1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Чёрт! 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Прости меня. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Эй. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Что такое? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Иди сюда. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 Что с тобой? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 Кто это сказал? Кто? Что еще за источник на студии? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 Придурок на входе? Или разносчик кофе с затуманенным взглядом? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Всего две недели назад они говорили, что фильм побьет кассовые рекорды! 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Они напечатали эти слова! 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 Так почему сейчас «Вэрайети» пишет, 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 что «Студия потеряла веру в фильм незадолго до его выпуска»? 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Гай, нет! Послушай! 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Гай, что происходит? 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 Эй! 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 Не пугайте сапсана! 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Эти птицы — элитные хищники! 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Гай, подожди. 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 В кинозале нет насекомых. 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Там было несколько муравьев, но они не кусаются. 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 Ты сказал «несколько муравьев»? 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Там нет никого, кто бы кусался! 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Ищите дальше! 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Сэр? 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Всё в порядке? 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Да. 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Извини, Гай. У меня насекомые завелись. Я просто в ярости. Что? 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 Не подходите к птицам! Они ненавидят людей! 30 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 - Что? - Ваш особый кофе. 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Вы сказали сразу вам сообщить, как его принесут. 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Гай, я перезвоню. 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Алилуйя. 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Мои сладкие вкусные зерна. Вы как раз вовремя подоспели. 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 - Забавно: я была на улице… - Да. 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Там собака. Я ее раньше не видела. 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 Черная. Я таких огромных псов никогда не видела. 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 Размером с лошадь. И без поводка. 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 Что за чёрт? 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 Видите? 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Не нравится мне эта огромная псина. 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 - Звони в службу отлова. - Они тут. 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Они жуков ловят, а не собак! Звони. 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Лу! 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 Эй, Лу! 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 По нашему дому ходят рабочие в обуви! 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 Они же рабочие, детка! У них рабочая обувь! 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Так, снимите обувь! Я серьезно… 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 Чёрт! 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 Что? 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 - Чёрт! - Что? В чём дело? 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Лу. 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Я снова губу изнутри прикусила. 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 Ортодонт тебя предупреждал. 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Так и будешь себя кусать. Тебе нужны… 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 Я не буду носить брекеты, Лу! 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Позвони в службу отлова. 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 - Я вам говорю, вы не… - Продолжайте искать! 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Меня кто-то укусил вечером. 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Боже. 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 Чёрт побери! Инес! 62 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Чёрт. 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 Чёрт! 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Господи! 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 - Джонатан? - Что за чёрт? 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Милый? - Меня кто-то укусил! 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 Укусил? 68 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 Матерь божья! Смотрите! 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Никого нет, говорите? Да тут целая «Арахнофобия». 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 Убейте его! Раздавите! 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - Господи Иисусе! - Куда он тебя укусил? 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 - Куда он тебя укусил? Покажи! - Нет, дело не в этом. 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 - За член укусил? - Нет. 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 От укуса этого паука возникает болезненная эрекция. 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 - Что? - Да, она права. 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 - Это очень опасно. - Типа аллергической реакции? 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 - Я принесу лед. - Для его члена? 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Нет, ему нужен врач! 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Вставай, дружок. Поднимайся. Вероника, бери вторую машину. 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 А вы обработайте весь дом! Убейте всех насекомых! 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 Чума какая-то! Что происходит? 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Будет немного дискомфортно. 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Паук смертельно ядовит. 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Смертельно. 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Не автоавария и не ограбление, 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 а ядовитое насекомое, которое проникло в твой дом, 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 коварный и злобный паучишка! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Он едва не убил моего сына. 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 - Но он же поправится? - Жить будет. 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 И даже сохранит… 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 …мужские функции. 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Джулсу Бранденбергу намного хуже. 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 У него ожоги 70% тела второй и третьей степени. 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 Всё, что выше лодыжек. Представляешь? 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 То есть он мог умереть? 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 Не знаю, я же не врач. 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 Но фильм он точно снимать не будет. 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Лиза, можно задать тебе вопрос? 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 Это твое проклятье так действует? 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Лу… 101 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 …проклятья — выдумки. 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 А то я начал думать, 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 что кто-то в самом деле 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 намеренно мне вредит. 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 А также невинным людям из моего окружения. 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 И если кто-то действительно мне вредит 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 и не перестанет этого делать… 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 …я сделаю всё, чтобы этот человек поплатился за свои дела. 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 И расплата будет жестокой. 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 За деньги этому человеку сделают очень больно. 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Невероятно больно физически. 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 Если этот человек не остановится. 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Дай мне знать, если я могу чем-то помочь. 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Это она. Мои неприятности — ее рук дело. 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Ну да, она была настроена решительно. 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 Что ты ей сделал? 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Да ничего такого! Это бизнес! 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Она возомнила себя каким-то пупом земли! 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Проследите за ней. 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Выясните, как она это делает, и кто ей помогает. 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 Рой Хардуэй? Он к ней неровно дышит. Может, они трахаются. 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Ты нам заплатишь больше? 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Чёрт! 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Да. Разумеется. 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Это дерьмо не должно со мной происходить. 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 Никому не позволено так шутить со мной и моей семьей. 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Хочешь, избавимся от нее? 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 А что, 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 вы можете? 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Говорю за себя: иногда. За определенную сумму. 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Только без огнестрельного. У нас УДО, нам нельзя. 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 Так, всё, нет. Просто… 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 …следите за ней. 134 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 Боро? 135 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Боро? 136 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Пора всё отменять. 137 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Лу знает, что это я. Он может мне отомстить. 138 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 Думаешь, сможет? 139 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Я серьезно. Ситуация вышла из-под контроля. 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 - Да, я знаю. - Так ты отменишь проклятье? 141 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Нет. - «Нет»? Что значит «нет»? 142 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 - Ты хотела превратить его жизнь в ад. - А теперь я передумала. 143 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Я покупатель услуги, и я отменяю свой заказ. 144 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Сама разгребай теперь. 145 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Два человека в больнице! И ни одного из них я не проклинала! 146 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 И фильм мне никто не вернул. 147 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 А еще у меня в квартире появился какой-то люк! 148 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 И там, внизу, что-то есть. Какая-то сущность. 149 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Не спускайся туда. 150 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Ну да, ясно. 151 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 А тот, другой? Проявляет к тебе интерес? 152 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 Помнишь, ты говорила? 153 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 - Мерзкий жутик? - Да. 154 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 Не знаю. Может, он ушел, как ты и говорила. 155 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Я хочу это всё прекратить! 156 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 - Привет. Хочешь ко мне? - Я хочу это прекратить! 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Ты ничего не можешь сделать. 158 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Дженнифер? 159 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Дженнифер, это я, Шона. 160 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Дженнифер! 161 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 Я смотрю и думаю, ты или не ты. 162 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 Ты так изменилась. Совсем другая стала. 163 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Извините, я думала… 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Вы обознались. 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Да, наверное. 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Я думала… 167 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Господи! 168 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 О, Боже. 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Да, похоже, я ошиблась. 170 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 Боже мой! 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Кажется, я обозналась. 172 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 Это должно прекратиться! 173 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 - Ты должна мне платить за услуги. - Нет! 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 Нет! 175 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 Нет. 176 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Не хочу больше блевать котятами! 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 Хорошо. Блевать котятами не будешь. 178 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 Эй! 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Эй! 180 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Подожди! 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1... 182 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-A-B-I-1-1-1. 183 00:17:10,947 --> 00:17:12,491 ДЖ. БЁРК 184 00:17:20,373 --> 00:17:23,293 ДЖОНАТАН БЁРК 185 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Господи! 186 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Ты жив. Хорошо. 187 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 Господи. 188 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Ты так меня напугал. 189 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Если хочешь пить или еще чего, просто нажми кнопку. 190 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Эй. 191 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 Ау! 192 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Давай ты ляжешь в кровать. 193 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Давай-ка… 194 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Мы все были дома и ничего не слышали. 195 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Может, койот? 196 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Или большая кошка? 197 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Собака. 198 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Я видел собаку. 199 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 - Большую черную. - Ясно. 200 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 Что, ты мне не веришь? Считаешь, что я всё выдумал? 201 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 Нет, я так не сказал. Парни, вы видели большую черную собаку? 202 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 - Лу, из больницы звонят. - Ты же видела собаку? 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Слушаю. Лу Бёрк. 204 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 Что значит ушел? 205 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 Боро как-то обмолвилась, что у нее была другая жизнь, 206 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 и что она сделала что-то такое, чего нельзя изменить. 207 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 А сегодня ее узнала женщина. 208 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 Назвала ее «Дженнифер». 209 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Может, лучше не углубляться в это? 210 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Извини. 211 00:19:40,639 --> 00:19:43,725 - Привет. - Привет. Мой друг-коп пробил номера. 212 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Он скажет адрес. Можно позвонить от тебя? 213 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Привет. 214 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Привет, Рой Хардуэй. 215 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Лиза! Рой Хардуэй? Серьезно? 216 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - Вы с ним… - Нет. Он просто мне помогает. 217 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Вы так хорошо знакомы? 218 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 Рой, поздравляю с номинацией. 219 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Ее зовут Шона Дэвис. Живет в Пирамид-Спрингс. 220 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Это 120 километров отсюда. 221 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 - Едем на твоей. Моя стремная. - Но у меня в 3:00 съемки. 222 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Чёрт с ними. Если и опоздаю, дублер выполнит трюки. 223 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Слышала? Рой Хардуэй не сам делает трюки. 224 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 - Пока, Коуд. - Пока, Лиза и Рой Хардуэй. 225 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Почему ты уверена, что она не обозналась? 226 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Она точно ее узнала, а Боро что-то скрывает. 227 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 - Узнаешь что и заставишь ее отступить? - Типа того. 228 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 Всё в порядке? 229 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Да. 230 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Всё нормально. Идем. 231 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 Это она? 232 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Извините! 233 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Здравствуйте. Я Лиза. 234 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Я вас сегодня видела. 235 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Господи Иисусе! Это сам… 236 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 Это Рой Хардуэй? У моего дома? 237 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Рой, привет! 238 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Он мне помахал! 239 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 Что он делает у моего дома? 240 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 - Я что-то выиграла? - Нет. Он просто здесь, и всё. 241 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 Не важно. 242 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 В общем, я видела вас в зоомагазине, 243 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 и вы узнали женщину по имени Дженнифер. 244 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 Вы с Роем вместе? Встречаетесь? 245 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Не обращайте на него внимания. 246 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Привет. Ты Шона? 247 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 Рой, привет! 248 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Привет, Шона. 249 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Ты сегодня видела Лизу 250 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 в зоомагазине, она была с твоей знакомой. 251 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Кажется, ее зовут Дженнифер? 252 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Ты девушка, которой стало плохо. 253 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 - Да, это я. Привет. 254 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 Тебе как-то не лучше. 255 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Спасибо, Шона. 256 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Расскажите нам о Дженнифер. 257 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Я подумала, что увидела ее, 258 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 но у нее такой панковский вид, она раньше такой не была. 259 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Видимо, слегка поменяла имидж. 260 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Между нами, девочками, 261 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 и Роем… 262 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 …я всегда считала ее наигранной. 263 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 Не то чтобы я рада, что она исчезла, 264 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 но я и не грущу из-за этого. 265 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 - Исчезла? - Да. Именно. 266 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Плакаты висели на каждом столбе. 267 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 Когда это было? 268 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Дайте подумать. Лет десять назад? 269 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Я могу дать ее старый адрес. 270 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Наверное, ее дети и муж Майк до сих пор там живут. 271 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 И надеются, что однажды она вернется. 272 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 Грустная история. 273 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Шона, не могла бы ты… 274 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Можно тебя попросить? 275 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Напиши нам ее старый адрес. 276 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 - Хорошо? - Конечно. 277 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Пойдем присядем. 278 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Готова к путешествию? 279 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 ОТЕЛЬ «БЕЛЬ-ЭЙР» 280 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Дай мне знать, 281 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 если он выйдет на связь. 282 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Хорошо. 283 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 Он тебе не звонил? 284 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Я ездила за Феллини. 285 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Он ненавидит новую передержку. 286 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Да расслабься ты. 287 00:24:31,262 --> 00:24:33,765 Джонатан уже взрослый. Не квохчи над ним. 288 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 Как можно квохтать над тем, кто пропал? 289 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Кайфует где-нибудь с друзьями. 290 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Будь у меня болезненный стояк на глазах у родителей, 291 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 я бы застыдилась, а ты? 292 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 Что? Что ты несешь? 293 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 Чего ты так волнуешься? 294 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 - Останови. - Ты точно в порядке? 295 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 Не знаю. Такого я раньше не испытывала. 296 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 Нам надо ехать в больницу. 297 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Врачи не помогут. 298 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Это она. 299 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 Ты уверена? 300 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 У меня внутренности переворачиваются. 301 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Лиза, тебе бы прилечь. 302 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 Я должна его найти! 303 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 Кого? 304 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 Мужа Боро? Ты… 305 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Ты думаешь, он станет разговаривать с тобой такой? 306 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 - Поехали. - Куда? 307 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 По дороге я видел мотель. Туда. 308 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Поехали. всё будет хорошо. Давай. 309 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Ну что? 310 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Заходите. 311 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 Мы проследили за ней. Она зашла в зоомагазин, 312 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 где встретилась с дамой, похожей на бездомную. 313 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 - Они о чём-то поспорили. - О чём? 314 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 Нам было не слышно. 315 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 А как вы поняли про спор? 316 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Язык тела. 317 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Ясно. Она поссорилась с какой-то бездомной женщиной. 318 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 И это всё? 319 00:26:28,212 --> 00:26:32,091 - Мы следили за бомжихой до ее дома. - То есть она не бомжиха? 320 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 С каждой секундой всё интереснее. 321 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Давайте к делу. У меня жуткая мигрень, на глаза давит. 322 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 Это что, рисунок на холодильник? 323 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 Нет, это дом хиппарки. 324 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 На нем нет номера. 325 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Кортез и Марибель. 326 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 РАЙ НА ЗЕМЛЕ СУЩЕСТВУЕТ ОН ЗДЕСЬ! 327 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Я вся горю. 328 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 Я вся горю. Не знаю, что со мной. Поторопись. 329 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 Поторопись! 330 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Чёрт! 331 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Что ты со мной делаешь? 332 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Чёрт! 333 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Лиза. 334 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Что там у тебя? Ответь мне! 335 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Лиза! 336 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Лиза, ты меня слышишь? 337 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 Лиза? 338 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Слушай, я вхожу. 339 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Итак, 340 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 значит, ты… 341 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 …производишь на свет… 342 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 …котят. 343 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Таких, как этот. 344 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Я полна сюрпризов. 345 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 И котят тоже. 346 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Он там. 347 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Скажи ей, что я буду блевать котятами. 348 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Я думала, что плохо будет только Лу. 349 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Но у меня появилась… 350 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 …эта штука. 351 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 И люк откуда-то. 352 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 Что за люк? 353 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Он появился у меня в спальне. 354 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 А вчера вечером я туда спустилась. 355 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 И там, внизу, вовсе не Лос-Анджелес. 356 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 Этот запах… 357 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 …влажный воздух… 358 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Кажется, что я закрою глаза… 359 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 …и… 360 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 …окажусь в Бразилии. 361 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Там была женщина. 362 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 И когда она повернулась, 363 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 я стала задыхаться. 364 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 Я и сейчас это чувствую. 365 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Прямо сейчас. 366 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Слышу, как она меня зовет. 367 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Она хочет, чтобы я была там, внизу. 368 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 С ней. 369 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 А ты хочешь туда? 370 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 Не знаю. 371 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Я запуталась. 372 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 Что ты чувствуешь? 373 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Воодушевление. 374 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Страх. 375 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 Хочешь вернуть себе контроль? 376 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 - Доброе утро. - Доброе. 377 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 Как спала? 378 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 - Я спросил, как… - Хорошо. 379 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Хорошо. 380 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Я принес тебе завтрак. 381 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 РОЙ 382 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Ничего себе! 383 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 Ты подписал завтрак? 384 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 Нет, это… чёрт. 385 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Это… я… 386 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 …хотел написать кое-что. 387 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Думал, что уже уйду, когда ты проснешься. 388 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Я проверил свой автоответчик. 389 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 На меня очень злятся, что я не на работе. 390 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Даже помощника за мной отправили. 391 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 - Он уже приехал. - Чёрт. 392 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 - Надо было тебе ехать. - Нет, это было… 393 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 …ну… 394 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 …круто. 395 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Я рад, что провел здесь ночь. 396 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 Так вот о чём твоя записка? 397 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Она на это намекает. 398 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 - Там написано «Рой». - Да. 399 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Точно. 400 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Оставь себе. 401 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Ух ты! 402 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Я собиралась попросить автограф, но не хотела тебя смущать. 403 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Я так и подумал. 404 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Ну ладно, мне пора. 405 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Возьми Chevelle. 406 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 Только не разбей. 407 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Спасибо. 408 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 Удачи в поисках мужа Боро! 409 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Вот чёрт! 410 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Меня зовут Лу Бёрк, а ты кто? 411 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Скажи мне, Лу Бёрк, 412 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ты часто заваливаешься домой к незнакомцам, 413 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 представляешься 414 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 и рассчитываешь на их время и внимание? 415 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Я тебя видел. 416 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Вечером, когда парень загорелся. 417 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Классный дом. 418 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 И вечеринка. 419 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 У вас с Лизой Новой какие-то дела. Вы в сговоре. 420 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 - И не отрицай! - Зачем же отрицать? 421 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 Она наняла меня проклясть тебя. 422 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 Сколько? Назови цену. 423 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 - Цену? - Я заплачу. 424 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Наймешь человека постричь газон у дома. 425 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Или вообще уедешь из этой дыры куда-нибудь в Малибу. 426 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 - Сколько? - Мне нравится мой двор. 427 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Из чего бы ни состояло ваше мелкое проклятье, 428 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 если оно включает крах моего фильма, 429 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 ядовитых пауков у меня дома и страдания моего сына, 430 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 его надо отменить! 431 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 Нет. 432 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Что? 433 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 Я не могу. 434 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Почему ты не можешь? 435 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Потому что. 436 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 Ты владеешь магией или нет? 437 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 Что тебе от меня нужно? 438 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Ничего! Это ты ко мне пришел. 439 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Постой. И это всё? 440 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Да ладно! 441 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Лу! 442 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Не будь размазней. Ну-ка. 443 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 Лиза так тебя описывала, я думала, будет веселее. 444 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Идем. 445 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Да ладно! 446 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 А как же искусство переговоров? 447 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 Ты можешь мне помочь 448 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 или не можешь? 449 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 У вас с Лизой 450 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 симбиотические отношения. 451 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 - Ничего подобного! - А вот и да. 452 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Я их создала. 453 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Ты бьешь, она дает сдачи. 454 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 Хочешь подчинить ее? 455 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Она хочет подчинить тебя. 456 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 А я просто случайный прохожий на пути у этой девушки. 457 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Лу, ты слабый человек? 458 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 Нет. 459 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Ты похож на человека, который дает отпор. 460 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Всегда. 461 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 Хорошо. 462 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Она от чего-то бежит. 463 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Узнай, от чего, и используй это против нее. 464 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 Дашь мне подсказку? 465 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 С ней что-то случилось. 466 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 До нашей встречи. В лесу. 467 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Где она снимала фильм. 468 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 Не знаю точно, что. 469 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Но я почувствовала. 470 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Я увидела белый свет… 471 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 …и внезапную вспышку. 472 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 И вызвала ее сюда. 473 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Ты вызвала ее? 474 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Да. 475 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 Хочешь подчинить себе Лизу Нову? 476 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Выясни, кто она на самом деле. 477 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 Кстати, ее фильм хорош? 478 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 У него есть потенциал. 479 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Выясни, что произошло на его съемках. 480 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 В лесу полно грязи. 481 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Покопаешься? 482 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Если что-то найдешь, приди и расскажи мне. 483 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Я обожаю сплетни. 484 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Лу Бёрк! 485 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Перевод субтитров: Юлия Краснова