1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Merda! 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Desculpa. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Então? 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Que se passa? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Vem cá. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 O que se passa? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 Quem disse isso? Não, que fonte no estúdio? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 Sim, o idiota no portão? O miúdo zarolho que nos leva o café? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Há duas semanas, disseram que seria um sucesso de bilheteira. 11 00:05:24,450 --> 00:05:28,746 Imprimiram aquelas palavras. Como é que a Variety diz esta semana: 12 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 "O estúdio perdeu a fé no filme nas semanas anteriores ao lançamento"? 13 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Guy, não. Não, ouve. 14 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Guy… Que merda se passa? 15 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 Então? 16 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 Então? Estão a stressar os falcões! 17 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 São predadores de elite. 18 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Guy, espera aí. 19 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 Não encontrámos insetos na sala de projeção. 20 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Encontrámos meia dúzia de formigas, mas não daquelas que mordem. 21 00:05:54,855 --> 00:05:59,151 - Formigas? Disse meia dúzia de formigas? - Não há nada aí que morda. 22 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Continuem à procura. 23 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Senhor? 24 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Está bem? 25 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Sim. 26 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Desculpa, Guy, mas isto aqui está uma confusão. Estou-me a passar. O quê? 27 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 Afastem-se dos pássaros! Eles odeiam humanos! 28 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 - O quê? - O seu café especial. 29 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Disse para o avisar assim que chegasse. 30 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Tenho de te ligar depois. 31 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Aleluia! 32 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Os meus deliciosos grãos. Não podiam ter chegado em melhor altura. 33 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 - Tem graça, quando eu estava lá fora… - Sim. 34 00:06:42,736 --> 00:06:47,867 Está um cão lá fora que nunca vi antes. O maior cão negro que já vi na vida. 35 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 Do tamanho de um cavalo. Nem numa trela nem nada. 36 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 Mas que porra? 37 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 Vê? 38 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Não gosto daquele cão. É muito grande. 39 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 - Liga ao Controlo de Animais. - Já cá estão. 40 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Esses são dos insetos. Para cães. 41 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Lou! 42 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 Lou! 43 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 Há muitos trabalhadores na nossa casa neste momento, calçados. 44 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 São trabalhadores, querida! Usam sapatos para trabalhar. 45 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Tirem os sapatos. Isso significa… 46 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 Porra! 47 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 O que foi? 48 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 - Filho da puta! - O quê? 49 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Lou. 50 00:07:46,342 --> 00:07:48,469 Voltei a morder o interior do lábio. 51 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 O dentista disse-te. 52 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Vai continuar a acontecer. Certo? Tenho de ir. 53 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 Não vou pôr um aparelho nos dentes, Lou. 54 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Liga ao Controlo de Animais. Por favor. 55 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 - Estou-lhe a tentar dizer, não… - Continuem a procurar. 56 00:08:03,859 --> 00:08:06,445 Uma coisa mordeu-me ontem à noite. Meu Deus! 57 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 Porra! Inez! 58 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Foda-se! 59 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 Merda! 60 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Céus! 61 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 - Jonathan? - Mas que raio? 62 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Querido? - Alguma coisa mordeu-me! 63 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 Mordeu-te? 64 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 Grande merda! Olhem para aquilo! 65 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Casa livre de pragas? Isto aqui é como o Aracnofobia. 66 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 Pisem-na! 67 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - Meu Deus! - Onde é que mordeu? 68 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 - Onde é que mordeu? - Não. Não é isso. 69 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 - Meu Deus! Mordeu-te a pila? - Não. 70 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 A mordida provoca uma ereção muito dolorosa. 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 - O quê? - Sim. Ela tem razão. 72 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 - Sim, é muito perigoso. - É uma reação alérgica ou… 73 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 - Vou buscar gelo. - Para a pila? 74 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 Não, ele precisa de um médico. 75 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Vá lá, miúdo. Vamos, levanta-te. Veronica, leva o outro carro. 76 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 Vocês, metam a tenda à volta da casa toda! Matem todos os insetos. 77 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 Temos aqui uma maldita praga! O que raio se passa? 