1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 ‎เวร 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 ‎โอ้ ฉันขอโทษ 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 ‎นี่ 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 ‎เป็นอะไรจ๊ะ 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 ‎มานี่สิ 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 ‎เกิดอะไรขึ้น 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 ‎ใครพูดแบบนั้น ใครพูด ไม่ใช่ ‎ฝ่ายไหนของสตูดิโอ 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 ‎อ๋อ ไอ้เฮงซวยที่ประตูน่ะเหรอ ‎ไอ้เด็กตาเหล่ที่เอากาแฟมาส่งให้เราน่ะเหรอ 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 ‎สองสัปดาห์ก่อน สองสัปดาห์ พวกเขาบอกว่าเรา ‎จะได้เป็นมนตร์แห่งบ็อกซ์ออฟฟิศ 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 ‎พวกเขาตีพิมพ์คำพวกนั้นเลย 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 ‎แล้วสัปดาห์นี้วาไรตี้พูดแบบนี้ได้ยังไง 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 ‎"สตูดิโอหมดศรัทธาในตัวหนังไม่กี่สัปดาห์ ‎ก่อนวันฉาย" งั้นเหรอ 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 ‎กาย ไม่ อย่าเพิ่ง ฟังก่อน 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 ‎กาย... เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 ‎เฮ้ย 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 ‎เฮ้ย ทำอย่างงั้นเดี๋ยวเหยี่ยวจะเครียดนะ 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 ‎พวกมันเป็นนักล่าชั้นสูง 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 ‎กาย รอเดี๋ยว 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 ‎เราไม่เจอแมลงในห้องดูหนังของคุณ 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 ‎แต่เราเจอมดสักหกตัวได้ ไม่ใช่พันธุ์ที่กัดด้วยนะ 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 ‎มดเหรอ คุณพูดว่ามดหกตัวเหรอ 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 ‎ผมกำลังจะบอกว่า ไม่มีตัวอะไรที่กัดได้ 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 ‎เออ หาต่อไปนะ 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 ‎คุณครับ 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 ‎สบายดีไหม 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 ‎ครับ 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 ‎โทษที กาย ผม... ที่นี่วุ่นมาก ‎ผมประสาทจะกินแล้ว มีอะไร 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 ‎อยู่ห่างๆ นกไว้ พวกมันเกลียดคน 30 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 ‎- อะไร ‎- กาแฟพิเศษ 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 ‎คุณสั่งให้บอกคุณทันทีถ้ามันมาถึง 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 ‎กาย เดี๋ยวผมโทรหานะ 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 ‎สวรรค์ทรงโปรด 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 ‎ถั่วหอมหวานแสนอร่อยของฉัน ‎มันมาได้ถูกเวลามาก 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 ‎- แปลกนะคะ ตอนฉันอยู่ข้างนอก ‎- ว่าไง 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 ‎ข้างนอกมีหมาที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 ‎หมาสีดำตัวใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิตเลย 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ‎ตัวเท่าม้าเลยค่ะ ไม่มีสายจูงหรืออะไรเลยนะคะ 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 ‎อะไรนะ 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 ‎เห็นไหมคะ 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 ‎ผมไม่ชอบหมาตัวนั้น มันใหญ่เกินไป 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 ‎- โทรเรียกกรมควบคุมสัตว์ ‎- พวกเขามาแล้วค่ะ 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 ‎นั่นมันของแมลง เอาของหมาสิ ของหมา 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ‎ลู 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 ‎นี่ ลู 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 ‎มีคนงานใส่รองเท้าเดินเพ่นพ่านในบ้านเรา 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 ‎พวกเขาเป็นคนงานนะ ที่รัก ‎พวกเขาต้องใส่รองเท้าเพื่อทำงาน 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 ‎คุณคะ ถอดรองเท้าด้วยค่ะ นั่นแปลว่า... 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 ‎เวรเอ๊ย ให้ตายเถอะ 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 ‎อะไร 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 ‎- เฮงซวยเอ๊ย ‎- อะไรๆ มีอะไร 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 ‎ลู 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 ‎ฉันกัดปากตัวเองอีกแล้ว 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 ‎หมอจัดฟันบอกคุณแล้วนี่ 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 ‎มันจะเกิดขึ้นเรื่อยๆ ใช่ไหม ต้องไป... 