину тварин, 314 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 там зустрілася з жінкою, схожу на безпритульну. 315 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 -Вони сварилися. -Про що? 316 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 Ми не чули. 317 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 Звідки знаєте про сварку? 318 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Мовлення тіла, чувак. 319 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Гаразд, вона посварилася з безпритульною. 320 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Це все, що ви нарили? 321 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 Прослідкували за жінкою до дому. 322 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 Отже, вона не безпритульна. 323 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 Стає все цікавіше. 324 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Ближче до суті. В мене вже мігрень почалася. 325 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 Це малюнок мені на холодильник? 326 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 Ні, це будинок жінки-хіпі. 327 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 Ні номерів, нічого. 328 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Кортес та Марібель. 329 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 РАЙСЬКЕ МІСЦЕ НА ЗЕМЛІ. ВОНО ТУТ! 330 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Я горю. 331 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 Я горю. Не знаю, що відбувається. Швидше. 332 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 Швидше. 333 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Трясця! 334 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Що ти зі мною робиш? 335 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Трясця. 336 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Ліза. 337 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Що ти зі мною робиш? 338 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Ліза! 339 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Ліза, ти мене чуєш? 340 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 Ліза? 341 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Слухай, я заходжу. 342 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Гаразд, отже… 343 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 ти… 344 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 виробляєш... 345 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 кошенят. 346 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Як того, що там. 347 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Мабуть, я сповнена сюрпризів. 348 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 І кошенят, як бачу. 349 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Він там. 350 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Скажи, я краще ними блюватиму. 351 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Я гадала, це обісре лише життя Лу. 352 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 А тепер в мене… 353 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 ця штука. 354 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 І двері у підлозі. 355 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 Які ще двері? 356 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Вони з'явилися в мене в спальні. 357 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 А вчора я туди сходила. 358 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 І зненацька там я більше не була у Лос-Анджелесі. 359 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 Запах… 360 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 вологе повітря. 361 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Я ніби заплющила очі… 362 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 та… 363 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 опинилася знов у Бразилії. 364 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Там була жінка. 365 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 Коли вона наблизилася… 366 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 я відчула задуху. 367 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 І навіть зараз я її відчуваю. 368 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Зараз. 369 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Я чую, як вона мене кличе. 370 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Вона хоче, щоб я спустилася. 371 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Щоб була з нею. 372 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 А ти хочеш? 373 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 Я не знаю. 374 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Я збентежена. 375 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 І як воно? 376 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Захоплююче. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Страшно. 378 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 Ти хочеш повернути собі контроль? 379 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 -Доброго ранку. -Доброго. 380 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 Як спала? 381 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 -Я спитав… -Добре. 382 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Добре. 383 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Приніс тобі сніданок. 384 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 РОЙ 385 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Ти диви. 386 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 Ти підписав сніданок? 387 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 Ні. Це… Трясця. 388 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Це… Я… 389 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 хотів щось написати. 390 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Подумав, що може вже піду, а ти ще не прокинешся. 391 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Перевірив повідомлення і… 392 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 виявляється, люди сильно розлютилися, що я проґавив роботу. 393 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Тому вони надіслали за мною агента. 394 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 -Він тут. -Трясця. 395 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 -Треба було тобі їхати. -Ні, я… 396 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 знаєш… 397 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 Класно. 398 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Я радий, що був тут. 399 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 Це мало бути в записці? 400 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Так, ніби. 401 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 -А там лише «Рой». -Ага. 402 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Отож. 403 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Можеш лишити собі. 404 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Овва. 405 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Я хотіла попросити автограф, але так, щоб не було незручно. 406 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Так. Я зрозумів. 407 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Гаразд. Я поїду. 408 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Візьми «Шевелль». 409 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 Тільки не розбий. 410 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Дякую. 411 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 Щасти з пошуком чоловіка Боро! 412 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Дідько. 413 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Мене звати Лу Берк, а ти хто? 414 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Скажи, Лу Берк… 415 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ти часто заходиш до незнайомців додому 416 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 та називаєшся, 417 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 думаючи, що тобі мають назватися та приділити увагу? 418 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Я вже тебе бачив. 419 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Ти була в мене, коли згорів хлопець. 420 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Гарний будинок. 421 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Весела вечірка. 422 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Ви з Лізою Новою щось замислили. Ви співучасники. 423 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 -Не заперечуй. -Нащо мені заперечувати? 424 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 Ліза найняла мене накласти на тебе прокляття. 425 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 За скільки? Яка твоя ціна? 426 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 -Моя ціна? -Я заплачу. 427 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Найму тобі когось, щоб підстригли газон. 428 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Зможеш переїхати з цієї діри, поселитися на Малібу. 429 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 -Скільки? -Мені подобається тут. 430 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Чим би це твоє прокляття не було… 431 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 якщо воно пов'язане з обсиранням мого кіно, 432 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 підкладанням отруєних павуків до мене додому, шкода сину, 433 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 це все має припинитися. 434 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 Ні. 435 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Що? 436 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 Я не можу. 437 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Чому ти не можеш? 438 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Просто не можу. 439 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 Ти чаклунка чи ні? 440 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 Що, курва, тобі від мене треба? 441 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Нічого. Ти прийшов до мене. 442 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Чекай. Це все? 443 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Ну ж бо. 444 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Лу! 445 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Ну, ти й сопля. Ну ж бо. 446 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 З того, що розповідала Ліза, ти здавався цікавішим. 447 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Ось. 448 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Ну ж бо. 449 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 А що сталося з мистецтвом перемов? 450 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 Ти можеш мені допомогти… 451 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 чи ні? 452 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Ти та Ліза… 453 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 маєте симбіотичний зв'язок. 454 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 -Ні, трясця, не маємо. -Так, трясця, маєте. 455 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Я його створила. 456 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Ти б'єш, вона б'є у відповідь. 457 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 Хочеш приборкати її? 458 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Вона хоче приборкати тебе. 459 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Я лише пікнік на узбіччі її шляху. 460 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Ти слабкий чоловік, Лу? 461 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 Ні. 462 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Ти схожий на того, хто любить відбиватися. 463 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Завжди, трясця. 464 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 Гаразд. 465 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Вона від чогось втікає. 466 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Знайди від чого та використай проти неї. 467 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 Як щодо натяку? 468 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 З нею щось сталося… 469 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 у лісі, до мого з нею знайомства. 470 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Де вона знімала своє кіно. 471 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 Я не знаю, що саме. 472 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Але я це відчула. 473 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Я побачила біле світло… 474 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 різкий спалах. 475 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Тому я її сюди покликала. 476 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Ти… її покликала? 477 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Так. 478 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 Ти хочеш приборкати Лізу Нову? 479 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Дізнайся, ким вона є насправді. 480 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 До речі, її кіно взагалі нічого? 481 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Воно має потенціал. 482 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Дізнайся, що сталося, коли вона його знімала. 483 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 В лісі повно багна. 484 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Пориєшся? 485 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Якщо щось знайдеш, повертайся та розповідай. 486 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Я, трясця, обожнюю плітки. 487 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Лу Берк! 488 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr