1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Demonios. 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Lo siento. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Oye. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 ¿Qué pasa? 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Ven. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 ¿Qué está pasando? 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 ¿Quién dijo eso? ¿Quién lo dijo? No. ¿Qué fuente en el estudio? 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 ¿El idiota de la entrada? ¿El bizco que nos lleva café? 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Hace dos semanas, dos semanas, dijeron que sería magia en taquilla. 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Lo pusieron por escrito. 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 ¿Cómo es que esta semana Variety dice: 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 "El estudio perdió fe en la película unas semanas antes de su estreno"? 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Guy, no. No, escucha. 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Guy... ¿Qué carajos está pasando? 16 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 ¡Oye! 17 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 ¡Oye! ¡Estás asustando al halcón! 18 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Son depredadores de élite. 19 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Guy, espera. 20 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 No encontramos insectos en la sala. 21 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Hallamos algunas hormigas, pero de las que no muerden. 22 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 ¿Hormigas? ¿Dijo hormigas? 23 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Se lo digo, no encontramos nada que muerda. 24 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Pues sigan buscando. 25 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 ¿Señor? 26 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 ¿Está bien? 27 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Sí. 28 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Lo siento, Guy. Estoy... Esto es un lío. Estoy perdiendo el control. ¿Qué? 29 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 ¡Aléjense de las aves! ¡Odian a los humanos! 30 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 - ¿Qué? - Su café especial. 31 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Dijo que le avisara en cuando llegara. 32 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Guy, te llamo más tarde. 33 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Aleluya. 34 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Mis hermosos granos deliciosos. No pudieron llegar en un mejor momento. 35 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 - Pasó algo raro cuando salí... - Sí. 36 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Afuera hay un perro al que nunca había visto. 37 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 El perro negro más grande que he visto. 38 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 Del tamaño de un caballo. No tenía correa ni nada. 39 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 ¿Qué carajos? 40 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 ¿Ya vio? 41 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 No me agrada ese perro. Es demasiado grande. 42 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 - Llama a Control Animal. - Ya están aquí. 43 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Por insectos. Llama al de perros. 44 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ¡Lou! 45 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 ¡Oye, Lou! 46 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 Hay muchos trabajadores caminando por la casa con zapatos. 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 ¡Son trabajadores, amor! ¡Usan zapatos para trabajar! 48 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Chicos, quítense los zapatos. O sea... 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 ¡Demonios! 50 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 ¿Qué? 51 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 - Hijo de perra. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 52 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Lou. 53 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Volví a morderme el labio. 54 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 Te lo dijo el dentista. 55 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Eso seguirá sucediendo. ¿Sí? Necesitas... 56 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 No usaré aparatos dentales, Lou. 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Llama a Control Animal. Por favor. 58 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 - Intento decirle, amigo, que no... - Sigan buscando, maldición. 59 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Algo me picó anoche. 60 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Dios. 61 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 ¡Maldita sea! ¡Inez! 62 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Carajo. 63 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 ¡Demonios! 64 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 ¡Por Dios! 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 - ¿Jonathan? - ¿Qué carajos? 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - ¿Cielo? - ¡Algo me picó! 67 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 ¿Te picó? 68 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 ¡Maldita sea! ¡Vean esa cosa! 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 ¿Casa sin plagas? ¡Esto parece de Aracnofobia! 70 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 ¡Písenla! ¡Písenla! 71 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - ¡Por Dios! - ¿Dónde te pico? 72 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 - ¿Dónde te picó? ¿Dónde te picó? - No, no. No es eso. 73 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 - ¡Dios! ¿Te picó en el pene? - No, no, no. 74 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 La picadura provoca una erección muy dolorosa. 75 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 - ¿Qué? - Sí, sí, sí. Tiene razón. 76 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 - Sí. Muy peligroso. - ¿Es una reacción alérgica o...? 77 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 - Voy por hielo. - Hielo... ¿Para el pene? 78 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 No. Necesita un médico. 79 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Vamos, amigo. Levántate. Veronica, llévate el otro auto. 80 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 ¡Y tú! ¡Revisa toda la casa! ¡Mata todo insecto de todo tipo! 81 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 ¡Aquí dentro hay una plaga! ¿Qué demonios está pasando? 82 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Solo un poco de molestia. 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Dicen que pudo ser mortal. 84 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Mortal. 85 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 No fue un choque. No lo asaltaron. 86 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 Fue un insecto venenoso que entra a la seguridad de tu casa. 87 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 ¡Un maldito insecto insidioso! 88 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Y casi mata a mi único hijo. 89 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 - Pero estará bien, ¿no? - Bueno, vivirá. 90 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 Y presuntamente, seguirá siendo... 91 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 ...funcional como hombre. 92 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 No le fue tan mal como a Jules Brandenberg. 93 00:10:30,381 --> 00:10:33,300 Quemaduras de segundo y tercer grado en 70 por ciento del cuerpo, 94 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 todo, arriba de los tobillos. ¿Te imaginas? 95 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 ¿O sea que podría morir? 96 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 No lo sé. No soy médico, pero yo... 97 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 Algo es seguro, ya no dirigirá la película. 98 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Lisa. ¿Puedo preguntarte algo? 99 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 ¿Es la maldición que me pusiste? 100 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Lou... 101 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 ...las maldiciones no existen. 102 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Empiezo a creer que lo que es real es que... 103 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 ...alguien está... 104 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 ...saboteando mi vida. 105 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 Y lastimando a personas inocentes que son cercanas a mí. 106 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Y si alguien estuviera haciendo eso... 107 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 ...y no dejara de hacerlo... 108 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 ...haría hasta lo imposible para que esa persona pagara. 109 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Le haría mucho daño a esa persona. 110 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Pagaría para que le hicieran mucho daño a esa persona. 111 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Mucho dolor físico... 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 ...si no dejara de hacerlo. 113 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Pues avísame si hay algo en lo que pueda ayudarte. 114 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Es ella. Ella está haciéndome esto. 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Pues sí se veía determinada a joderte. 116 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 ¿Qué le hiciste? 117 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Nada extraordinario. Eran negocios. 118 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Tiene un sentido desproporcionado de su lugar en el universo. 119 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Miren. Síganla. 120 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 ¿Sí? Averigüen cómo está haciéndolo, quién está ayudándola. 121 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 ¿Es Roy Hardaway? A él le gusta. Quizá se acuesta con él. 122 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Nos pagarás más, ¿verdad? 123 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 ¡Carajo! 124 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Sí. Obviamente. 125 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Esto no debería pasarme a mí. 126 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 La gente no puede meterse así conmigo, con mi maldita familia. 127 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 ¿Quieres que la eliminemos? 128 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 ¿Ustedes... 129 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 ...hacen eso? 130 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Hablo por mí, a veces. Si me llegan al precio. 131 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Pero sin pistolas. Debemos considerar nuestra libertad condicional. 132 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 No. No. Solo... 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 ...síganla. 134 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 ¿Boro? 135 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 ¿Boro? 136 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Tenemos que parar. 137 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Lou sabe que soy yo, y creo que intentará hacerme daño. 138 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 ¿Crees que lo intentará? 139 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Esto es serio. Está saliéndose de control. 140 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 - Sí. Lo sé. - Entonces, ¿vas a detenerlo? 141 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 - No. - ¿"No"? ¿Cómo que "No"? 142 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 - Dijiste que querías acabar con él. - Ahora digo que lo olvidemos. 143 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Oye, yo soy la cliente, y quiero cancelar mi orden. 144 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Si lo rompes, lo pagas. 145 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Hay dos personas en el hospital, ninguno es al que maldije. 146 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 Y no he recuperado mi película. 147 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 Además, apareció una trampilla en mi apartamento. 148 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Y hay algo ahí abajo, alguna clase de espíritu. 149 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Entonces no bajes. 150 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Sí, obviamente. 151 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 ¿Y la otra cosa? La que se interesó en ti. 152 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 ¿Recuerdas? Ya sabes de qué hablo. 153 00:14:40,172 --> 00:14:41,715 - ¿El espíritu horrible? - Sí. 154 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 No lo sé. Quizá se fue, como dijiste. 155 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Solo quiero que esto pare. 156 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 - Hola. ¿Quieres venir conmigo? - Quiero que esto pare. 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 No puedes hacer nada. 158 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 ¿Jennifer? 159 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Jennifer, soy yo. Shauna. 160 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 ¡Jennifer! 161 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 Me preguntaba si eras tú, pero no estaba segura. 162 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 Te ves tan, no sé, diferente, y así. 163 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Lo siento, pensé... 164 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Me confundiste con alguien más. 165 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Sí, supongo. Supongo que sí. 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Pensé... 167 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Dios mío. 168 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Vaya. 169 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Sí, creo que me confundí. 170 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 ¡Dios mío! 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Creo que me equivoqué. 172 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 ¡Eso tiene que parar! 173 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 - Me contrataste, debes pagar. - ¡No! 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 ¡No! 175 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 No. 176 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 ¡Ya no quiero vomitar gatos! 177 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 ¡Está bien! Ya no vomitarás gatos. 178 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 ¡Oye! 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 ¡Oye! 180 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 ¡Espera! 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1... 182 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-A-B-I-1-1-1. 183 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Dios mío. 184 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Bien. Bien. Estás vivo. 185 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 Bien. Por Dios. 186 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Dios, me asustaste muchísimo. 187 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Si quieres jugo o algo, solo debes presionar el botón. 188 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Oye. 189 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 ¿Hola? 190 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Te ayudaré a volver a la cama, ¿sí? 191 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Solo... 192 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Todos estábamos dentro, y no escuchamos nada. 193 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 ¿Habrá sido un coyote? 194 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 ¿O un gato grande? 195 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Ese perro. 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Había un perro. 197 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 - Un enorme perro negro. - De acuerdo. 198 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 ¿Qué? ¿No te parece probable? ¿Crees que estoy inventándolo? 199 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 No, no dije... Muchachos, ¿vieron un gran perro negro por aquí? 200 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 - Lou. Es el hospital. - Tú viste al perro. ¿Verdad? 201 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Hola, Lou Burke. 202 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 ¿Cómo que se dio de alta solo? 203 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 El otro día, Boro me dijo que había tenido otra vida, 204 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 y que hizo algo que nunca podría deshacer. 205 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Y luego una mujer la reconoció. 206 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 La llamó Jennifer. 207 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Quizá no sea buena idea hacerlo más grande. 208 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Disculpa. 209 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 - Hola. - Hola. 210 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 Mi amigo de la policía rastreó la placa. 211 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Debo llamarlo. ¿Puedo usar tu teléfono? 212 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Hola, amigo. 213 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Hola, Roy Hardaway. 214 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Lisa. ¿Ron Hardaway? ¿Qué? 215 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 - ¿Él y tú...? - No. No. Está haciéndome un favor. 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 ¿Cómo lo conoces para pedirle favores? 217 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 ¡Oye, Roy! Felicidades por la nominación. 218 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Se llama Shauna Davis. Vive en Pyramid Springs. 219 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Eso es como a 120 kilómetros de aquí. 220 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 - Genial. Vamos en tu auto. El mío apesta. - Tengo un llamado a las 3 a.m. 221 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Al diablo. Si llego tarde, el doble de acción entrará. 222 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Vaya. Roy Hardaway no hace sus acrobacias. 223 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 - Adiós, Code. - Adiós, Lis. Y Roy Hardaway. 224 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 ¿Cómo sabes que no la confundió con otra Jennifer? 225 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 No, claro que la reconoció. Boro oculta algo. 226 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 - Si averiguas qué es, ¿te dejará en paz? - Algo así. 227 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 ¿Estás bien? 228 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Sí. 229 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Sí, estoy bien. Vamos. 230 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 ¿Es ella? 231 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Disculpe. 232 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Hola. Soy Lisa. 233 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 La vi hoy. 234 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Dios mío. ¿Ese es...? 235 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 ¿Ese es Roy Hardaway? ¿En mi entrada? 236 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 ¡Hola, Roy! 237 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 ¡Me saludó! 238 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 ¿Qué hace en mi entrada? 239 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 - ¿Gané algo? - No. Solo está aquí. 240 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 No importa. 241 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 En fin. La vi hoy en la tienda de mascotas, 242 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 y reconoció a la mujer con la que estaba. ¿Jennifer? 243 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 ¿Son novios? ¿Roy y tú son novios? 244 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 No. Ignórelo. 245 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Hola. Shauna, ¿verdad? 246 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 ¡Hola, Roy! 247 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Hola, Shauna. 248 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Me parece que hoy viste a Lisa 249 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 en una tienda de mascotas con alguien a quien conoces. 250 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Creo que se llama Jennifer. 251 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Tú eras la chica que estaba vomitando. 252 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 Sí. Soy yo. Hola. 253 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 No te ves mejor. 254 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Gracias, Shauna. En fin... 255 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 ¿Qué puedes decirnos de Jennifer? 256 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Sí, creí que era ella, 257 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 pero ella no era tan punk rock. 258 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Creo que cambió un poco su estilo. 259 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Bueno, entre tú y yo, 260 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 y Roy... 261 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 ...siempre me pareció algo falsa. 262 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 No digo que me alegra que desapareciera, 263 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 no, pero tampoco me entristece. 264 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 - ¿Desapareciera? - Sí. Claro. 265 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Había carteles por todos lados. 266 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 ¿Y cuándo fue eso? 267 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Vaya. ¿Hace como diez años? 268 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Puedo darte su antigua dirección. 269 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Su esposo, Mike, y los chicos siguen viviendo ahí. 270 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Porque siguen esperando que vuelva algún día. 271 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 Muy triste. 272 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 ¿Shauna, nos...? 273 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 ¿Nos harías un favor? 274 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 ¿Nos darías esa dirección? 275 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 - ¿Te importaría? - Sí. Claro. 276 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Vamos a que te sientes. 277 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 ¿Listos para ir a pasear? 278 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 HOTEL BEL-AIR ENTRADA 279 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Solo avísame 280 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 si... si sabes algo de él. 281 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Bien, gracias. 282 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 ¿Lo localizaste? 283 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Fui por Fellini. 284 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Odia la nueva guardería de perros. 285 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Relájate. 286 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Jonathan es un adulto. 287 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 No lo sofoques. 288 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 ¿Cómo puedo sofocar a alguien desaparecido? 289 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Está drogándose con sus amigos. 290 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Si yo hubiera tenido una erección dolorosa frente a mis padres, 291 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 estaría avergonzada. ¿Tú no? 292 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 ¿Qué? ¿De qué...? ¿De qué hablas? 293 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 ¿Por qué te preocupa tanto? 294 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 - Detente. - ¿Segura que estás bien? 295 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 No lo sé. Nunca había sentido esto antes. 296 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 Deberíamos ir a un hospital. 297 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Esto no es médico. 298 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Es ella. 299 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 ¿Estás segura? 300 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 Mis entrañas están reacomodándose. 301 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Lisa, deberías recostarte. 302 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 ¡Debo encontrarlo! 303 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 ¿A quién? 304 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 ¿Al esposo de Boro? ¿Tú...? 305 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 ¿Crees que hablará contigo en este estado? 306 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 - Vamos. - ¿Adónde? 307 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 Hace un rato vi un motel. 308 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Vamos. Estarás bien. Vamos. 309 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 ¿Y bien? 310 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 De acuerdo, pasen, sí. 311 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 La seguimos al centro, fue a una tienda de mascotas, 312 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 y se encontró con una mujer que parecía indigente. 313 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 - Y tuvieron una discusión. - ¿Sobre qué? 314 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 No pudimos escuchar. 315 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 ¿Cómo saben que fue una discusión? 316 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Lenguaje corporal, hombre. 317 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 De acuerdo. Discutió con una mujer indigente. 318 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 ¿Es todo lo que tienen? 319 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 Seguimos a la mujer a su casa. 320 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 Entonces no era indigente. 321 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 Esto se pone cada vez más emocionante. 322 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Vayan al grano. Tengo migraña, y me duele detrás del ojo. 323 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 ¿Qué es esto? ¿Un dibujo para mi nevera? 324 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 No. Es la casa de la hippie. 325 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 Pero no tiene número. 326 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Cortez y Maribel. 327 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 EL PARAÍSO -ES- UN LUGAR EN LA TIERRA. ¡ESTÁ AQUÍ! 328 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Estoy ardiendo. 329 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 Estoy ardiendo. No sé qué me pasa. Rápido. 330 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 ¡Rápido! 331 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 ¡Carajo! 332 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 ¿Qué me estás haciendo? 333 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Maldición. 334 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Lisa. 335 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 ¿Qué carajo está pasando allí dentro? ¡Contéstame, por favor! 336 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 ¡Lisa! 337 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Lisa, ¿puedes escucharme? 338 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 ¿Lisa? 339 00:31:20,421 --> 00:31:21,881 Escucha, voy a entrar, ¿sí? 340 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Bien, entonces... 341 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 ...has estado... 342 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 ...produciendo... 343 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 ...gatitos. 344 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Como ese que está ahí dentro. 345 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Supongo que estoy llena de sorpresas. 346 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 Y de gatos, al parecer. 347 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Está ahí dentro. 348 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Dile que prefiero vomitarlos. 349 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Pensé que esto solo arruinaría la vida de Lou. 350 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Pero ahora tengo esta... 351 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 ...cosa nueva. 352 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 Y la trampilla. 353 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 ¿Cuál trampilla? 354 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Apareció de la nada en mi habitación. 355 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 Y anoche, bajé por ahí. 356 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 Y ahí abajo, de pronto, ya no estaba en Los Ángeles. 357 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 El olor... 358 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 ...la humedad en el aire. 359 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Fue como cerrar los ojos... 360 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 ...y... 361 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 ...estar de vuelta en Brasil. 362 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Había una mujer. 363 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 Y cuando se acercó... 364 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 ...sentí que me ahogaba. 365 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 E incluso ahora puedo sentirlo. 366 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Justo ahora. 367 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 La escucho llamarme. 368 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Quiere que baje. 369 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Que esté con ella. 370 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 ¿Quieres ir? 371 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 No lo sé. 372 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Estoy perdida. 373 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 ¿Cómo se siente? 374 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Emocionante. 375 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Aterrador. 376 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 ¿Quieres recuperar el control? 377 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 - Buenos días. - Buenos días. 378 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 ¿Cómo dormiste? 379 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 - Decía que... - Bien. 380 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Qué bueno. 381 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Te traje el desayuno. 382 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Mira eso. 383 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 ¿Firmaste el desayuno? 384 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 No. Eso es... Rayos. 385 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Eso fue... yo... 386 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 ...iba a escribir algo. 387 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Pensé que ya me habría ido para cuando despertaras. 388 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Revisé mi contestadora y... 389 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 ...resulta que están molestos porque no llegué al llamado. 390 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Y enviaron a alguien a recogerme. 391 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 - Ya llegó. - Rayos. 392 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 - Debiste irte. - No, no. Yo... Esto fue... 393 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 ...ya sabes... 394 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 ...genial. 395 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Me... me alegra haber estado aquí. 396 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 ¿Eso iba a decir tu nota? 397 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Era la intención. 398 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 - Dice "Roy". - Sí. 399 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Exacto. 400 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Y puedes conservarla. 401 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Vaya. 402 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Iba a pedirte un autógrafo, pero no quería que fuera raro. 403 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Sí. Me di cuenta. 404 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Bien. Debo irme. 405 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Llévate el Chevelle. 406 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 No lo choques. 407 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Gracias. 408 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 ¡Suerte con el esposo de Boro! 409 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Carajo. 410 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Me llamo Lou Burke, ¿quién eres tú? 411 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Dime, Lou Burke... 412 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ...¿sueles entrar en casas de extraños, 413 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 y anunciarte, 414 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 como si merecieras su tiempo y su atención? 415 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Te he visto antes. 416 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Tú estabas cuando el muchacho se quemó. 417 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Linda casa. 418 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Buena fiesta. 419 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Hay algo entre Lisa Nova y tú. Son cómplices. 420 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 - No lo niegues. - ¿Por qué lo negaría? 421 00:40:41,273 --> 00:40:43,358 Lisa me contrató para maldecirte. 422 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 ¿Cuánto? ¿Cuál es tu precio? 423 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 - ¿Mi precio? - Te pagaré. 424 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Necesitas que alguien arregle tu patio delantero. 425 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Podrías dejar esta pocilga e irte a Malibú. 426 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 - ¿Cuánto? - Me gusta mi jardín. 427 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Lo que sea que implique esta maldición tuya... 428 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 ...si incluye destruir mi película, 429 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 poner arañas venenosas en mi casa, y lastimar a mi hijo, 430 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 entonces se acaba ahora. 431 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 No. 432 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 ¿Disculpa? 433 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 No puedo hacer eso. 434 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 ¿Por qué no puedes? 435 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 No puedo y ya. 436 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 ¿Tienes magia o no? 437 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 ¿Qué carajos quieres? 438 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Nada. Tú viniste solo. 439 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Espera. ¿Eso es todo? 440 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Vamos. 441 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 ¡Lou! 442 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Qué insípido. Vamos. 443 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 Por cómo habló Lisa de ti, pensé que serías más divertido. 444 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Ven. 445 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Vamos. 446 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 ¿Y el arte de negociar? 447 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 ¿Puedes ayudarme... 448 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ...o no? 449 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Tú y Lisa... 450 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 ...tienen una relación simbiótica. 451 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 - Por supuesto que no. - Por supuesto que sí. 452 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Yo la creé. 453 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Tú atacas, ella contraataca. 454 00:42:18,412 --> 00:42:19,621 ¿Quieres dominarla? 455 00:42:19,705 --> 00:42:21,456 Ella quiere dominarte a ti. 456 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Yo solo soy una parada en el viaje de esta chica. 457 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 ¿Eres un hombre débil, Lou? 458 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 No. 459 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Me da la impresión de que te gusta defenderte. 460 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Cada jodida vez. 461 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 De acuerdo. 462 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Ella está huyendo de algo. 463 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Averigua qué es, y úsalo en su contra. 464 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 ¿Y si me das una pista? 465 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Algo le sucedió... 466 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 ...en el bosque, antes de conocerla. 467 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Donde grabó su corto. 468 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 No sé bien. 469 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Pero lo sentí. 470 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Vi una luz blanca... 471 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 ...destellar repentinamente. 472 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Por eso la llamé aquí. 473 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 ¿Tú... la llamaste? 474 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Sí. 475 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 ¿Quieres controlar a Lisa Nova? 476 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Averigua quién es en realidad. 477 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 ¿Su película es buena? 478 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Tiene potencial. 479 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Averigua qué pasó durante el rodaje. 480 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 El bosque tiene mucha tierra. 481 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 ¿Entiendes? 482 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Y si averiguas algo, ven a decírmelo. 483 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Me encanta el chisme. 484 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 ¡Lou Burke! 485 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Subtítulos: Erika Moranchel