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 ‎ฉันจะไม่ไปดัดฟัน ลู 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 ‎โทรเรียกกรมควบคุมสัตว์ด้วยครับ 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 ‎- ผมพยายามจะบอกคุณนะ แต่คุณไม่... ‎- หาต่อไปสิวะ 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 ‎ตัวอะไรก็ไม่รู้กัดผมเมื่อคืน 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 ‎โอ้ พระเจ้า 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 ‎เวรเอ๊ย อิเนซ 62 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 ‎ไอ้เวร 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 ‎บ้าเอ๊ย 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 ‎พระเจ้าช่วย 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 ‎- โจนาธาน ‎- อะไรวะเนี่ย 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 ‎- ลูก ‎- อะไรก็ไม่รู้กัดผม 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 ‎กัดเหรอ 68 00:08:33,304 --> 00:08:35,849 ‎แม่เจ้า ดูไอ้ตัวนั้นสิ 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 ‎บ้านไร้แมลงเหรอ นี่มันเรื่องอะรัคโนโฟเบียชัดๆ 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 ‎กระทืบมันสิ กระทืบมัน 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- โดนกัดตรงไหน 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 ‎- โดนกัดตรงไหน โดนตรงไหน ‎- เปล่าๆ ไม่ใช่ตรงนั้น 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 ‎- โอ้ พระเจ้า มันกัดจู๋ลูกเหรอ ‎- เปล่าๆ 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 ‎การกัดทำให้องคชาตแข็งตัวจนเจ็บน่ะค่ะ 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ๆ เธอพูดถูก 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 ‎- ใช่ อันตรายมาก ‎- พระเจ้า นี่มันอาการแพ้หรือว่า... 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 ‎- ฉันจะไปเอาน้ำแข็งมานะคะ ‎- น้ำ... ให้จู๋เขาเนี่ยนะ 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 ‎ไม่ใช่ เขาต้องการหมอนะ 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 ‎มาเถอะ ลูก มาเร็ว ลุกขึ้น เวโรนิก้า ‎คุณขับรถอีกคันไปนะ 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 ‎คุณ คลุมเต็นท์ทั้งบ้านเลย ฆ่าแมลงทุกชนิด 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 ‎ภัยพิบัติชัดๆ ในนี้ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 ‎จะเจ็บเล็กน้อยนะคะ 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 ‎หมอบอกว่ามันอาจถึงตายได้ 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 ‎ถึงตาย 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 ‎ไม่ได้โดนรถชน ไม่ได้โดนปล้นข้างถนน 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 ‎แมลงมีพิษที่ผ่าน ‎ระบบรักษาความปลอดภัยของบ้านคุณได้ 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 ‎แมลงร้ายกาจตัวจ้อยสุดสยอง 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 ‎และมันเกือบฆ่าลูกชายคนเดียวของผม 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 ‎- แต่เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- คือแบบ เขาปลอดภัยดี 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 ‎และคาดว่า เขายังจะกลับไป... 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 ‎ทำหน้าที่ในฐานะผู้ชายได้อยู่ 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 ‎ไม่โดนหนักเท่าจูลส์ แบรนเดนเบิร์กนะ 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 ‎เขามีแผลไหม้ระดับสองและสาม ‎กว่า 70 เปอร์เซ็นต์ของร่างกาย 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 ‎ทุกที่เหนือตาตุ่มของเขาเลย คุณนึกภาพออกไหม 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 ‎คุณหมายถึงเขาอาจตายได้เหรอ 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 ‎ไม่รู้สิ ผมก็ไม่ใช่หมอ แต่ผม... 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 ‎ที่แน่ๆ เขาจะไม่ได้กำกับหนังแล้ว 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 ‎ลิซ่า ผมขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 ‎นี่ใช่ของที่คุณทำใส่ผมหรือเปล่า 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 ‎ลู... 101 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 ‎การทำของไม่มีจริงนะ 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 ‎ผมเริ่มคิดแล้วว่าสิ่งที่จริงก็คือ... 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 ‎มีคนกำลัง... 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 ‎แบบว่า ทำลายชีวิตผมอยู่จริงๆ 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 ‎และการทำร้ายคนบริสุทธิ์ที่ใกล้ชิดผม 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 ‎และถ้ามีใครที่กำลังทำแบบนั้น... 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 ‎และไม่หยุดทำแบบนั้น... 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 ‎ผมจะทำทุกอย่างให้ใครคนนั้นต้องชดใช้ 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 ‎ผมจะทำร้ายใครคนนั้นอย่างสาหัส 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 ‎ผมจ่ายเงินเพื่อสร้างความเจ็บปวด ‎ให้ใครสักคนได้ 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 ‎ความเจ็บปวดสาหัสทางร่างกาย... 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 ‎ถ้าพวกเขาไม่ยอมหยุดมัน 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 ‎บอกฉันก็แล้วกันนะคะถ้ามีอะไรให้ฉันช่วย 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 ‎เธอนั่นแหละ เธอทำแบบนี้กับผม 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 ‎เธอก็ดูมุ่งมั่นที่จะทำลายคุณอยู่นะ 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 ‎คุณไปทำอะไรให้เธอ 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 ‎ไม่ใช่เรื่องแปลกใหม่ ก็แค่ธุรกิจ 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 ‎เธอไม่เข้าใจสถานะของเธอในจักรวาลนี้น่ะ 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 ‎ฟังนะ ตามเธอไป 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 ‎เข้าใจไหม รู้ให้ได้ว่าเธอทำแบบนี้ได้ยังไง ‎รู้ให้ได้ว่าใครช่วยเธออยู่ 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 ‎ใช่รอย ฮาร์ดอะเวย์หรือเปล่า เขาชอบเธอ ‎บางทีเธออาจนอนกับเขาอยู่ก็ได้ 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 ‎คุณจะจ่ายเงินเพิ่มใช่ไหม 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 ‎เวรเอ๊ย 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 ‎เออ ก็ใช่น่ะสิ 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 ‎เรื่องบ้าๆ นี้ไม่ควรเกิดขึ้นกับผม 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 ‎ไม่มีใครทำแบบนี้กับผม กับครอบครัวของผมได้ 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 ‎คุณอยากให้เรากำจัดเธอไหม 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 ‎พวกคุณ... 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 ‎ทำแบบนั้นด้วยเหรอ 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 ‎ถ้าถามผม บางครั้งน่ะ เงินต้องถึง 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 ‎ไม่ใช้ปืนนะ เราต้องระวังเรื่องทัณฑ์บนน่ะ 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 ‎ไม่ๆ แค่... 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 ‎ตามเธอไป 134 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 ‎โบโร่ 135 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 ‎โบโร่ 136 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 ‎ถึงเวลาหยุดแล้ว 137 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 ‎ลูรู้แล้วว่าเป็นฝีมือฉัน ‎และฉันคิดว่าเขาอาจพยายามจะทำร้ายฉัน 138 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 ‎คุณคิดว่าเขาจะกล้าเหรอ 139 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 ‎ฉันพูดจริงๆ นะ มันชักจะไปกันใหญ่แล้ว 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 ‎- ใช่ ฉันรู้แล้วล่ะ ‎- คุณจะยกเลิกมันใช่ไหม 141 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 ‎- ไม่อ่ะ ‎- "ไม่อ่ะ" เหรอ หมายถึงอะไร "ไม่อ่ะ" 142 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 ‎- คุณบอกให้จุดไฟเผาชีวิตเขา ‎- และตอนนี้ฉันบอกว่าช่างมันเถอะ 143 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 ‎เอางี้ ฉันคือลูกค้าและฉันขอยกเลิก ‎คำสั่งซื้อของฉัน 144 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 ‎คุณทำของพัง คุณก็ต้องซื้อมัน 145 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 ‎มีสองคนเข้าโรงพยาบาลแล้วนะ ‎ไม่ใช่คนที่ฉันทำของใส่ด้วย 146 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 ‎แถมฉันยังไม่ได้หนังของฉันคืน 147 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 ‎อีกอย่าง มีประตูกลโผล่ขึ้นมาในห้องฉัน 148 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 ‎และมีบางอย่างอยู่ข้างล่างนั่น ‎วิญญาณอะไรบางอย่าง 149 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 ‎ก็อย่าลงไปสิ 150 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 ‎เออ ไม่บอกก็ไม่รู้นะเนี่ย 151 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 ‎แล้วอีกตัวหนึ่งล่ะ มันสนใจคุณไหม 152 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 ‎จำได้ไหม คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 153 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 ‎- ไอ้วิญญาณร้ายนั่นเหรอ ‎- เออ 154 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 ‎ไม่รู้สิ มันอาจหายไปแล้วอย่างที่คุณบอก 155 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 ‎ฉันแค่อยากจบทุกอย่าง 156 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 ‎- สวัสดี เธออยากมากับฉันไหม ‎- ฉันอยากให้มันหยุด 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 ‎คุณทำอะไรไม่ได้แล้ว 158 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 ‎เจนนิเฟอร์ 159 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 ‎เจนนิเฟอร์ นี่ฉันเอง ชอว์น่า 160 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 ‎เจนนิเฟอร์ 161 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 ‎ฉันสงสัยอยู่ว่าใช่คุณหรือเปล่า แต่ฉันไม่แน่ใจ 162 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 ‎เพราะคุณดู ไม่รู้สิ เปลี่ยนไป 163 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 ‎ขอโทษค่ะ ฉันนึกว่า... 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 ‎คุณจำคนผิดน่ะ 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 ‎ค่ะ ฉันก็ว่าอย่างงั้น ก็คงอย่างงั้นค่ะ 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 ‎ฉันนึกว่า... 167 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 ‎โอ้ พระเจ้า 168 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 ‎โอ้ ตายจริง 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 ‎ค่ะ ฉันคงจำผิดจริงๆ 170 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 ‎โอ้ พระเจ้า 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 ‎ฉันว่าฉันจำผิดจริงๆ 172 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 ‎เรื่องบ้านี้ต้องหยุด 173 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 ‎- นี่ คุณจ้างฉัน คุณก็ต้องจ่าย ‎- ไม่ 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 ‎ไม่ 175 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 ‎ไม่ 176 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 ‎ไม่อ้วกออกมาเป็นแมวแล้ว 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 ‎ก็ได้ ไม่อ้วกออกมาเป็นแมวแล้ว 178 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 ‎นี่ 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ‎นี่ 180 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 ‎เดี๋ยวสิ 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 ‎สอง เอ บี ไอ หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง 182 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 ‎สอง เอ บี ไอ หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง 183 00:17:10,947 --> 00:17:12,491 ‎(เจ. เบิร์ค) 184 00:17:20,372 --> 00:17:23,293 ‎(โจนาธาน เบิร์ค) 185 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 ‎โอ้ พระเจ้า 186 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 ‎โอเคๆ คุณยังมีชีวิตอยู่ 187 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 ‎โอเค ตายจริง 188 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 ‎พระเจ้า คุณทำฉันตกใจหมดเลย 189 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 ‎ถ้าคุณอยากได้น้ำผลไม้หรืออะไร ‎ก็กดปุ่มเรียกนะคะ 190 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 ‎คุณคะ 191 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 ‎คุณ 192 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 ‎ฉันจะพาคุณกลับไปที่เตียงนะคะ 193 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 ‎ฉันจะ... 194 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 ‎เราอยู่ข้างในกันหมด เราเลยไม่ได้ยินอะไรเลย 195 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 ‎ผมว่าอาจเป็นไคโยตีก็ได้ 196 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 ‎หรือแมวตัวใหญ่ 197 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 ‎หมานั่น 198 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 ‎มีหมาตัวหนึ่ง 199 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 ‎- หมาสีดำตัวใหญ่ ‎- โอเค 200 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 ‎ทำไมมันดูไม่น่าเชื่อสำหรับคุณ ‎คุณคิดว่าผมกุเรื่องขึ้นมาเหรอ 201 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 ‎เปล่า ผมไม่ได้บอก... นี่ พวก ‎เห็นหมาสีดำตัวใหญ่ๆ แถวนี้บ้างไหม 202 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 ‎- ลู โรงพยาบาลโทรมาค่ะ ‎- คุณเห็นหมาตัวนั้นใช่ไหม 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 ‎สวัสดีครับ ลู เบิร์คครับ 204 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 ‎คุณหมายความว่ายังไงเขาออกจาก ‎โรงพยาบาลเอง 205 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 ‎วันก่อนโบโร่บอกฉันว่าเธอมีอีกชีวิตหนึ่ง 206 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 ‎และเธอทำอะไรบางอย่างที่เธอเอาคืนมาไม่ได้ 207 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 ‎แล้วผู้หญิงคนนี้จำเธอได้ 208 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 ‎เรียกเธอว่าเจนนิเฟอร์ 209 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‎บางทีไปยุ่งกับเรื่องนี้มากก็ไม่ดีนะ 210 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 ‎โทษที 211 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 212 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 ‎เพื่อนผมจากในกรมสืบป้ายทะเบียนนั่นแล้ว 213 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 ‎ผมต้องโทรถามที่อยู่จากเขา ‎ผมขอใช้โทรศัพท์คุณได้ไหม 214 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 ‎สวัสดี พวก 215 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 ‎สวัสดี รอย ฮาร์ดอะเวย์ 216 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 ‎ลิซ่า รอย ฮาร์ดอะเวย์เหรอ อะไรกันเนี่ย 217 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 ‎- คุณกับเขา... ‎- อ๋อ เปล่าๆ เขาแค่มาช่วยฉันน่ะ 218 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ‎คุณรู้จักเขาถึงขั้นขอให้เขาช่วยได้ยังไง 219 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 ‎นี่ๆ รอย ยินดีกับการเสนอชื่อด้วยนะครับ 220 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 ‎เธอชื่อชอว์น่า เดวิส เธออยู่ที่ปิรามิดสปริงส์ 221 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 ‎นั่นมัน 75 ไมล์จากที่นี่ 222 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 ‎- เยี่ยม เอารถคุณไปนะ รถฉันห่วย ‎- ผมมีถ่ายหนังตอนตีสาม 223 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 ‎ก็ได้ ช่างมัน ถ้าผมสาย สตันท์คงมาถ่ายแทนได้ 224 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 ‎ได้ยินไหม รอย ฮาร์ดอะเวย์ไม่ได้เล่นสตันท์เอง 225 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 ‎- บายๆ โค้ด ‎- บายๆ ลิส บายๆ รอย ฮาร์ดอะเวย์ 226 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเธอไม่ได้จำผิด ‎ว่าเป็นเจนนิเฟอร์คนอื่น 227 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 ‎ไม่ เธอจำเธอได้แน่ๆ ‎โบโร่กำลังปิดบังอะไรบางอย่าง 228 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 ‎- ถ้าได้รู้ความจริง คุณจะทำให้เธอถอยเหรอ ‎- ประมาณนั้น 229 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 ‎สบายดีนะ 230 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 ‎ค่ะ 231 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 ‎ค่ะ ฉันสบายดี ไปกันเถอะ 232 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 ‎นั่นใช่เธอหรือเปล่า 233 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 ‎ขอโทษนะคะ 234 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 ‎สวัสดีค่ะ ฉันลิซ่า 235 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 ‎ฉันเห็นคุณวันนี้ 236 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 ‎โอ้ พระเจ้า นั่นใช่... 