1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,235 --> 00:00:27,445 Merde. 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Je suis désolée. 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Qu'y a-t-il ? 5 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Viens là. 6 00:00:41,876 --> 00:00:42,752 Que se passe-t-il ? 7 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 Qui a dit ça ? Non, quelle source au studio ? 8 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 L'abruti à l'entrée ? Le gamin bigleux qui nous apporte le café ? 9 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Il y a deux semaines, ils parlaient de magie au box-office. 10 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Ils ont imprimé ces mots. 11 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 Pourquoi cette semaine Variety écrit : 12 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 "Le studio ne croit plus au film des semaines avant sa sortie" ? 13 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Guy, non. Écoute. 14 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 C'est quoi ce bordel ? 15 00:05:42,093 --> 00:05:44,011 Vous stressez les faucons ! 16 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Ce sont des prédateurs d'élite. 17 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Guy, attends. 18 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 On n'a trouvé aucun insecte dans la salle. 19 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 On a trouvé quelques fourmis, mais qui ne piquent pas. 20 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 Quelques fourmis, c'est ça ? 21 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Il n'y a rien là-dedans qui morde. 22 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Continuez à chercher. 23 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Monsieur ? 24 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Ça va ? 25 00:06:15,292 --> 00:06:17,044 Désolé, Guy. 26 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 C'est la merde ici. Je ne m'en sors pas. Quoi ? 27 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 N'approchez pas les oiseaux ! Ils détestent les humains ! 28 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 - Quoi ? - Votre café spécial. 29 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Je devais vous prévenir dès qu'il arrivait. 30 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Je te rappellerai. 31 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Alléluia. 32 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Mes délicieux grains. Ils arrivent à point nommé. 33 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 C'est drôle quand j'étais dehors... 34 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Il y a un chien que je n'avais jamais vu. 35 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 Le plus gros chien noir que j'aie jamais vu. 36 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 De la taille d'un cheval. Sans laisse ni rien. 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 Quoi ? 38 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 Vous voyez ? 39 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Je n'aime pas ce chien. Il est trop gros. 40 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 - Appelez la fourrière. - Ils sont déjà là. 41 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 C'est pour les insectes. Pour les chiens. 42 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Lou ! 43 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 Beaucoup d'employés entrent dans notre maison en chaussures. 44 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 Ils travaillent ! Ils doivent porter des chaussures ! 45 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Enlevez vos chaussures. Ça veut dire... 46 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 Merde ! 47 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 Quoi ? 48 00:07:40,252 --> 00:07:41,754 Quoi ? 49 00:07:41,879 --> 00:07:44,048 Putain de merde. 50 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Lou. 51 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Je me suis encore mordu la lèvre. 52 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 L'orthodontiste t'avait prévenue. 53 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Et ça continuera. D'accord ? Tu dois... 54 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 Je ne porterai pas d'appareil dentaire. 55 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Appelez la fourrière. 56 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 - J'essaie de vous dire... - Continuez à chercher. 57 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Quelque chose m'a piqué hier soir. 58 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Bon sang. 59 00:08:08,572 --> 00:08:10,241 Putain ! 60 00:08:10,366 --> 00:08:11,325 Inez ! 61 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Merde. 62 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 Merde ! 63 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Bon sang ! 64 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 - Jonathan ? - Putain ! 65 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Chéri ? - Quelque chose m'a piqué ! 66 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 Piqué ? 67 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 Putain de merde ! Regardez cette bestiole ! 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Une maison sans nuisibles ? On se croirait dans Arachnophobie. 69 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 Écrasez ça ! 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - Bon sang ! - Piqué où ? 71 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 - Piqué où ? - Non. C'est pas ça. 72 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 - Elle t'a piqué à la bite ? - Non. 73 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 Sa piqûre cause une érection très douloureuse. 74 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 - Quoi ? - Oui. Elle a raison. 75 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 - Très dangereux. - C'est une réaction allergique ou... 76 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 - Je vais chercher de la glace. - Pour sa bite ? 77 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Il lui faut un médecin. 78 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Allez, lève-toi. Veronica, prends l'autre voiture. 79 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 Couvrez la maison d'une tente ! Tuez tous les insectes. 80 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 C'est un vrai fléau ici ! Qu'est-ce qui se passe ? 81 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 C'est juste un peu désagréable. 82 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Ç'aurait pu être fatal. 83 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Fatal. 84 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Pas un accident ou une agression, 85 00:09:56,180 --> 00:09:59,600 un insecte venimeux... 86 00:10:00,309 --> 00:10:02,519 qui est entré dans la tranquillité de ma maison, 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 un putain d'insecte sournois et méchant ! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Ça a failli tuer mon fils unique. 89 00:10:11,820 --> 00:10:13,572 Mais il va s'en sortir, oui ? 90 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 Il survivra. 91 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 Et on peut supposer qu'il sera toujours... 92 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 fonctionnel en tant qu'homme. 93 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Ce n'est pas aussi grave que Jules Brandenberg. 94 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 Brûlures au deuxième degré sur plus de 70 % du corps, 95 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 tout au-dessus des chevilles. Tu peux imaginer ? 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 Il pourrait mourir ? 97 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 Aucune idée. Je ne suis pas médecin, mais... 98 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 Une chose est sûre, il ne réalisera plus le film. 99 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 Lisa. 100 00:10:50,484 --> 00:10:52,236 Je peux te poser une question ? 101 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 C'est à cause du sort que tu m'as jeté ? 102 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Lou... 103 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 les sorts, ça n'existe pas. 104 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Je commence à croire sincèrement que... 105 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 quelqu'un est en train... 106 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 de saboter ma vie. 107 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 Et de faire du mal à des innocents qui me sont proches. 108 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Et si quelqu'un faisait ça... 109 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 et n'arrêtait pas de le faire... 110 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 je ferais tout mon possible pour le lui faire payer. 111 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Je nuirais à cette personne. 112 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Je pourrais payer pour faire souffrir quelqu'un. 113 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Des souffrances physiques... 114 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 s'il n'arrêtait pas. 115 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Si je peux aider, dis-le-moi. 116 00:12:18,822 --> 00:12:19,782 C'est elle. 117 00:12:20,073 --> 00:12:21,867 C'est elle qui me fait ça. 118 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Elle avait l'air déterminé à vous en faire voir. 119 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 Que lui avez-vous fait ? 120 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Rien de grave. C'était que les affaires. 121 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 L'idée qu'elle se fait de sa place dans l'univers est disproportionnée. 122 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Écoutez. Suivez-la. 123 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Découvrez comment elle fait ça, et qui l'aide. 124 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 Ce con de Roy Hardaway ? Elle lui plaît. Peut-être qu'ils baisent. 125 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Vous nous payerez plus ? 126 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Putain ! 127 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Oui. Évidemment. 128 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Ce bordel ne devrait pas m'arriver. 129 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 Les gens ne peuvent pas s'en prendre comme ça à moi et à ma famille. 130 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 On se débarrasse d'elle ? 131 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 Ça fait partie... 132 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 de vos activités ? 133 00:13:13,085 --> 00:13:15,003 Je parle pour moi, ça m'arrive. 134 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Si c'est bien payé. 135 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Mais sans arme. On doit préserver notre conditionnelle. 136 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 Non. Contentez-vous... 137 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 de la suivre. 138 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 Boro ? 139 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Il est temps d'arrêter. 140 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Lou a compris, et je crois qu'il va essayer de me faire du mal. 141 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 Tu crois qu'il essaierait ? 142 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 C'est sérieux. Ça a complètement dégénéré. 143 00:13:56,795 --> 00:13:58,005 Je sais. 144 00:13:58,797 --> 00:14:00,340 Donc, vous allez tout annuler ? 145 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - Non. - "Non" ? Comment ça, "non" ? 146 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 - Tu voulais l'anéantir. - Maintenant, je veux que ça s'arrête. 147 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Je suis la cliente, et j'annule ma commande. 148 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Tu casses, tu paies. 149 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Il y a deux types à l'hôpital, aucun n'était visé par le sort. 150 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 Et je n'ai pas récupéré mon film. 151 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 Et il y a cette trappe qui est apparue dans mon appartement. 152 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Il y a quelque chose là-dessous, une sorte de présence. 153 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 N'y descends pas. 154 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Sans blague. 155 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Et l'autre truc ? 156 00:14:36,126 --> 00:14:37,961 Il s'est intéressé à toi. 157 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 Tu te souviens ? Je pense que tu comprends. 158 00:14:40,172 --> 00:14:41,715 L'esprit haineux ? 159 00:14:42,424 --> 00:14:45,218 Je ne sais pas. Il a peut-être disparu comme vous l'aviez dit. 160 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Je veux que tout ça s'arrête. 161 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 - Vous voulez venir avec moi ? - Je veux que ça cesse. 162 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Tu ne peux rien y faire. 163 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Jennifer ? 164 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Jennifer, c'est moi. Shauna. 165 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 Je me demandais si c'était toi, mais je n'étais pas sûre, 166 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 parce que tu sembles tellement différente et tout. 167 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Désolée, j'ai cru que... 168 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Vous m'avez prise pour une autre. 169 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 Oui, je suppose. 170 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 J'ai cru que... 171 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Mon Dieu. 172 00:15:35,644 --> 00:15:36,478 Bon sang. 173 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Oui, j'ai dû me tromper. 174 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 J'ai dû faire erreur. 175 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 Cette merde doit s'arrêter ! 176 00:15:58,834 --> 00:16:00,919 Tu m'as engagée, tu dois payer. 177 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Je ne veux plus vomir de chatons ! 178 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 Bien ! Tu ne vomiras plus de chatons. 179 00:16:28,864 --> 00:16:29,906 Attendez ! 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1... 181 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Bon sang. 182 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 Vous êtes en vie. 183 00:17:33,470 --> 00:17:34,888 Bon sang. 184 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Vous m'avez fait une de ces peurs. 185 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Si vous voulez un jus, appuyez sur le bouton d'appel. 186 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 Ohé ? 187 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Je vais vous remettre au lit, d'accord ? 188 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Je vais... 189 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 On était tous à l'intérieur. On n'a rien entendu. 190 00:18:30,026 --> 00:18:32,112 C'était peut-être un coyote. 191 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Ou un gros chat ? 192 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Ce chien. 193 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Il y avait un chien. 194 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Un gros chien noir. 195 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 Ça vous paraît invraisemblable ? Vous croyez que je l'invente ? 196 00:18:53,633 --> 00:18:54,968 Je n'ai pas dit... 197 00:18:55,051 --> 00:18:57,596 Les gars, vous avez vu un gros chien noir ici ? 198 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 - Lou ? C'est l'hôpital. - Vous avez vu le chien. Pas vrai ? 199 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 Comment ça, il est sorti ? 200 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 L'autre jour, Boro m'a dit qu'elle avait eu une autre vie, 201 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 et qu'elle avait fait quelque chose qu'elle ne pouvait pas effacer. 202 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Et cette femme l'a reconnue. 203 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 Elle l'a appelée Jennifer. 204 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Tu devrais peut-être laisser tomber. 205 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Désolée. 206 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 Mon ami policier a identifié la plaque. 207 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Je dois l'appeler pour l'adresse. Ton téléphone ? 208 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Salut, mec. 209 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Salut, Roy Hardaway. 210 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Lisa. Roy Hardaway ? Quoi ? 211 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - Toi et lui, vous... - Non, il me rend un service. 212 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Tu le connais d'où pour lui demander ça ? 213 00:20:07,415 --> 00:20:09,000 Félicitations pour la nomination. 214 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Elle s'appelle Shauna Davis. Elle vit à Pyramid Springs. 215 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 C'est à 120 km d'ici. 216 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 - On prend ta voiture, la mienne craint. - Je tourne à 3 h. 217 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Et merde. Si je suis en retard, le cascadeur me doublera. 218 00:20:28,478 --> 00:20:31,106 T'as entendu ? Roy Hardaway ne fait pas ses cascades. 219 00:20:31,690 --> 00:20:32,857 Au revoir, Code. 220 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 Au revoir, Lis. Et Roy Hardaway. 221 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Tu es sûre qu'elle ne la confond pas avec une autre ? 222 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Elle l'a reconnue. Boro cache quelque chose. 223 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 - Tu veux la faire renoncer ? - C'est un peu ça. 224 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 Ça va ? 225 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Oui, ça va. Allons-y. 226 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 C'est elle ? 227 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Excusez-moi. 228 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Bonjour, je suis Lisa. 229 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Je vous ai vue aujourd'hui. 230 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Mon Dieu. C'est... 231 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 C'est Roy Hardaway dans mon allée ? 232 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Il m'a répondu ! 233 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 Que fait-il dans mon allée ? 234 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 - J'ai gagné quelque chose ? - Non. Il est là comme ça. 235 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 C'est pas important. 236 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 Bref, je vous ai vue à l'animalerie, 237 00:21:55,357 --> 00:21:58,109 et vous avez reconnu l'autre femme. Jennifer ? 238 00:21:58,193 --> 00:22:01,488 Vous êtes ensemble ? Vous sortez avec Roy Hardaway ? 239 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Non, ignorez-le. 240 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Bonsoir. Shauna, c'est ça ? 241 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Salut, Shauna. 242 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Je crois que vous avez vu Lisa aujourd'hui 243 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 dans une animalerie avec quelqu'un que vous connaissiez ? 244 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Jennifer, je crois ? 245 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Vous étiez la fille qui était malade. 246 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Oui, c'est moi. 247 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 Vous n'avez toujours pas l'air en forme. 248 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Merci, Shauna. Bref... 249 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 que savez-vous sur Jennifer ? 250 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 J'ai cru que c'était elle, 251 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 mais elle était moins punk rock. 252 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Oui, elle a un peu changé de look. 253 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Entre vous et moi, 254 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 et Roy... 255 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 j'ai toujours pensé que c'était un imposteur. 256 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 Je ne dis pas que je suis contente qu'elle ait disparu, 257 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 mais je ne suis pas mécontente. 258 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 - Disparu ? - Oui. Bien sûr. 259 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Il y avait des affiches partout. 260 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 Et c'était quand ? 261 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Ça doit faire environ dix ans. 262 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 J'ai son ancienne adresse. 263 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Son mari Mike et les enfants vivent toujours là-bas. 264 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Ils espèrent qu'elle réapparaîtra un jour. 265 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 C'est tellement triste. 266 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Pourriez-vous... 267 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 Pourriez-vous nous aider ? 268 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 En nous donnant l'adresse ? 269 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 - D'accord ? - Oui. Bien sûr. 270 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Viens t'asseoir. 271 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Prêts pour un petit tour ? 272 00:24:13,203 --> 00:24:17,248 Prévenez-moi s'il vous contacte. 273 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Merci. 274 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 Tu as de ses nouvelles ? 275 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Je suis passée prendre Fellini. 276 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Il déteste sa nouvelle pension canine. 277 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Détends-toi. 278 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Jonathan est un adulte. 279 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Ne l'étouffe pas. 280 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 Comment puis-je étouffer quelqu'un qui a disparu ? 281 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Il se défonce avec ses potes. 282 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Si je me tapais une énorme érection devant mes parents, 283 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 je serais gênée. Pas toi ? 284 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 De quoi tu parles ? 285 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 Pourquoi es-tu si inquiet ? 286 00:24:55,870 --> 00:24:58,915 - Arrête-toi. - Tu es sûre que ça va ? 287 00:24:58,998 --> 00:25:01,751 Aucune idée. J'avais jamais rien ressenti de tel. 288 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 On doit trouver un hôpital. 289 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 C'est pas médical. 290 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 C'est elle. 291 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 Tu es sûre ? 292 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 Mes entrailles se réorganisent. 293 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Lisa, tu devrais t'allonger. 294 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 Je dois le trouver ! 295 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 Qui ? 296 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 Le mari de Boro ? 297 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Tu crois qu'il te parlera en te voyant dans cet état ? 298 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 - Viens. - Où ça ? 299 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 J'ai vu un motel il y a un moment. 300 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Viens, ça va aller. Viens. 301 00:25:59,267 --> 00:26:00,268 Alors ? 302 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Entrez. 303 00:26:04,897 --> 00:26:09,110 Alors, on l'a suivie en ville, et elle est allée dans une animalerie. 304 00:26:09,193 --> 00:26:12,864 Là, elle a rencontré une femme qui ressemblait à une SDF. 305 00:26:12,947 --> 00:26:15,450 - Elles se sont disputées. - À quel sujet ? 306 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 On n'entendait pas. 307 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 Comment savez-vous alors ? 308 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Leur langage corporel. 309 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Alors elle s'est disputée avec une SDF. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 C'est tout ce que vous avez ? 311 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 On a suivi la dame chez elle. 312 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 Donc, elle n'était pas SDF. 313 00:26:32,175 --> 00:26:35,511 Ça devient de plus en plus intéressant. 314 00:26:35,595 --> 00:26:40,058 Venez-en au fait. J'ai une affreuse migraine. 315 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 Une œuvre d'art pour mon frigo ? 316 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 Non, c'est la baraque de la hippie. 317 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 Pas de numéro dessus. 318 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Croisement de Cortez et Maribel. 319 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Je brûle. 320 00:27:00,036 --> 00:27:04,832 Je brûle. Je ne sais pas ce qui ne va pas. Dépêche-toi. 321 00:27:05,667 --> 00:27:06,834 Dépêche-toi ! 322 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Putain ! 323 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Tu me fais quoi ? 324 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Bon sang. 325 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Qu'est-ce qui se passe ? Réponds, s'il te plaît ! 326 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Tu m'entends ? 327 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Je vais entrer. 328 00:31:43,069 --> 00:31:43,903 Alors... 329 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 tu... 330 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 produis... 331 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 des chatons. 332 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Comme celui qui est là-dedans. 333 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Oui, je suis pleine de surprises. 334 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 Et de chatons, apparemment. 335 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Il est là-dedans. 336 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Dites-lui que je préfère les vomir. 337 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Je pensais que ça gâcherait uniquement la vie de Lou. 338 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Mais maintenant, j'ai ce... 339 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 nouveau truc. 340 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 Et il y a aussi cette trappe. 341 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 Quelle trappe ? 342 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Elle est apparue dans ma chambre. 343 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 Hier soir, j'y suis descendue. 344 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 Et en bas, d'un coup, je ne suis plus à Los Angeles. 345 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 L'odeur... 346 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 l'humidité dans l'air. 347 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 C'est comme si je fermais les yeux... 348 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 et... 349 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 je suis de retour au Brésil. 350 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Il y avait une femme. 351 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 Et quand elle s'est avancée... 352 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 j'ai eu l'impression de suffoquer. 353 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 Encore maintenant, je le sens. 354 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Là, maintenant. 355 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Je l'entends m'appeler. 356 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Elle veut que je descende. 357 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Que je sois avec elle. 358 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 Tu veux y aller ? 359 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 Je ne sais pas. 360 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Je suis perdue. 361 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 Qu'est-ce que ça fait ? 362 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 C'est exaltant. 363 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Terrifiant. 364 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 Tu veux reprendre le contrôle ? 365 00:37:05,099 --> 00:37:06,350 Bonjour. 366 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 Tu as bien dormi ? 367 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 - Je te demandais... - Oui. 368 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Super. 369 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Ton petit-déjeuner. 370 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Regarde ça. 371 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 Tu as signé le petit-déjeuner ? 372 00:37:30,249 --> 00:37:31,542 Non. C'est... 373 00:37:31,625 --> 00:37:33,377 Merde. J'allais... 374 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 écrire quelque chose. 375 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Je pensais être parti à ton réveil. 376 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 J'ai écouté mon répondeur et... 377 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 ils m'en veulent de faire l'école buissonnière. 378 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Un assistant vient me chercher. 379 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 - Il est là. - Merde. 380 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 - Tu aurais dû y aller. - Non. C'était... 381 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 tu sais... 382 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 cool. 383 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Je suis content d'avoir été là. 384 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 C'est ce qu'est censé dire ton mot ? 385 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 C'était sous-entendu. 386 00:38:11,165 --> 00:38:12,499 C'est écrit "Roy". 387 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Exactement. 388 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Et tu peux le garder. 389 00:38:22,509 --> 00:38:24,595 J'allais te demander un autographe, 390 00:38:24,678 --> 00:38:26,472 sans que ça devienne trop gênant. 391 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Oui. Je l'ai senti. 392 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Je dois y aller. 393 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Prends la Chevelle. 394 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 Évite les accidents. 395 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Merci. 396 00:38:42,613 --> 00:38:45,616 Bonne chance pour trouver le mari de Boro ! 397 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Je m'appelle Lou Burke, et vous ? 398 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Dites-moi, Lou Burke... 399 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 vous débarquez souvent chez des inconnus 400 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 à vous présenter, 401 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 et à croire que leur temps vous appartient ? 402 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Je vous ai déjà vue. 403 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Vous étiez là le soir où le gamin a brûlé. 404 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Jolie maison. 405 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Chouette fête. 406 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Il y a quelque chose entre vous et Lisa Nova. Vous êtes de mèche. 407 00:40:38,145 --> 00:40:39,313 Ne le niez pas. 408 00:40:39,980 --> 00:40:41,190 Pourquoi le nierais-je ? 409 00:40:41,273 --> 00:40:43,358 Lisa m'a engagée pour vous jeter un sort. 410 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 Combien ? Quel est votre prix ? 411 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 - Mon prix ? - Je paierai. 412 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Il vous faut quelqu'un pour tondre votre pelouse. 413 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Vous pourrez quitter ce trou à rats et avoir une maison à Malibu. 414 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 - Combien ? - J'aime mon jardin. 415 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Quoi qu'implique cette petite malédiction... 416 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 si ça consiste à anéantir mon film, 417 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 à faire entrer des araignées venimeuses chez moi et à faire du mal à mon fils, 418 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 ça s'arrête sur-le-champ. 419 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Pardon ? 420 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 Je ne peux pas. 421 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Et pourquoi donc ? 422 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Je ne peux pas. 423 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 Vous avez des pouvoirs ou pas ? 424 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 Qu'attendez-vous de moi ? 425 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Rien. C'est vous qui êtes venu me voir. 426 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Attendez. C'est tout ? 427 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Allons. 428 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Lou ! 429 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Quel rabat-joie ! Venez. 430 00:41:47,548 --> 00:41:50,425 À écouter Lisa, je pensais que vous étiez bien plus amusant. 431 00:41:50,509 --> 00:41:51,468 Venez. 432 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Venez. 433 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 Et l'art de la négociation alors ? 434 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 Pouvez-vous m'aider... 435 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ou pas ? 436 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Vous et Lisa... 437 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 avez une relation symbiotique. 438 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 - Non, pas du tout. - Si. 439 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Je l'ai créée. 440 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Vous frappez, elle riposte. 441 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 Vous voulez la contrôler ? 442 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Elle veut vous contrôler. 443 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Je ne suis que de passage dans le périple de cette fille. 444 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Êtes-vous un homme faible, Lou ? 445 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Vous semblez être du genre à aimer riposter. 446 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 À chaque fois. 447 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Elle fuit quelque chose. 448 00:42:47,566 --> 00:42:49,192 Trouvez ce que c'est... 449 00:42:49,568 --> 00:42:51,236 et utilisez-le contre elle. 450 00:42:54,823 --> 00:42:56,241 Un indice ? 451 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Il lui est arrivé quelque chose... 452 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 dans les bois, avant notre rencontre. 453 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Où elle tournait son film. 454 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 Je ne sais pas vraiment. 455 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Mais je l'ai senti. 456 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 J'ai vu une lumière blanche... 457 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 jaillir soudainement. 458 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Alors, je l'ai fait venir. 459 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Vous l'avez fait venir ? 460 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Oui. 461 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 Vous voulez contrôler Lisa Nova ? 462 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Découvrez qui elle est vraiment. 463 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 Son film est bien, au fait ? 464 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Il a du potentiel. 465 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Découvrez ce qui s'est passé sur le tournage. 466 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 Les bois sont pleins de terre. 467 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Vous aimez creuser ? 468 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Et si vous apprenez quelque chose, revenez me voir. 469 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 J'adore les ragots. 470 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Lou Burke ! 471 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Sous-titres : Cecile Giraudet