78 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Só um pouco de desconforto. 79 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Dizem que podia ter sido fatal. 80 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Fatal. 81 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Não foi um acidente de carro, nem um assalto, 82 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 foi um inseto venenoso que penetra a segurança do teu lar, 83 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 um maldito inseto malicioso e traiçoeiro! 84 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 E quase matou o meu único filho. 85 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 - Mas vai ficar bem, certo? - Ele vai sobreviver. 86 00:10:16,533 --> 00:10:18,744 E, presumivelmente, continuará a ser… 87 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 … funcional como homem. 88 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Mas não ficou tão mal como o Jules Brandenberg. 89 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 Queimaduras de segundo e terceiro grau em mais de 70 % do corpo, 90 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 em todo o lado acima dos tornozelos. Consegues imaginar? 91 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 Ele pode morrer? 92 00:10:41,100 --> 00:10:43,310 Não sei. Não sou médico, 93 00:10:43,394 --> 00:10:46,188 mas uma coisa é certa, ele já não vai realizar o filme. 94 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Lisa. Posso-te fazer uma pergunta? 95 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 Isto é a maldição que me lançaste? 96 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Lou, 97 00:11:03,330 --> 00:11:05,040 as maldições não são reais. 98 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Começo a pensar que o que é real é que… 99 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 … alguém está… 100 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 … a sabotar a minha vida. 101 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 E a magoar inocentes que me são próximos. 102 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 E se alguém fizesse isso 103 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 e não parasse de o fazer… 104 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 … eu não olharia a meios para o fazer pagar. 105 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Eu magoaria muito essa pessoa. 106 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Posso pagar para causar muita dor a uma pessoa. 107 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Muita dor física… 108 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 … se não o impedissem. 109 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Bem, diz-me se te posso ajudar nalguma coisa. 110 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 É ela. Ela é que me está a fazer isto. 111 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Ela parecia muito decidida a lixá-lo. 112 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 O que lhe fez? 113 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Nada fora do normal. Coisas de negócios. 114 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Ela tem uma ideia desproporcional do seu lugar no universo. 115 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Olhem. Sigam-na. 116 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Está bem? Descubram como é que ela faz isto, quem a ajuda. 117 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 É o Roy Hardaway? Ele tem um fraquinho por ela. Talvez esteja a foder com ele. 118 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Vai pagar-nos mais, certo? 119 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Foda-se! 120 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Sim. Obviamente. 121 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Esta merda não me devia acontecer. 122 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 Não me podem foder assim, lixar a minha família. 123 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Quer que nos livremos dela? 124 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 Isso… 125 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 … é algo que fazem? 126 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Quanto a mim, às vezes. Mas a quantia tem de valer a pena. 127 00:13:18,048 --> 00:13:22,135 Mas sem armas. Temos uma cena da liberdade condicional a ter em conta. 128 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 Não. Apenas… 129 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 … sigam-na. 130 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 Boro? 131 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Boro? 132 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 É altura de cancelar. 133 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 O Lou sabe que fui eu e acho que me pode tentar magoar. 134 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 Achas que vai? 135 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Isto é sério. Ficou fora de controlo. 136 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 - Sim, eu sei. - Então, vais cancelar? 137 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Não. - "Não"? Como assim, "não"? 138 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 - Disseste para incendiar a vida dele. - Agora, estou a dizer para esqueceres. 139 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Sou a cliente e estou a cancelar o pedido. 140 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Se partes, pagas. 141 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Estão duas pessoas no hospital e nenhuma delas é quem amaldiçoei. 142 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 E não recuperei o meu filme. 143 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 E apareceu um alçapão no meu apartamento. 144 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 E há algo lá em baixo, algum tipo de presença. 145 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Não vás lá. 146 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Pois, pudera. 147 00:14:34,124 --> 00:14:40,088 E a outra coisa? Interessou-se por ti? Lembras-te? Sabes o que quero dizer. 148 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 - Aquele espírito odioso? - Sim. 149 00:14:42,341 --> 00:14:45,260 Não sei. Talvez tenha desaparecido, como disseste. 