237 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 ‎ใช่รอย ฮาร์ดอะเวย์ในลานจอดรถฉันหรือเปล่า 238 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ‎สวัสดีค่ะ รอย 239 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 ‎เขาโบกมือตอบด้วย 240 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 ‎เขามาทำอะไรบนลานจอดรถฉัน 241 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 ‎- ฉันชนะอะไรรึเปล่า ‎- เปล่าค่ะ เขามาเฉยๆ 242 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 ‎ไม่สำคัญหรอก 243 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 ‎ว่าแต่ ฉันเห็นคุณวันนี้ที่ร้านสัตว์เลี้ยง 244 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 ‎และคุณจำผู้หญิงที่ฉันอยู่ด้วยได้ เจนนิเฟอร์ 245 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 ‎คุณเป็นแฟนกันเหรอ คุณกับรอย ฮาร์ดอะเวย์น่ะ 246 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 ‎เปล่าค่ะ อย่าไปสนใจเขา 247 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 ‎สวัสดีครับ ชอว์น่าใช่ไหมครับ 248 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 ‎สวัสดีค่ะ รอย 249 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 ‎สวัสดีครับ ชอว์น่า 250 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 ‎คือ ผมเชื่อว่าคุณเห็นลิซ่าคนนี้วันนี้ 251 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 ‎ที่ร้านสัตว์เลี้ยงในเมืองกับคนที่คุณรู้จักใช่ไหมครับ 252 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 ‎ผมว่าเธอชื่อเจนนิเฟอร์ใช่ไหม 253 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 ‎คุณคือผู้หญิงที่ป่วยนี่ 254 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 ‎ค่ะ ฉันเอง สวัสดีค่ะ 255 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 ‎คุณไม่ได้ดูดีขึ้นเลย 256 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 ‎ขอบคุณค่ะ ชอว์น่า ว่าแต่... 257 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 ‎คุณบอกอะไรเราเกี่ยวกับเจนนิเฟอร์ได้บ้างคะ 258 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 ‎ค่ะ ฉันนึกว่านั่นคือเธอ 259 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 ‎แต่เธอดูไม่พังก์ร็อกเลย 260 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 ‎ฉันว่าเธอเปลี่ยนการแต่งตัวนิดหน่อยน่ะ 261 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 ‎คือว่า ระหว่างคุณกับฉันนะ 262 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 ‎และรอย... 263 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 ‎ฉันนึกว่าเธอเป็นพวกตัวปลอมน่ะ 264 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าฉันดีใจที่เธอหายไปนะ 265 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 ‎เปล่า แต่ฉันก็แอบดีใจ 266 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 ‎- หายไปเหรอ ‎- อ๋อ ใช่ค่ะ แน่นอน 267 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 ‎มีใบปลิวทั่วเมืองเลย 268 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 ‎มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่คะ 269 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 ‎โอ้โฮ น่าจะสักสิบปีก่อนได้ 270 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 ‎ฉันเอาที่อยู่เก่าเธอให้คุณได้นะ 271 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 ‎ไมค์ สามีเธอและลูกๆ ของเธอยังอยู่ที่นั่น 272 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 ‎พวกเขาหวังว่าเธอจะกลับไปหาพวกเขาสักวัน 273 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 ‎น่าเศร้าเนอะ 274 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 ‎ชอว์น่า คุณช่วย... 275 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 ‎คุณช่วยอะไรเราหน่อยได้ไหมครับ 276 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 ‎คุณช่วยเอาที่อยู่นั้นให้เราหน่อย 277 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 ‎- จะเป็นไรไหมครับ ‎- ได้ค่ะ 278 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 ‎มา ไปนั่งก่อน 279 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 ‎พร้อมไปนั่งรถเล่นกันหรือยังจ๊ะ 280 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 ‎(เดอะเบเวอร์ลีฮิลส์โฮเต็ล) 281 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 ‎แจ้งผมด้วยนะ 282 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 ‎ถ้าคุณได้ข่าวจากเขา 283 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 ‎ขอบคุณครับ 284 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 ‎คุณติดต่อเขาได้ไหม 285 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 ‎ฉันไปรับเฟลลินิมา 286 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 ‎มันเกลียดศูนย์รับเลี้ยงหมาที่ใหม่ของมัน 287 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 ‎โอ้ ใจเย็นๆ น่า 288 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 ‎โจนาธานโตแล้วนะ 289 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 ‎อย่ากดดันเขา 290 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 ‎ผมจะกดดันคนที่หายตัวไปได้ยังไง 291 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 ‎เขาคงไปเมากัญชากับเพื่อน 292 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 ‎ถ้าฉันจู๋แข็งต่อหน้าพ่อแม่ของฉัน 293 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 ‎ฉันก็คงอายเหมือนกัน ใช่ไหมล่ะ 294 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 ‎อะไรนะ คุณพูด... คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 295 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 ‎ทำไมคุณถึงเป็นห่วงจัง 296 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 ‎- จอดรถ ‎- คุณแน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 297 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 ‎ไม่รู้สินะ ฉันไม่เคยรู้สึกเจ็บแบบนี้มาก่อน 298 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 ‎ผมว่าเราต้องหาโรงพยาบาลนะ 299 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 ‎นี่ไม่ใช่อาการป่วยค่ะ 