1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Mierda. 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Perdona, pequeñín. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Oye. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 ¿Qué te pasa? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Ven aquí. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 ¿Qué pasa? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 ¿Quién ha dicho eso, quién? No, ¿qué fuente del estudio? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 Sí, ¿el idiota de la puerta? ¿El del ojo vago que nos trae el café? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Hace dos semanas, dos semanas, dijeron que se esperaba magia en la taquilla. 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Negro sobre blanco. 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 Así que ¿por qué publica Variety esta semana 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 que el estudio ha perdido la fe en la película semanas antes del estreno? 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Guy, no, escúchame. 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Guy… ¿Qué cojones pasa? 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 ¡Eh! 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 ¡Eh! ¡No me estresen al halcón! 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Son depredadores de élite. 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Guy, un minuto. 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 No hay insectos en la sala de proyección. 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Encontramos media docena de hormigas, pero de las que no pican. 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 ¿Media docena de hormigas? 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Le digo que ahí no hay nada que pique. 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Pues sigan buscando. 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Señor. 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 ¿Todo bien? 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Sí. 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Perdona, Guy, esto es una mierda. Estoy histérico. ¿Qué? 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 ¡Aléjense de los pájaros! ¡Odian a los humanos! 30 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 - ¿Qué? - Su café especial. 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Me dijo que lo avisara en cuanto llegara. 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Guy, te llamo luego. 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Aleluya. 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Mis deliciosos granos de café. Han llegado en el mejor momento. 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 - Algo curioso que vi fuera. - Dime. 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Hay un perro fuera que nunca había visto. 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 Es el perro negro más grande que he visto. 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 Es como un caballo. Y no lleva correa ni nada. 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 ¿Qué cojones? 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 ¿Lo ve? 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 No me gusta ese perro. Es gigantesco. 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 - Llama a Control Animal. - Están aquí. 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Para insectos, llama a los de perros. 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ¡Lou! 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 ¡Eh, Lou! 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 La casa está llena de gente trabajando con los zapatos puestos. 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 ¡Están trabajando, cariño! ¡Y trabajan calzados! 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Descalzaos, por favor. Tenéis que… 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 ¡Joder! 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 ¿Qué pasa? 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 - Me cago en todo. - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Lou. 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Me he vuelto a morder el labio. 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 Ya te avisó el dentista. 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Te va a seguir pasando, ¿vale? Te dejo… 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 No pienso ponerme aparato, Lou. 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Llama a Control Animal. 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 - Amigo, le repito que no… - Que sigan buscando, coño. 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Ayer me picó algo, joder. 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Mierda. 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 ¡Mierda! ¡Inez! 62 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Joder. 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 ¡Mierda! 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 ¡Dios! 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 - ¿Jonathan? - ¿Qué coño? 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Cariño. - ¡Me ha picado algo! 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 ¿Qué te ha picado? 68 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 ¡La madre que me parió, miren! 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 ¿Con que no había bichos? Esto parece Aracnofobia. 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 ¡Písenla, rápido! 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - ¡Coño! - ¿Dónde te ha picado? 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 - ¿Dónde te ha picado? - No, no es eso. 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 - ¿Te ha picado en la polla? - No. 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 La picadura causa una erección muy dolorosa. 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 - ¿Qué? - Sí. Tiene razón. 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 - Es muy peligrosa. - ¿Es una reacción alérgica o qué? 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 - Voy a por hielo. - ¿Para la polla? 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Habrá que llevarlo al médico. 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Arriba, chaval. Veronica, lleva el otro coche. 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 ¡Y ustedes, empapelen la casa! Maten a todos los bichos que vean. 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 ¡Tenemos una puta plaga! ¿Qué coño está pasando? 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Te resultará un poco incómodo. 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Dicen que pudo ser mortal. 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Mortal. 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Ni un accidente ni un atraco por la calle. 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 Un insecto venenoso que se coló en la seguridad de mi casa, 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 ¡un bicho pérfido y maligno! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Y casi mata a mi único hijo. 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 - Pero se recuperará, ¿no? - Sí, saldrá de esta. 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 Y supongo que seguirá siendo… 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 funcional como varón. 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Aunque fue peor lo de Jules Brandenberg. 93 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 Quemaduras graves en más del 70 por ciento del cuerpo, 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 todo menos los pies. ¿Te imaginas? 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 ¿Su vida corre peligro? 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 No lo sé. No soy médico, pero… 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 si algo está claro es que no dirigirá la película. 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Lisa. ¿Te puedo hacer una pregunta? 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 ¿Es por la maldición que me has echado? 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Lou… 101 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 las maldiciones no existen. 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Empiezo a pensar que la realidad es… 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 que alguien me está… 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 saboteando la vida. 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 Haciendo daño a gente inocente de mi entorno. 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Y si eso fuera así realmente… 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 y no dejara de hacerlo… 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 haría todo lo posible por hacer que esa persona lo pague. 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Le haría mucho daño. 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Pagaría para que esa persona acabara muy mal parada. 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Para que sintiera mucho dolor físico… 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 si no parara de inmediato. 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Pues avísame si puedo ayudarte en algo. 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Es ella. Todo esto lo está haciendo ella. 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Parecía muy empeñada en joderte la vida. 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 ¿Qué le hiciste? 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Nada fuera de la norma. Fue un tema de trabajo. 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Tiene una visión desproporcionada de su lugar en el universo. 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Necesito que la sigáis. 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 ¿Vale? Averiguad cómo lo hace, quién la ayuda. 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 ¿Es Roy Hardaway? Está colado, igual se la está tirando. 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Pero nos pagarás más, ¿no? 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 ¡Joder! 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Sí. Evidentemente. 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 No debería estar pasando por esta mierda. 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 La gente no me puede joder así, ni jugársela así a mi familia. 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 ¿Nos deshacemos de ella? 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 ¿Os dedicáis… 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 a eso? 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Yo lo he hecho alguna vez, por la cantidad adecuada. 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Pero nada de pistolas. No podemos jugarnos la condicional. 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 No. Olvidadlo. Por ahora… 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 seguidla. 134 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 ¿Boro? 135 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 ¿Boro? 136 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Hay que pararlo. 137 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Lou sabe que soy yo y va a intentar hacerme daño. 138 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 ¿Tú crees? 139 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Va en serio. Hemos perdido el control. 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 - Sí, ya lo sé. - Entonces, ¿lo vas a parar? 141 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - "Nah". - ¿"Nah"? ¿Cómo que "nah"? 142 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 - Querías reducir su vida a cenizas. - Y ahora digo que lo olvides. 143 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Soy el cliente y quiero cancelar el pedido. 144 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Si lo rompes, lo pagas. 145 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Hay dos personas en el hospital no relacionadas con la maldición. 146 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 Y no he recuperado mi película. 147 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 Y para colmo, ha aparecido una trampilla en mi casa. 148 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Hay algo ahí abajo, una presencia extraña. 149 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 No bajes. 150 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Ya, qué gran idea. 151 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 ¿Y el otro ser? El que se interesaba por ti. 152 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 ¿Te acuerdas? Ya sabes de qué hablo. 153 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 - ¿El espíritu maligno? - Sí. 154 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 No sé. Igual desapareció, como dijiste. 155 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Solo quiero acabar con esto. 156 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 - Hola. ¿Te vienes conmigo? - Quiero acabar con esto. 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 No puedes hacer nada. 158 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 ¿Jennifer? 159 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Jennifer, soy yo, Shauna. 160 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 ¡Jennifer! 161 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 No sabía si eras tú, no estaba segura, 162 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 porque estás muy cambiada y eso. 163 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Perdona, pensé… 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Me has confundido con otra. 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Sí, supongo, va a ser eso. 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Pensé que… 167 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Ay, Dios. 168 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Qué horror. 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Sí, me habré confundido. 170 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 ¡Madre de Dios! 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Me he confundido, sí. 172 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 ¡Esto no puede seguir así! 173 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 - Me contrataste y tienes que pagar. - ¡No! 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 ¡No! 175 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 No. 176 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 ¡No pienso vomitar más gatos! 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 ¡Vale! Pues no vomitarás más gatos. 178 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 ¡Eh! 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ¡Eh! 180 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 ¡Espere! 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1… 182 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-A-B-I-1-1-1. 183 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Ay, Dios. 184 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Vale. Menos mal. Sigues vivo. 185 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 No pasa nada. ¡Por Dios! 186 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Me has dado un susto de muerte. 187 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Si quieres un zumo o algo, me llamas con el botón. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Oye. 189 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 ¿Hola? 190 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Vamos a acostarnos, ¿vale? 191 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Déjame… 192 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Estábamos todos dentro y no oímos nada. 193 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Pudo haber sido un coyote. 194 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 ¿O algún felino? 195 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 El perro. 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Había un perro. 197 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 - Un perro negro gigante. - Vale. 198 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 ¿Qué, le parece inverosímil? ¿Cree que me lo estoy inventando? 199 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 No he dicho eso. ¿Alguien vio un perro negro grande por aquí? 200 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 - ¿Lou? Es del hospital. - Tú sí lo viste. ¿A que sí? 201 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 ¿Sí? Soy Lou Burke. 202 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 ¿Cómo que se ha ido voluntariamente? 203 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 El otro día, Boro me dijo que tuvo otra vida, 204 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 y que hizo algo en esa vida que nunca tendrá remedio. 205 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Pero esa mujer la reconoció. 206 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 La llamó Jennifer. 207 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Igual llevarlo más allá no es lo mejor. 208 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Perdona. 209 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 - Hola. - Hola. 210 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 Mi amigo de la poli rastreó la matrícula. 211 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Me dijo que lo llamara. ¿Puedo usar tu teléfono? 212 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Buenas. 213 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Hola, Roy Hardaway. 214 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Lisa. ¿Es Roy Hardaway? ¿Qué? 215 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - ¿Estáis…? - No. Me está haciendo un favor. 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ¿Tenéis confianza para pedirle un favor? 217 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 ¡Oye, Roy! Enhorabuena por la nominación. 218 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Se llama Shauna Davis. Vive en Pyramid Springs. 219 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Está a 120 kilómetros de aquí. 220 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 - Llevamos tu coche, el mío da pena. - Entro a rodar a las tres de la mañana. 221 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Que les den. Si llego tarde, que me sustituya el doble. 222 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 ¿Lo has oído? Roy Hardaway tiene doble. 223 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 - Chao, Code. - Chao, Lis. Y adiós, Roy Hardaway. 224 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 ¿Cómo sabes que no la confundió con otra Jennifer? 225 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 No, la reconoció seguro. Boro oculta algo. 226 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 - ¿Así conseguirás que te deje tranquila? - Espero. 227 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 ¿Estás bien? 228 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Sí. 229 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Sí, estoy bien. Vamos. 230 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 ¿Es ella? 231 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Perdona. 232 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Hola, soy Lisa. 233 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Nos vimos antes. 234 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Madre de Dios. ¿Ese es…? 235 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 ¿Roy Hardaway está en mi casa? 236 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ¡Hola, Roy! 237 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 ¡Me ha saludado! 238 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 ¿Qué hace en mi casa? 239 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 - ¿He ganado algo? - No es eso. Ha venido sin más. 240 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 No tiene importancia. 241 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 Olvídalo. Nos vimos hoy en la tienda de mascotas. 242 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 Reconociste a la mujer que me acompañaba. ¿Jennifer? 243 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 ¿Sois pareja? ¿Estás con Roy Hardaway? 244 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 No, pasa de él, por favor. 245 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Buenas. Shauna, ¿verdad? 246 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 ¡Hola, Roy! 247 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Hola, Shauna. 248 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Por lo visto, hoy viste a Lisa 249 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 en una tienda de mascotas con alguien que conocías. 250 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Se llamaba Jennifer, ¿verdad? 251 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Ah, eras la que estaba vomitando. 252 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Sí, esa soy yo. Hola. 253 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 No te veo mucho mejor. 254 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Gracias, Shauna. En fin… 255 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 ¿Qué nos puedes contar de Jennifer? 256 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Sí, pensé que era ella cuando la vi. 257 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 Pero antes no era tan punki. 258 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Ya, ha cambiado un poco de look. 259 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Bueno, entre tú y yo, 260 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 y Roy… 261 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 Siempre me pareció un poco falsa. 262 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 No digo que me alegre de que desapareciera, 263 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 no, porque no me alegro. 264 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 - ¿Que desapareció? - Sí. Claro. 265 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Lo llenaron todo de carteles. 266 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 ¿Y cuándo fue eso? 267 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Madre mía, pues hará ya diez años. 268 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Puedo daros su antigua dirección. 269 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Mike, su marido, y los niños, siguen allí. 270 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Con la esperanza de que aparezca algún día. 271 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 Qué pena me da. 272 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Shauna, ¿podrías…? 273 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 ¿Nos harías un favor? 274 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 ¿Nos buscarías la dirección? 275 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 - ¿Te importaría? - Sí. Claro. 276 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Venga. Mejor que te sientes. 277 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 ¿Listos para dar un paseo? 278 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 HOTEL BEL-AIR 279 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Vale, avísame 280 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 si… te enteras de algo. 281 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Vale, gracias. 282 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 ¿Lo has localizado? 283 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Fui a recoger a Fellini. 284 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Odia la nueva guardería de perros. 285 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Tranquilo. 286 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Jonathan ya es mayor. 287 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 No lo agobies. 288 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 ¿Cómo voy a agobiar a alguien que ha desaparecido? 289 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Estará drogándose con sus amigos. 290 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Si tuviera una erección dolorosa delante de mis padres, 291 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 también me daría vergüenza. 292 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 ¿Qué…? ¿Por qué dices eso? 293 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 ¿Por qué estás tan preocupado? 294 00:24:55,537 --> 00:24:56,371 Para. 295 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 - Para. - ¿Seguro que estás bien? 296 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 No lo sé, nunca me había sentido así. 297 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 Hay que llevarte al hospital. 298 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 No es un problema médico. 299 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Es ella. 300 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 ¿Estás segura? 301 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 Me está removiendo las entrañas. 302 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Lisa, tienes que tumbarte. 303 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 ¡Tengo que encontrarlo! 304 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 ¿A quién? 305 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 ¿Al marido de Boro? 306 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 ¿Y va a hablar contigo si apareces en este estado? 307 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 - Vámonos. - ¿Adónde? 308 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 Hace poco pasamos un motel, ¿vale? 309 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Vamos, no te preocupes. Vente. 310 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 ¿Y bien? 311 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Vale, adelante. 312 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 La seguimos hasta el centro y estuvo en una tienda de mascotas, 313 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 donde se reunió con una señora que parecía vagabunda. 314 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 - Tuvieron una discusión. - ¿Sobre qué? 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 No oímos nada. 316 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 ¿Cómo sabéis que discutieron? 317 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Por el lenguaje corporal. 318 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Vale, o sea que discutió con una indigente. 319 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 ¿Eso habéis averiguado? 320 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 Seguimos a la señora hasta casa. 321 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 O sea que no era vagabunda. 322 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 Esto se pone cada vez más emocionante. 323 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Al grano, joder, que tengo una migraña que me está matando. 324 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 ¿Qué es, un dibujo para la nevera? 325 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 No, la casa de la hippie. 326 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 No tiene número. 327 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Entre Cortez y Maribel. 328 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 EL CIELO ESTÁ EN LA TIERRA. ¡ES AQUÍ! 329 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Estoy ardiendo. 330 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 Estoy ardiendo. No sé qué me pasa. Rápido. 331 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 ¡Rápido! 332 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 ¡Mierda! 333 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 ¿Qué me estás haciendo? 334 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Me cago en todo. 335 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Lisa. 336 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 ¿Qué coño pasa? Contéstame, por favor. 337 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 ¡Lisa! 338 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Lisa, ¿me oyes? 339 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 ¿Lisa? 340 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Oye, voy a entrar, ¿vale? 341 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Vale, entonces… 342 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 has estado… 343 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 produciendo… 344 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 gatitos. 345 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Como el que está ahí dentro. 346 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Soy una caja de sorpresas. 347 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 Y de gatitos, parece. 348 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Está ahí. 349 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Dile que prefiero seguir vomitándolos. 350 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Yo solo quería joderle la vida a Lou. 351 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Pero ahora tengo esta… 352 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 novedad. 353 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 Y luego está la trampilla. 354 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 ¿Qué trampilla? 355 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Apareció en mi habitación. 356 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 Ayer por la noche, me metí dentro. 357 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 Allí abajo, de repente, ya no estaba en Los Ángeles. 358 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 El olor… 359 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 la humedad en el ambiente. 360 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Al cerrar los ojos… 361 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 fue… 362 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 como volver a Brasil. 363 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Había una mujer. 364 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 Y cuando se me acercó… 365 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 sentí que me ahogaba. 366 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 Todavía puedo sentirlo. 367 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Ahora mismo. 368 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 La oigo llamándome. 369 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Quiere que baje. 370 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Que esté con ella. 371 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 ¿Y tú quieres bajar? 372 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 No lo sé. 373 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Estoy perdida. 374 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 ¿Y qué sientes? 375 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Emoción. 376 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Terror. 377 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 ¿Quieres recuperar el control? 378 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 - Buenos días. - Buenos días. 379 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 ¿Has dormido bien? 380 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 - Te decía que… - Bien. 381 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Me alegro. 382 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Tienes ahí el desayuno. 383 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Anda, mira. 384 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 ¿Me firmaste el desayuno? 385 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 No. Es que… Mierda. 386 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Iba a… 387 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 Te iba a escribir algo. 388 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Pensé que me iba a ir antes de que te despertaras. 389 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Miré el contestador y… 390 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 están muy cabreados porque no fui a trabajar. 391 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Mandaron a un ayudante de producción a por mí. 392 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 - Está fuera. - Mierda. 393 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 - Tendrías que haber ido. - No. Estuvo… 394 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 bueno… 395 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 muy bien. 396 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Me alegro de haber estado aquí. 397 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 ¿Eso iba a poner tu nota? 398 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Estaba implícito. 399 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 - Pone: "Roy". - Ya. 400 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Exacto. 401 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Y puedes quedártela. 402 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Guau. 403 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Iba a pedirte un autógrafo, pero no quería incomodarte. 404 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Sí, ya me di cuenta. 405 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Bueno, me voy. 406 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Llévate el Chevelle. 407 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 No lo destroces. 408 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Gracias. 409 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 ¡Suerte encontrando al marido de Boro! 410 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 ¡Joder! 411 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Me llamo Lou Burke, ¿tú quién eres? 412 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Dime una cosa, Lou Burke. 413 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ¿Sueles entrar en casas de desconocidos 414 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 presentándote, 415 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 pensando que mereces su tiempo y atención? 416 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Ya te había visto. 417 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Estabas la noche que se quemó el chaval. 418 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Me gustó tu casa. 419 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Y la fiesta. 420 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Algo te traes entre manos con Lisa Nova. Estáis compinchadas. 421 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 - No me lo niegues. - ¿Por qué iba a negarlo? 422 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 Lisa me pidió que te echara una maldición. 423 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 ¿Cuánto? ¿Cuánto quieres? 424 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 - ¿Cuánto? - Te pagaré. 425 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Contratas a alguien para que te arregle el jardín. 426 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Te vas de esta pocilga y te mudas a Malibú. 427 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 - ¿Cuánto quieres? - Me gusta mi jardín. 428 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Si tu maldición implica… 429 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 echar mi película por tierra, 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 meter arañas venenosas en mi casa y hacerle daño a mi hijo, 431 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 eso se acabó. 432 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 No. 433 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 ¿Perdona? 434 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 No puedo hacer eso. 435 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 ¿Por qué no? 436 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Porque no. 437 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 ¿Haces magia o no? 438 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 ¿Qué coño quieres de mí? 439 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Nada. Eres tú el que ha venido. 440 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Espera. ¿Y ya está? 441 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Venga ya. 442 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 ¡Lou! 443 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Qué tío tan aburrido. Venga. 444 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 Por lo que Lisa cuenta de ti, pensé que serías más divertido. 445 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Ven. 446 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Venga. 447 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 ¿Qué hay del arte de negociar? 448 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 ¿Puedes ayudarme 449 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 o no? 450 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Lisa y tú 451 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 tenéis una relación simbiótica. 452 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 - Y una mierda. - Sí la tenéis, sí. 453 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 La creé yo. 454 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Si atacas, ella contraataca. 455 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 ¿Quieres dominarla? 456 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Ella quiere dominarte a ti. 457 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Yo soy una mera espectadora del trayecto que ella vaya a seguir. 458 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 ¿Eres un hombre débil, Lou? 459 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 No. 460 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Tienes pinta de saber contraatacar. 461 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Eso siempre. 462 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 Muy bien. 463 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Está huyendo de algo. 464 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Averigua de qué y utilízalo en su contra. 465 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 ¿Qué tal una pista? 466 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Le pasó algo… 467 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 en el bosque, antes de conocerla. 468 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Donde rodó la película. 469 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 No sé qué, exactamente. 470 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Pero lo sentí. 471 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Vi una luz blanca… 472 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 resplandeciente. 473 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Y la llamé. 474 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 ¿La llamaste tú a ella? 475 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Sí. 476 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 ¿Quieres dominar a Lisa Nova? 477 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Descubre quién es en realidad. 478 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 Por cierto, ¿su película es buena? 479 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Tiene potencial. 480 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Averigua qué pasó durante el rodaje. 481 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 El bosque es un lugar sombrío. 482 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 ¿Lo pillas? 483 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Y si descubres algo, vienes y me lo cuentas. 484 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Me encantan los cotilleos. 485 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 ¡Lou Burke! 486 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Subtítulos: Beatriz Egocheaga