150 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Só quero que isto tudo pare. 151 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 - Olá. Queres vir comigo? - Quero que isto pare. 152 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Não podes fazer nada. 153 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Jennifer? 154 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Jennifer, sou eu. A Shauna. 155 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Jennifer! 156 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 Parecia-me que eras tu, mas não tinha a certeza, 157 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 pois estás tão… Não sei, diferente e isso tudo. 158 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Desculpe, pensei… 159 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Confundiu-me com outra pessoa. 160 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Sim, acho que sim. 161 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Pensei… 162 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Meu Deus! 163 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Credo! 164 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Sim, devo-me ter enganado. 165 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 Meu Deus! 166 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Acho que me enganei. 167 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 Essa merda tem de parar! 168 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 - Contrataste-me, tens de pagar. - Não! 169 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 Não! 170 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 Não. 171 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Não vomito mais gatinhos! 172 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 Está bem! Não vomitas mais gatinhos. 173 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 Então? 174 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Então? 175 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Espere! 176 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1… 177 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-A-B-I-1-1-1. 178 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Meu Deus! 179 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Muito bem. Estás vivo. 180 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 Muito bem. Meu Deus! 181 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Céus! Assustaste-me tanto. 182 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Se quiseres sumo ou algo do género, é só carregar no botão de chamada. 183 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Então? 184 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 Olá? 185 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Vou levar-te para a cama, está bem? 186 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Vou só… 187 00:18:25,814 --> 00:18:28,984 Estávamos todos cá dentro, por isso, não ouvimos nada. 188 00:18:29,484 --> 00:18:32,112 Talvez tenha sido um coiote. 189 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Ou um gato grande? 190 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Aquele cão. 191 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Havia um cão. 192 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 - Um cão grande e negro. - Está bem. 193 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 Acha isso implausível? Acha que estou a inventar? 194 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 Não, não disse… Pessoal, viram um cão grande e negro por aqui? 195 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 - Lou? É do hospital. - Tu viste o cão. Certo? 196 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Estou, Lou Burke. 197 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 Como assim, ele deu alta a si mesmo? 198 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 A Boro disse-me no outro dia que tinha tido outra vida 199 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 e que fez algo do qual não dá para voltar atrás. 200 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 E uma mulher reconheceu-a. 201 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 Chamou-lhe Jennifer. 202 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Se calhar agravar isto não é boa ideia. 203 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Desculpa. 204 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 - Olá. - Olá. 205 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 O meu amigo na polícia localizou a matrícula. 206 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Vou-lhe ligar para saber a morada. Posso usar o telefone? 207 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Olá, meu. 208 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Olá, Roy Hardaway. 209 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Lisa? O Roy Hardaway? O quê? 210 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - Tu e ele… - Não, ele só me está a fazer um favor. 211 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Como é que o conheces para lhe pedires favores? 212 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 Olha, Roy! Parabéns pela nomeação. 213 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Ela chama-se Shauna Davis. Vive em Pyramid Springs. 214 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Fica a uns 120 quilómetros daqui. 215 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 - Ótimo. Vamos no teu carro. - Tenho de trabalhar às 3 da manhã. 216 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Que se lixe. Se me atrasar, o duplo substitui-me. 217 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Ouviste? O Roy Hardaway não faz as suas cenas de ação. 218 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 - Adeus, Code. - Adeus, Lis. E Roy Hardaway. 219 00:20:35,777 --> 00:20:38,446 Como sabes que não a confundiu com outra Jennifer? 220 00:20:38,530 --> 00:20:41,533 Não, ela reconheceu-a mesmo. A Boro esconde algo. 221 00:20:41,616 --> 00:20:45,161 - Se descobrires o quê, obriga-la a parar? - Algo do género. 222 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 Estás bem? 223 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Sim. 224 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Sim, estou bem. Vamos. 225 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 É ela? 226 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Com licença. 227 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Olá, sou a Lisa. 228 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Vi-a hoje. 229 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Meu Deus! Aquele é… 230 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 É o Roy Hardaway na minha entrada? 231 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Olá, Roy! 232 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Ele respondeu! 233 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 O que faz ele na minha entrada? 234 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 - Ganhei alguma coisa? - Não. Ele apenas está aqui. 235 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 Não é importante. 236 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 Seja como for, vi-a hoje na loja de animais. 237 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 Reconheceu a mulher com quem eu estava. A Jennifer? 238 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 Vocês estão juntos? Está com o Roy Hardaway? 239 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Não, ignore-o. 240 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Olá. Shauna, não é? 241 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 Olá, Roy! 242 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Olá, Shauna. 243 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Parece que hoje viu aqui a Lisa 244 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 numa loja de animais na Baixa, com alguém que conhece. 245 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Acho que se chamava Jennifer. 246 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Você é a rapariga que estava a vomitar. 247 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Sim, sou eu. Olá. 248 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 Não parece muito melhor. 249 00:22:26,638 --> 00:22:28,556 Obrigada, Shauna. Seja como for, 250 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 o que nos pode dizer da Jennifer? 251 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Achei que era ela hoje, 252 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 mas ela não era tão… punk. 253 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Acho que mudou um pouco de visual. 254 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Cá entre nós, 255 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 e o Roy… 256 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 … sempre a achei um pouco falsa. 257 00:22:48,284 --> 00:22:53,748 Não fiquei feliz por ela ter desaparecido, mas também não fiquei infeliz. 258 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 - Desapareceu? - Sim. Claro. 259 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Havia cartazes por todo o lado. 260 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 E quando foi isso? 261 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Meu Deus! Isto foi há uns dez anos? 262 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Eu dou-vos a morada antiga dela. 263 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 O marido dela, o Mike, e os filhos ainda vivem lá. 264 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Acho que esperam que ela apareça, um dia. 265 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 É tão triste. 266 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Shauna, pode… 267 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Pode-nos fazer um favor? 268 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Pode-nos arranjar a morada? 269 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 - Importa-se? - Sim. Claro. 270 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Anda. Vamos lá sentar. 271 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Prontos para irem dar uma volta? 272 00:24:13,077 --> 00:24:14,704 Depois diz-me 273 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 se tiveres notícias dele. 274 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Obrigado. 275 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 Falaste com ele? 276 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Fui buscar o Fellini. 277 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Ele odeia a nova creche canina. 278 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Tem calma. 279 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 O Jonathan é adulto. 280 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Não o sufoques. 281 00:24:35,350 --> 00:24:38,144 Como posso sufocar alguém que está desaparecido? 282 00:24:38,228 --> 00:24:40,480 Está a apanhar uma moca com os amigos. 283 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Se eu tivesse tido uma ereção dolorosa à frente dos meus pais, 284 00:24:44,317 --> 00:24:45,944 ficaria embaraçada. Tu não? 285 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 O quê? De que estás a falar? 286 00:24:50,240 --> 00:24:51,908 Porque estás tão preocupado? 287 00:24:55,620 --> 00:24:58,915 - Para. - De certeza que estás bem? 288 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 Não sei, nunca senti isto. 289 00:25:09,425 --> 00:25:11,261 Temos de encontrar um hospital. 290 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Não é uma coisa médica. 291 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 É ela. 292 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 De certeza? 293 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 As minhas entranhas estão a reorganizar-se. 294 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Lisa, acho que tens de te deitar. 295 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 Tenho de o encontrar! 296 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 Quem? 297 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 O marido da Boro? 298 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Achas que ele vai falar contigo neste estado? 299 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 - Anda. - Aonde? 300 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 Vi um motel lá atrás, está bem? 301 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Vá lá, vai ficar tudo bem. Vá lá. 302 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Então? 303 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Está bem, entrem. 304 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 Seguimo-la até à Baixa e ela foi a uma loja de animais. 305 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 Encontrou-se com uma mulher que parecia uma sem-abrigo. 306 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 - Começaram a discutir. - Sobre o quê? 307 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 - Não as ouvimos. - Como sabem que foi uma discussão? 308 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Linguagem corporal. 309 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Pronto, ela discutiu com uma sem-abrigo. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 É isso que têm para mim? 311 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 Seguimos a senhora até casa. 312 00:26:30,423 --> 00:26:35,011 Então, ela não era sem-abrigo. Isto está cada vez mais emocionante. 313 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Vai direto ao assunto. Tenho uma enxaqueca atrás do olho. 314 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 Isto é arte para o meu frigorífico? 315 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 Não, é a casa da mulher hippie. 316 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 Mas não tem números. 317 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Cortez e Maribel. 318 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 O CÉU É UM LUGAR NA TERRA. É AQUI! 319 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Estou a arder. 320 00:27:00,036 --> 00:27:04,624 Estou a arder. Não sei o que se passa. Depressa. 321 00:27:05,333 --> 00:27:06,334 Depressa! 322 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Porra! 323 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 O que me estás a fazer? 324 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Porra! 325 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Lisa. 326 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Que raio se passa aí? Diz-me, por favor! 327 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Lisa! 328 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Lisa, estás a ouvir? 329 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 Lisa? 330 00:31:20,254 --> 00:31:21,881 Ouve, vou entrar, está bem? 331 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Muito bem, então, 332 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 tens estado 333 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 a produzir 334 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 gatinhos. 335 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Como o que está ali. 336 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Acho que sou cheia de surpresas. 337 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 E gatinhos, pelos vistos. 338 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Está ali dentro. 339 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Podes-lhe dizer que volto a vomitá-los. 340 00:32:40,751 --> 00:32:43,421 Pensei que isto ia apenas lixar a vida do Lou. 341 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Mas agora tenho uma… 342 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 … coisa nova. 343 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 E há um alçapão. 344 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 Que alçapão? 345 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Apareceu no meu quarto. 346 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 E, ontem à noite, desci até lá. 347 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 E lá em baixo, de repente, já não estava em LA. 348 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 O cheiro… 349 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 … a humidade do ar… 350 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 É como se tivesse fechado os olhos… 351 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 … e… 352 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 … voltado ao Brasil. 353 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Havia uma mulher. 354 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 E quando ela avançou, 355 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 senti-me sufocada. 356 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 E ainda agora consigo senti-lo. 357 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Agora. 358 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Ouço-a a chamar-me. 359 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Ela quer-me lá em baixo. 360 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Para estar com ela. 361 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 Queres ir? 362 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 Não sei. 363 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Estou perdida. 364 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 Qual é a sensação? 365 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Entusiasmante. 366 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Aterradora. 367 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 Queres retomar o controlo? 368 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 - Bom dia. - Bom dia. 369 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 Dormiste bem? 370 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 - Estava a perguntar… - Bem. 371 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Ótimo. 372 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Trouxe-te o pequeno-almoço. 373 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Vejam só. 374 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 Assinaste o pequeno-almoço? 375 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 Não. Isso é… Merda! 376 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Eu ia… 377 00:37:34,586 --> 00:37:36,005 … escrever alguma coisa. 378 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Pensava que já teria saído quando acordasses. 379 00:37:40,509 --> 00:37:42,469 Verifiquei as minhas mensagens e… 380 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 … estão muito chateados comigo por faltar ao trabalho. 381 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Mandaram um assistente para me vir buscar. 382 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 - Ele está aqui. - Merda! 383 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 - Devias ter ido. - Não. Isto foi… 384 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 … sabes… 385 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 … fixe. 386 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Ainda bem que eu estava aqui. 387 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 Era isso que ias escrever? 388 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Estava implícito. 389 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 - Diz: "Roy". - Sim. 390 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Exato. 391 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 E podes ficar com ele. 392 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Ia pedir-te um autógrafo, mas não quis que fosse constrangedor. 393 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Sim. Senti isso. 394 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Muito bem. Tenho de ir. 395 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Leva o Chevelle. 396 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 Não o estampes. 397 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Obrigada. 398 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 Boa sorte a encontrar o marido da Boro! 399 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Desaparece! 400 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Chamo-me Lou Burke. Quem és tu? 401 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Diz-me, Lou Burke, 402 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 entras muitas vezes na casa de estranhos 403 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 a anunciares-te? 404 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 Achas que tens direito ao tempo e atenção deles? 405 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Já te vi antes. 406 00:40:30,012 --> 00:40:33,015 - Estavas lá quando o miúdo se queimou. - Bela casa. 407 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Festa divertida. 408 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Passa-se algo entre ti e a Lisa Nova. Estão as duas de conluio. 409 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 - Não negues. - Porque é que o negaria? 410 00:40:41,273 --> 00:40:43,609 A Lisa contratou-me para te amaldiçoar. 411 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 Quanto? Qual é o teu preço? 412 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 - O meu preço? - Eu pago. 413 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Tens de contratar alguém para remodelar o jardim. 414 00:40:57,039 --> 00:40:59,666 Podes sair desta espelunca e arranjar um sítio em Malibu. 415 00:40:59,750 --> 00:41:02,044 - Quanto? - Gosto do meu quintal. 416 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 O que quer que esta tua maldição implique, 417 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 se incluir destruir o meu filme, 418 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 colocar aranhas venenosas em minha casa e magoar o meu filho, 419 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 então, acaba agora. 420 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 Não. 421 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Desculpa? 422 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 Não posso. 423 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Porque é que não podes? 424 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Não consigo. 425 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 És mágica ou não? 426 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 O que raio queres de mim? 427 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Nada. Tu é que vieste até mim. 428 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Espera. Só isso? 429 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Vá lá. 430 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Lou! 431 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Que seca que tu és. Vá lá. 432 00:41:47,798 --> 00:41:51,677 Da forma como a Lisa fala de ti, pensei que serias mais divertido. Vem. 433 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Vá lá. 434 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 O que aconteceu à arte da negociação? 435 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 Podes-me ajudar 436 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ou não? 437 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Tu e a Lisa 438 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 têm uma relação simbiótica. 439 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 - Não, não temos. - Sim, têm. 440 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Eu criei-a. 441 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Tu atacas, ela responde. 442 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 Queres dominá-la? 443 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Ela quer dominar-te. 444 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Eu sou apenas um piquenique à beira da estrada na viagem desta miúda. 445 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 És um homem fraco, Lou? 446 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 Não. 447 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Pareces ser uma pessoa que gosta de ripostar. 448 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Sempre. 449 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 Está bem. 450 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Ela está a fugir de algo. 451 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Descobre o que é e usa isso contra ela. 452 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 Que tal uma pista? 453 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Aconteceu-lhe alguma coisa 454 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 no bosque, antes de eu a conhecer. 455 00:43:07,044 --> 00:43:08,879 Onde estava a fazer o filme dela. 456 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 Não sei bem. 457 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Mas senti-o. 458 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Vi uma luz branca… 459 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 … acender-se de repente. 460 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Foi quando a chamei aqui. 461 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Tu… chamaste-a? 462 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Sim. 463 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 Queres dominar a Lisa Nova? 464 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Descobre quem ela realmente é. 465 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 Já agora, o filme dela é bom? 466 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Tem potencial. 467 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Descobre o que aconteceu quando o filmou. 468 00:43:54,591 --> 00:43:57,594 A floresta está cheia de podres. Percebes? 469 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 E se descobrires alguma coisa, volta e diz-me. 470 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Adoro mexericos. 471 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Lou Burke! 472 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Legendas: Eduardo Silva