300 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 ‎มันฝีมือเธอ 301 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 ‎คุณแน่ใจเหรอ 302 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 ‎เครื่องในของฉันกำลังเรียงตัวเองใหม่ 303 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 ‎ลิซ่า ผมว่าคุณต้องนอนพักนะ 304 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 ‎ฉันต้องตามหาเขา 305 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 ‎ใคร 306 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 ‎สามีของโบโร่เหรอ คุณ... 307 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 ‎คุณคิดว่าเขาจะคุยกับคุณทั้งๆ ที่คุณเป็นแบบนี้เหรอ 308 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 ‎- มาเถอะ ‎- ไปไหน 309 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 ‎ผมเห็นห้องพักตอนขับผ่านน่ะ 310 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 ‎มาเถอะ ไม่เป็นไรหรอก ไปกัน 311 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 ‎ว่าไง 312 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 ‎โอเค เข้ามาสิ 313 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 ‎คือว่า เราตามเธอเข้าไปในเมือง ‎และเธอไปที่ร้านสัตว์เลี้ยง 314 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 ‎แล้วเจอกับผู้หญิงที่แต่งตัวเหมือนคนไร้บ้าน 315 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 ‎- พวกเธอทะเลาะอะไรกันสักอย่าง ‎- เรื่องอะไร 316 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 ‎เราไม่ได้ยินพวกเธอ 317 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 ‎แล้วรู้ได้ยังไงว่ามีปากเสียงกัน 318 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 ‎ภาษากายไง 319 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 ‎เอาละ เธอทะเลาะกับผู้หญิงไร้บ้าน 320 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 ‎ได้มาแค่นี้เหรอ 321 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 ‎เราตามผู้หญิงคนนั้นกลับบ้าน 322 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 ‎เธอไม่ใช่คนไร้บ้านสิอย่างงั้น 323 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 ‎เริ่มจะน่าสนใจขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 324 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 ‎เข้าประเด็นสักที ไมเกรนขึ้นตาแล้วเนี่ย 325 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 ‎อะไรเนี่ย ศิลปะติดตู้เย็นเหรอ 326 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 ‎เปล่า นี่คือบ้านของผู้หญิงฮิปปี้คนนั้น 327 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 ‎แต่ไม่มีเลขที่บ้านนะ 328 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 ‎คอร์เทซแอนด์มาริเบล 329 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 ‎(สวรรค์บนดิน อยู่ตรงนี้แล้ว) 330 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 ‎ฉันตัวร้อนมาก 331 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 ‎ฉันตัวร้อนมาก ไม่รู้ว่าเป็นอะไร รีบๆ หน่อย 332 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 ‎เร็วๆ 333 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 ‎เวรเอ๊ย 334 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 ‎คุณทำอะไรกับฉันเนี่ย 335 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 ‎ให้ตายสิ 336 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 ‎ลิซ่า 337 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 ‎เกิดอะไรขึ้นในนั้น ตอบผมหน่อยสิ 338 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 ‎ลิซ่า 339 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 ‎ลิซ่า คุณได้ยินผมมั้ย 340 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 ‎ลิซ่า 341 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 ‎ฟังนะ ผมจะเข้าไป โอเคมั้ย 342 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 ‎เอาละ คือ... 343 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 ‎คุณได้มีการ... 344 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 ‎ผลิต... 345 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 ‎ลูกแมว 346 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 ‎เหมือนตัวนั้นในนั้น 347 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 ‎ฉันคงมีแต่เรื่องน่าประหลาดใจน่ะ 348 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 ‎และแมว จากที่ดูแล้ว 349 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 ‎มันอยู่ในนั้น 350 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 ‎คุณไปบอกเธอนะว่าฉันจะกลับไปอ้วกพวกมัน 351 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 ‎ฉันนึกว่ามันจะแค่ทำให้ชีวิตลูพัง 352 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 ‎แต่ตอนนี้ฉันมี... 353 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 ‎เรื่องใหม่นี้ 354 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 ‎และมีประตูกล 355 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 ‎ประตูกลอะไร 356 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 ‎อยู่ๆ มันก็โผล่ขึ้นมาในห้องนอนฉัน 357 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 ‎และคืนก่อน ฉันเดินลงไปดู 358 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 ‎และข้างในนั้น จู่ๆ ฉันก็ไม่ได้อยู่ใน ‎แอล. เอ. แล้ว 359 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 ‎กลิ่นของมัน... 360 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 ‎ความชื้นในอากาศ 361 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 ‎มันเหมือนฉันหลับตา... 362 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 ‎และ... 363 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 ‎ฉันกลับไปที่บราซิล 364 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง 365 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 ‎และเมื่อเธอเดินเข้ามาหา... 366 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันหายใจไม่ออก 367 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 ‎และแม้แต่ตอนนี้ฉันยังรู้สึกถึงมัน 368 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 ‎ตอนนี้ 369 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 ‎ฉันได้ยินเธอร้องเรียกฉัน 370 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 ‎เธออยากให้ฉันลงไปข้างล่าง 371 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 ‎เพื่ออยู่กับเธอ 372 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 ‎คุณอยากไปไหม 373 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 ‎ไม่รู้สิ 374 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 375 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 ‎มันรู้สึกยังไง 376 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 ‎มีชีวิตชีวา 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 ‎กลัว 378 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 ‎คุณอยากเอาอำนาจคืนมาไหม 379 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 380 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 ‎นอนสบายไหม 381 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 ‎- ผมจะถามว่า... ‎- ดีค่ะ 382 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 ‎ดี 383 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 ‎ซื้ออาหารเช้ามาให้คุณน่ะ 384 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 ‎(รอย) 385 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 ‎ดูนั่นสิ 386 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 ‎อาหารเช้าแถมลายเซ็นเหรอ 387 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 ‎เปล่า นั่น... เวรกรรม 388 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 ‎นั่นมัน... ผมจะ... 389 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 ‎ผมจะเขียนอะไรบางอย่าง 390 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 ‎ผมนึกว่าผมจะไปก่อนที่คุณจะตื่น 391 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 ‎ผมเช็กข้อความโทรศัพท์ของผมและ... 392 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 ‎กลายเป็นว่าคนค่อนข้างโกรธกันที่ผมไม่ไปทำงาน 393 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 ‎พวกเขาก็เลยส่งผู้ช่วยมาตามตัวผม 394 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 ‎- เขาอยู่ที่นี่แล้ว ‎- เวร 395 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 ‎- คุณควรไปนะ ‎- ไม่ๆ ผม... นี่มัน... 396 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 ‎แบบว่า... 397 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 ‎เจ๋งดี 398 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 ‎ผม... ผมดีใจที่ผมอยู่ที่นี่ 399 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณจะเขียนในโน้ตเหรอ 400 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 ‎เป็นนัยๆ น่ะ 401 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 ‎- มันเขียนว่า "รอย" ‎- ใช่ 402 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 ‎ถูกต้อง 403 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 ‎และคุณเก็บมันไว้ได้นะ 404 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 ‎โอ้โห 405 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 ‎ฉันอยากขอลายเซ็นคุณอยู่พอดี ‎แต่ฉันไม่อยากทำให้มันกระอักกระอ่วน 406 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 ‎ครับ ผมรู้สึกได้ 407 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 ‎เอาละ ผมต้องไปแล้ว 408 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 ‎เอาเชเวลล์ไปสิ 409 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 ‎อย่าเอาไปชนล่ะ 410 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 ‎ขอบคุณค่ะ 411 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 ‎ขอให้หาสามีของโบโร่เจอนะ 412 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 ‎ไอ้เวรตะไล 413 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 ‎ผมชื่อลู เบิร์ค และคุณคือใคร 414 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 ‎บอกฉันสิ ลู เบิร์ค... 415 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ‎คุณเดินสุ่มสี่สุ่มห้าเข้ามาในบ้านคนอื่นบ่อยไหม 416 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 ‎แถมยังแนะนำตัวเอง 417 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 ‎คิดว่าตัวเองมีค่าต่อเวลา ‎และความสนใจของคนอื่น 418 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 ‎ผมเคยเห็นหน้าคุณมาก่อน 419 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 ‎คุณอยู่ในคืนที่เด็กคนนั้นโดนไฟไหม้ 420 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 ‎บ้านสวยดี 421 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 ‎งานเลี้ยงก็สนุก 422 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 ‎คุณทำอะไรสักอย่างกับลิซ่า โนวา ‎พวกคุณสุมหัวกัน 423 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 ‎- อย่าปฏิเสธเลย ‎- ฉันจะปฏิเสธทำไม 424 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 ‎ลิซ่าจ้างฉันให้ทำของใส่คุณ 425 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 ‎เท่าไหร่ บอกราคาของคุณมา 426 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 ‎- ราคาของฉันเหรอ ‎- ผมจะจ่าย 427 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 ‎ต้องจ้างคนมาทำสวนหน้าบ้านคุณใหม่ 428 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 ‎คุณจะได้ออกไปจากรังหนูนี่และหาที่อยู่ในมาลิบู 429 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 ‎- เท่าไหร่ ‎- ฉันชอบสวนของฉัน 430 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 ‎ไม่ว่าของที่คุณทำจะมีฤทธิ์ยังไง... 431 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 ‎ถ้ามันเกี่ยวกับการทำลายหนังของผม 432 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 ‎ทิ้งแมงมุมมีพิษไว้ในบ้านผม ‎และทำให้ลูกชายผมเจ็บ 433 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 ‎มันต้องหยุดเดี๋ยวนี้ 434 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 ‎ไม่ 435 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 ‎ว่าไงนะ 436 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 ‎ฉันทำไม่ได้ 437 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 ‎ทำไมคุณถึงทำไม่ได้ 438 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 ‎ฉันแค่ทำไม่ได้ 439 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 ‎คุณมีเวทมนตร์หรือเปล่าเนี่ย 440 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 ‎คุณอยากได้อะไรจากผมมิทราบ 441 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 ‎เปล่านี่ คุณมาหาฉันเอง 442 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 ‎เดี๋ยวสิ แค่นี้เองเหรอ 443 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 ‎ไม่เอาน่า 444 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 ‎ลู 445 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 ‎ขี้น้อยใจจริงๆ ไม่เอาน่า 446 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 ‎จากสิ่งที่ลิซ่าพูดถึงคุณ ‎ฉันนึกว่าคุณจะเป็นคนสนุกกว่านี้ 447 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 ‎นี่ 448 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 ‎มาสิ 449 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 ‎ศิลปะแห่งการต่อรองไปไหนหมด 450 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 ‎คุณช่วยผมได้... 451 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ‎หรือไม่ได้ 452 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 ‎คุณกับลิซ่า... 453 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 ‎มีความสัมพันธ์เชิงพึ่งพิง 454 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 ‎- มีกับผีอะไรล่ะ ‎- เออ มีสิวะ 455 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 ‎ฉันสร้างมันเอง 456 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 ‎คุณลงมือ เธอก็จะสวนกลับ 457 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 ‎คุณอยากควบคุมเธอ 458 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 ‎เธออยากควบคุมคุณ 459 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 ‎ฉันเป็นแค่ปิกนิกริมทาง ‎ในการเดินทางของเด็กคนนี้ 460 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 ‎คุณเป็นคนอ่อนแอหรือเปล่า ลู 461 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 ‎ไม่ 462 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 ‎คุณดูเหมือนคนที่ชอบสู้กลับ 463 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 ‎เสมอ 464 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 ‎เอาละ 465 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 ‎เธอกำลังหนีอะไรบางอย่าง 466 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 ‎รู้ให้ได้ว่ามันคืออะไรแล้วใช้มันสู้กับเธอ 467 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 ‎ใบ้หน่อยได้ไหมล่ะ 468 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเธอ... 469 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 ‎ในป่า ก่อนที่ฉันจะเจอเธอ 470 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 ‎ที่ที่เธอไปถ่ายหนังน่ะ 471 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าอะไร 472 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 ‎แต่ฉันรู้สึกได้ 473 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 ‎ฉันเห็นแสงสีขาว... 474 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 ‎จู่ๆ ก็สว่างวาบขึ้นมา 475 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 ‎นั่นคือตอนที่ฉันเรียกเธอมาที่นี่ 476 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 ‎คุณ... เรียกเธอเหรอ 477 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 ‎ใช่ 478 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 ‎คุณอยากควบคุมลิซ่า โนวาใช่ไหม 479 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 ‎รู้ให้ได้ว่าจริงๆ แล้วเธอเป็นใคร 480 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 ‎ว่าแต่ว่าหนังของเธอดีหรือเปล่าล่ะ 481 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 ‎มันก็ดูมีอนาคต 482 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 ‎รู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนที่เธอถ่ายหนัง 483 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 ‎ป่านั้นเต็มไปด้วยความลับ 484 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 ‎เข้าใจไหม 485 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 ‎และถ้าคุณรู้อะไร กลับมาบอกฉันนะ 486 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 ‎ฉันชอบนินทาชาวบ้านสุดๆ 487 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 ‎ลู เบิร์ค 488 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง