1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Γαμώτο. 3 00:00:30,823 --> 00:00:32,366 Συγγνώμη. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Γεια σου. 5 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Τι έπαθες; 6 00:00:39,832 --> 00:00:40,958 Έλα εδώ. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,336 Τι συμβαίνει; 8 00:05:09,602 --> 00:05:14,106 Ποιος το είπε αυτό; Όχι, ποια πηγή στο στούντιο; 9 00:05:14,690 --> 00:05:19,195 Ο βλάκας στην πύλη; Το αλλήθωρο παιδί που μας φέρνει καφέδες; 10 00:05:19,278 --> 00:05:24,367 Πριν δυο βδομάδες έλεγαν ότι η ταινία θα σπάσει ταμεία. 11 00:05:24,450 --> 00:05:25,951 Το έγραψαν αυτό. 12 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 Όπως γράφει το Variety αυτής της βδομάδας, 13 00:05:28,829 --> 00:05:33,292 "Το στούντιο έχασε την πίστη του στην ταινία λίγες βδομάδες πριν βγει". 14 00:05:34,168 --> 00:05:36,754 Γκάι, όχι. Άκουσε. 15 00:05:36,837 --> 00:05:38,881 Γκάι… Μα τι διάολο συμβαίνει; 16 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 Μην αγχώνεις το γεράκι! 17 00:05:45,096 --> 00:05:46,847 Είναι ελίτ αρπακτικά. 18 00:05:47,640 --> 00:05:48,641 Γκάι, μια στιγμή. 19 00:05:49,225 --> 00:05:51,268 Δεν βρήκαμε έντομα στην αίθουσα προβολής. 20 00:05:51,352 --> 00:05:54,772 Βρήκαμε έξι μυρμήγκια, μα αυτό το τσίμπημα δεν είναι μυρμηγκιού. 21 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 Μυρμήγκια; Βρήκατε έξι μυρμήγκια; 22 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα που να τσιμπάει. 23 00:05:59,235 --> 00:06:00,444 Ψάξτε κι άλλο. 24 00:06:08,911 --> 00:06:09,870 Κύριε; 25 00:06:10,746 --> 00:06:11,622 Είστε καλά; 26 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Ναι. 27 00:06:15,292 --> 00:06:19,964 Συγγνώμη, Γκάι. Έχω κάτι έντομα εδώ μέσα. Έχω ρετάρει. Τι; 28 00:06:21,048 --> 00:06:25,094 Μην πλησιάζετε τα πουλιά. Δεν αγαπάνε τους ανθρώπους. 29 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 -Τι; -Ο ειδικός καφές. 30 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Είπατε να σας ειδοποιήσω αμέσως μόλις φτάσει. 31 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Γκάι, θα σε πάρω μετά. 32 00:06:34,979 --> 00:06:36,105 Αλληλούια. 33 00:06:36,188 --> 00:06:40,401 Γλυκοί και νόστιμοι κόκκοι. Πάνω στην ώρα ήρθαν. 34 00:06:40,484 --> 00:06:42,653 -Περίεργο, όταν ήμουν έξω… -Ναι. 35 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Είναι ένας σκύλος έξω. Δεν τον έχω ξαναδεί. 36 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 Ο πιο μεγάλος μαύρος σκύλος που έχω δει ποτέ. 37 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 Σαν άλογο είναι. Δεν έχει λουρί. 38 00:06:52,079 --> 00:06:53,122 Τι διάολο; 39 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 Βλέπετε; 40 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Δεν μ' αρέσει αυτός ο σκύλος. Είναι τεράστιος. 41 00:07:10,473 --> 00:07:12,641 -Πάρε τους εξολοθρευτές ζώων. -Εδώ είναι. 42 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 Όχι για τα έντομα. Για σκύλους. 43 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Λου! 44 00:07:19,440 --> 00:07:20,733 Λου! 45 00:07:21,358 --> 00:07:26,989 Κάτι εργάτες περπατάνε στο σπίτι μας με τα παπούτσια. 46 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 Εργάτες είναι, μωρό μου. Φοράνε παπούτσια της δουλειάς. 47 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 Βγάλτε τα παπούτσια σας. 48 00:07:35,873 --> 00:07:37,208 Γαμώτο. Να πάρει! 49 00:07:37,291 --> 00:07:38,250 Τι; 50 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 -Όχι, ρε γαμώτο. -Τι; 51 00:07:44,131 --> 00:07:45,424 Λου. 52 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Δάγκωσα ξανά το χείλι μου από μέσα. 53 00:07:49,762 --> 00:07:51,388 Σου το 'πε ο ορθοδοντικός. 54 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 Θα το παθαίνεις συχνά. Εντάξει; Πρέπει να… 55 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 Δεν θα βάλω σιδεράκια, Λου. 56 00:07:56,477 --> 00:07:58,395 Πάρε τους εξολοθρευτές ζώων. 57 00:07:58,479 --> 00:08:02,274 -Σας λέω δεν… -Συνεχίστε να ψάχνετε. 58 00:08:03,859 --> 00:08:05,528 Κάτι με τσίμπησε εχθές. 59 00:08:05,611 --> 00:08:06,445 Θεέ μου. 60 00:08:08,572 --> 00:08:11,325 Να πάρει! Ινέζ! 61 00:08:16,372 --> 00:08:17,498 Γαμώτο. 62 00:08:21,252 --> 00:08:22,419 Τι σκατά! 63 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Χριστέ μου! 64 00:08:25,965 --> 00:08:27,758 -Τζόναθαν. -Τι διάβολο; 65 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 -Αγάπη μου. -Κάτι με τσίμπησε! 66 00:08:30,886 --> 00:08:31,804 Σε τσίμπησε; 67 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 Γαμώτο! Κοίτα εδώ! 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,311 Πώς δεν έχουμε έντομα; Το σπίτι μας μοιάζει με την Αραχνοφοβία. 69 00:08:39,395 --> 00:08:41,272 Πάτα το! 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 -Χριστέ μου! -Πού είναι το τσίμπημα; 71 00:08:46,694 --> 00:08:50,281 -Πού σε τσίμπησε; -Δεν είναι αυτό. 72 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 -Θεέ μου! Σου τσίμπησε το πουλί; -Όχι. 73 00:08:52,825 --> 00:08:55,744 Το τσίμπημα προκαλεί μια επώδυνη στύση. 74 00:08:55,828 --> 00:08:57,830 -Τι; -Ναι, σωστά τα λέει. 75 00:08:57,913 --> 00:09:01,041 -Πολύ επικίνδυνο. -Είναι αλλεργική αντίδραση; 76 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 -Πάω να φέρω πάγο. -Για το πουλί του; 77 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Χρειάζεται γιατρό. 78 00:09:05,713 --> 00:09:09,550 Έλα, αγόρι μου. Σήκω. Βερόνικα, πάρε το άλλο αυτοκίνητο. 79 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 Εσείς ψάξτε όλο το σπίτι. Σκοτώστε κάθε είδους έντομο. 80 00:09:14,930 --> 00:09:19,018 Έχουμε πανούκλα εδώ μέσα! Τι είναι αυτό το πράγμα; 81 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Μια μικρή ενόχληση. 82 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Λένε ότι μπορούσε να πεθάνει. 83 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Να πεθάνει. 84 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 Ούτε τροχαίο, ούτε επίθεση στον δρόμο, 85 00:09:56,180 --> 00:10:02,519 αλλά ένα δηλητηριώδες έντομο που διεισδύει στο ασφαλές σπίτι μου. 86 00:10:02,603 --> 00:10:05,814 Ένα ύπουλο, πονηρό κωλοέντομο! 87 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Παραλίγο να σκοτώσει τον γιο μου. 88 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 -Θα γίνει καλά όμως, έτσι; -Θα ζήσει. 89 00:10:16,533 --> 00:10:18,661 Υποθέτω ότι θα συνεχίσει να είναι… 90 00:10:20,579 --> 00:10:22,206 λειτουργικός ως άντρας. 91 00:10:25,751 --> 00:10:28,087 Δεν έπαθε μεγάλη ζημιά όπως ο Τζουλς Μπράντενμπεργκ. 92 00:10:30,422 --> 00:10:33,300 Έχει εγκαύματα δεύτερου και τρίτου βαθμού στο 70% του σώματος. 93 00:10:33,384 --> 00:10:36,553 Από τους αστραγάλους και πάνω. Το φαντάζεσαι; 94 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 Θα μπορούσε να πεθάνει; 95 00:10:41,100 --> 00:10:43,560 Δεν ξέρω. Δεν είμαι γιατρός. 96 00:10:43,644 --> 00:10:46,188 Το σίγουρο είναι ότι δεν θα σκηνοθετήσει την ταινία. 97 00:10:48,565 --> 00:10:52,152 Λίσα. Να σε ρωτήσω κάτι; 98 00:10:53,737 --> 00:10:57,449 Φταίνε τα μάγια που μου έκανες; 99 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Λου… 100 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 δεν υπάρχουν μάγια. 101 00:11:12,256 --> 00:11:14,883 Αρχίζω να σκέφτομαι ότι… 102 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 κάποιος… 103 00:11:20,305 --> 00:11:22,057 σαμποτάρει τη ζωή μου. 104 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 Και βλάπτει αθώους ανθρώπους γύρω μου. 105 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Αν το έκανε κάποιος αυτό… 106 00:11:33,193 --> 00:11:35,404 και δεν σταματήσει… 107 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 θα τον κάνω να πληρώσει. 108 00:11:42,745 --> 00:11:44,747 Θα του κάνω μεγάλο κακό. 109 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Μπορώ να πληρώσω, για να του προξενήσω μεγάλο πόνο. 110 00:11:51,170 --> 00:11:53,505 Μεγάλο σωματικό πόνο… 111 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 αν δεν σταματήσει. 112 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι. 113 00:12:18,822 --> 00:12:21,867 Αυτή είναι. Αυτή μου το κάνει. 114 00:12:21,950 --> 00:12:24,536 Φαινόταν αποφασισμένη να σε τσακίσει. 115 00:12:24,620 --> 00:12:25,829 Τι της έκανες; 116 00:12:25,913 --> 00:12:28,540 Τίποτα ασυνήθιστο. Κάτι στη δουλειά. 117 00:12:28,624 --> 00:12:32,753 Έχει μια δυσανάλογη αίσθηση της θέσης της στο σύμπαν. 118 00:12:33,253 --> 00:12:35,422 Λοιπόν, παρακολουθήστε την. 119 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Εντάξει; Βρείτε πώς το κάνει αυτό, μάθετε ποιος τη βοηθάει. 120 00:12:39,092 --> 00:12:43,013 Ο μαλάκας ο Ρόι Χαρνταγουέι; Τη γουστάρει. Μπορεί να πηδιούνται. 121 00:12:43,096 --> 00:12:44,723 Θα πληρώσεις περισσότερα; 122 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Γαμώτο! 123 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Ναι. Ασφαλώς. 124 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 Είναι απαράδεκτο αυτό που μου συμβαίνει. 125 00:12:53,690 --> 00:12:58,779 Δεν μπορούν να τα βάζουν μ' εμένα και την οικογένειά μου. 126 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 Θες να την ξεφορτωθείς; 127 00:13:08,038 --> 00:13:08,997 Αναλαμβάνετε… 128 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 τέτοιες δουλειές; 129 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Εγώ θα μπορούσα, αν χρειαζόταν. Με την ανάλογη αμοιβή. 130 00:13:18,048 --> 00:13:21,969 Όχι όπλα, όμως. Είμαστε έξω με αναστολή. 131 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 Όχι. Απλώς… 132 00:13:30,310 --> 00:13:31,186 παρακολουθήστε την. 133 00:13:41,864 --> 00:13:42,865 Μπόρο; 134 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Μπόρο; 135 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Πρέπει να σταματήσουμε. 136 00:13:47,369 --> 00:13:50,205 Ο Λου ξέρει ότι το κάνω εγώ. Θα μου κάνει κακό. 137 00:13:50,289 --> 00:13:51,832 Το πιστεύεις αυτό; 138 00:13:51,915 --> 00:13:55,168 Είναι σοβαρό. Η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου. 139 00:13:55,878 --> 00:14:00,048 -Ναι, το ξέρω. -Θα το σταματήσεις; 140 00:14:01,300 --> 00:14:04,386 -Όχι. -Τι εννοείς "όχι": 141 00:14:05,596 --> 00:14:09,641 -Είπες ότι θες να του πυρπολήσεις τη ζωή. -Τώρα λέω ότι δεν με νοιάζει. 142 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Είμαι πελάτισσα. Ακυρώνω την παραγγελία. 143 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 Πολύ αργά. 144 00:14:14,980 --> 00:14:19,067 Δύο άνθρωποι είναι στο νοσοκομείο. Δεν έκανα σ' αυτούς μάγια. 145 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 Και δεν πήρα πίσω την ταινία μου. 146 00:14:21,111 --> 00:14:24,698 Επίσης, εμφανίστηκε μια καταπακτή στο σπίτι μου. 147 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Και είναι κάτι εκεί μέσα, μια παρουσία. 148 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 Μην κατεβαίνεις εκεί, λοιπόν. 149 00:14:32,831 --> 00:14:34,041 Άσε τις μαλακίες. 150 00:14:34,124 --> 00:14:37,961 Το άλλο πώς πάει; Έδειξε ενδιαφέρον για σένα; 151 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 Θυμάσαι; Ξέρεις τι εννοώ. 152 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 -Το μοχθηρό πνεύμα; -Ναι. 153 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 Δεν ξέρω. Μπορεί να έφυγε όπως είπες. 154 00:14:45,761 --> 00:14:47,679 Θέλω να σταματήσουν όλα αυτά. 155 00:14:50,515 --> 00:14:54,144 -Γεια σου. Θες να έρθεις μαζί μου; -Θέλω να σταματήσουν. 156 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 157 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Τζένιφερ; 158 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Τζένιφερ, εγώ είμαι. Η Σόνα. 159 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Τζένιφερ! 160 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 Αναρωτιόμουν αν είσαι εσύ, αλλά δεν ήμουν σίγουρη. 161 00:15:09,534 --> 00:15:13,413 Είσαι… Δεν ξέρω… Τόσο διαφορετική. 162 00:15:22,089 --> 00:15:23,507 Συγγνώμη, νόμισα… 163 00:15:24,591 --> 00:15:26,593 Με περάσατε για κάποια άλλη. 164 00:15:26,677 --> 00:15:29,346 Ναι, έτσι φαίνεται. 165 00:15:29,429 --> 00:15:30,681 Νόμισα… 166 00:15:33,558 --> 00:15:34,434 Θεέ μου. 167 00:15:35,227 --> 00:15:36,436 Θεέ μου. 168 00:15:38,313 --> 00:15:40,399 Ναι, κάποιο λάθος θα έκανα. 169 00:15:41,274 --> 00:15:42,484 Θεέ μου! 170 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 171 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 Πρέπει να σταματήσει αυτό! 172 00:15:58,834 --> 00:16:02,170 -Με προσέλαβες, πρέπει να πληρώσεις. -Όχι! 173 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 Όχι! 174 00:16:04,840 --> 00:16:05,674 Όχι. 175 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Δεν θέλω να ξερνάω γάτες! 176 00:16:09,302 --> 00:16:11,680 Ωραία! Δεν θα ξεράσεις άλλη γάτα. 177 00:16:24,443 --> 00:16:25,318 Εσύ! 178 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Στάσου! 179 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Στάσου! 180 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 2-A-B-I-1-1-1... 181 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 2-A-B-I-1-1-1. 182 00:17:10,947 --> 00:17:12,491 ΤΖ. ΜΠΕΡΚ 183 00:17:20,373 --> 00:17:23,293 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΜΠΕΡΚ 184 00:17:25,837 --> 00:17:26,963 Θεέ μου. 185 00:17:28,590 --> 00:17:32,135 Εντάξει, είσαι ζωντανός. 186 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 Εντάξει. Θεέ μου. 187 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Με κατατρόμαξες. 188 00:17:38,350 --> 00:17:41,561 Αν θες έναν χυμό ή κάτι άλλο, πάτα το κουμπί. 189 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Γεια σου. 190 00:17:46,233 --> 00:17:47,526 Μ' ακούς; 191 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Θα σε βάλω στο κρεβάτι σου, εντάξει; 192 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Θα… 193 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 Ήμασταν μέσα, δεν ακούσαμε τίποτα. 194 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Μήπως ήταν κανένα κογιότ; 195 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Ή καμιά μεγάλη γάτα; 196 00:18:35,615 --> 00:18:36,783 Ο σκύλος. 197 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 Ήταν ένας σκύλος. 198 00:18:42,038 --> 00:18:46,042 -Ένας μεγάλος, μαύρος σκύλος. -Εντάξει. 199 00:18:49,588 --> 00:18:53,550 Σου φαίνεται απίθανο; Νομίζεις ότι το έβγαλα από το μυαλό μου; 200 00:18:53,633 --> 00:18:57,596 Όχι, δεν είπα… Είδατε εσείς παιδιά έναν μεγάλο μαύρο σκύλο; 201 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 -Λου. Από το νοσοκομείο. -Είδες τον σκύλο εσύ, έτσι; 202 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Λου Μπερκ, λέγετε. 203 00:19:06,646 --> 00:19:09,399 Τι εννοείτε πήρε μόνος του εξιτήριο; 204 00:19:18,909 --> 00:19:22,537 Τις προάλλες η Μπόρο μού είπε ότι είχε άλλη ζωή 205 00:19:22,621 --> 00:19:25,707 κι ότι έκανε κάτι που δεν μπόρεσε ποτέ να πάρει πίσω. 206 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Μετά μια γυναίκα την αναγνώρισε. 207 00:19:28,877 --> 00:19:30,295 Τη φώναξε Τζένιφερ. 208 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Ίσως η κλιμάκωση να μην είναι καλή ιδέα. 209 00:19:35,467 --> 00:19:36,468 Συγγνώμη. 210 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 -Γεια. -Γεια. 211 00:19:41,556 --> 00:19:43,725 Ο φίλος μου στην αστυνομία βρήκε την πινακίδα. 212 00:19:43,808 --> 00:19:46,394 Να τον πάρω από δω, για να μου πει τη διεύθυνση; 213 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Γεια σου, φίλε. 214 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Γεια σου, Ρόι Χαρνταγουέι. 215 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 Λίσα. Ο Ρόι Χαρνταγουέι; Τι; 216 00:20:00,075 --> 00:20:03,161 -Εσύ κι αυτός… -Όχι. Μια εξυπηρέτηση μου κάνει. 217 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Πώς σου κάνει εξυπηρέτηση αυτός; 218 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 Ρόι! Συγχαρητήρια για την υποψηφιότητα. 219 00:20:10,919 --> 00:20:13,546 Τη λένε Σόνα Ντέιβις. Μένει στο Πίραμιντ Σπρινγκς. 220 00:20:13,630 --> 00:20:15,840 Είναι 120 χιλιόμετρα από δω. 221 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 -Πάμε με το αμάξι σου. Έχω γύρισμα στις 3:00 π.μ. 222 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 Χέσ' το. Αν αργήσω, θα με αντικαταστήσει ο κασκαντέρ. 223 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 Άκουσες; Ο Χαρνταγουέι έχει κασκαντέρ. 224 00:20:31,690 --> 00:20:35,694 -Γεια σου, Κοντ. -Γεια, Λις. Γεια, Ρόι Χαρνταγουέι. 225 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 Πού ξέρεις ότι δεν την μπέρδεψε με καμιά άλλη Τζένιφερ; 226 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Την αναγνώρισε, είμαι σίγουρη. Η Μπόρο κάτι κρύβει. 227 00:20:41,616 --> 00:20:44,661 -Θα την πείσεις να κάνει πίσω; -Κάτι τέτοιο. 228 00:20:49,374 --> 00:20:50,250 Είστε καλά; 229 00:20:54,629 --> 00:20:55,547 Ναι. 230 00:20:56,214 --> 00:20:57,882 Καλά είμαι. Πάμε. 231 00:21:15,859 --> 00:21:16,860 Αυτή είναι; 232 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 Συγγνώμη. 233 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 Γεια σου, είμαι η Λίσα. 234 00:21:34,461 --> 00:21:36,004 Σε είδα σήμερα. 235 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 Θεέ μου. Αυτός είναι… 236 00:21:38,298 --> 00:21:40,800 Ο Ρόι Χαρνταγουέι είναι έξω απ' το σπίτι μου; 237 00:21:41,384 --> 00:21:42,677 Γεια σου, Ρόι. 238 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 Με χαιρέτησε! 239 00:21:45,305 --> 00:21:47,390 Τι κάνει εδώ; 240 00:21:47,932 --> 00:21:50,894 -Κέρδισα κάτι; -Όχι. Απλώς ήρθε. 241 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 Δεν είναι σημαντικό. 242 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 Σε είδα σήμερα στο πετ σοπ. 243 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 Αναγνώρισες αυτή που ήταν μαζί μου. Την Τζένιφερ. 244 00:21:57,817 --> 00:22:01,488 Είστε μαζί; Είσαι με τον Ρόι Χαρνταγουέι; 245 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Όχι, αγνόησέ τον αυτόν. 246 00:22:04,908 --> 00:22:06,826 Γεια. Σόνα είπαμε; 247 00:22:06,910 --> 00:22:08,495 Γεια σου, Ρόι. 248 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 Γεια σου, Σόνα. 249 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 Νομίζω ότι είδες σήμερα τη Λίσα 250 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 σε ένα πετ σοπ στην πόλη με μια γνωστή σου. 251 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 Νομίζω την έλεγαν Τζένιφερ. 252 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 Είσαι η κοπέλα που έκανε εμετό. 253 00:22:21,508 --> 00:22:23,176 -Ναι, εγώ είμαι. -Γεια σου. 254 00:22:23,259 --> 00:22:25,428 Δεν φαίνεσαι πολύ καλύτερα. 255 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 Ευχαριστώ, Σόνα. Τέλος πάντων… 256 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 τι μπορείς να μας πεις για την Τζένιφερ; 257 00:22:31,309 --> 00:22:33,686 Νόμιζα ότι ήταν αυτή σήμερα, 258 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 αλλά δεν ήταν τόσο πανκ ροκ. 259 00:22:38,191 --> 00:22:40,402 Άλλαξε λίγο την εμφάνισή της. 260 00:22:40,485 --> 00:22:42,028 Δηλαδή, μεταξύ μας τώρα, 261 00:22:42,570 --> 00:22:43,655 και του Ρόι… 262 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 πάντα την έβρισκα λίγο δήθεν. 263 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 Δεν λέω ότι χάρηκα που εξαφανίστηκε, 264 00:22:52,080 --> 00:22:53,748 αλλά δεν λυπήθηκα κιόλας. 265 00:22:53,832 --> 00:22:56,501 -Εξαφανίστηκε; -Ναι. Βέβαια. 266 00:22:56,584 --> 00:22:59,129 Είχαν κολλήσει αφίσες παντού. 267 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 Πότε έγινε αυτό; 268 00:23:01,631 --> 00:23:05,552 Πρέπει να έγινε πριν από δέκα χρόνια. 269 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Θα σας φέρω την παλιά της διεύθυνση. 270 00:23:08,179 --> 00:23:11,266 Ο άντρας της ο Μάικ και τα παιδιά μένουν ακόμα εκεί. 271 00:23:11,349 --> 00:23:13,977 Ελπίζουν ότι θα εμφανιστεί κάποτε. 272 00:23:14,644 --> 00:23:16,020 Πολύ θλιβερό. 273 00:23:18,189 --> 00:23:19,441 Σόνα, μπορείς 274 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 να μας κάνεις μια χάρη; 275 00:23:21,067 --> 00:23:22,694 Μας φέρνεις τη διεύθυνση; 276 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 -Μπορείς; -Φυσικά. 277 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Πάμε να καθίσεις. 278 00:23:31,619 --> 00:23:33,413 Τι λέτε; Πάμε μια βολτούλα; 279 00:24:12,076 --> 00:24:13,119 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΛ ΕΡ 280 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Να με ειδοποιήσεις 281 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 αν μάθεις νέα του. 282 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 Ευχαριστώ. 283 00:24:20,043 --> 00:24:21,252 Τον βρήκες; 284 00:24:22,795 --> 00:24:24,339 Πήγα να πάρω τον Φελίνι. 285 00:24:24,422 --> 00:24:27,091 Μισεί τον νέο ξενώνα σκύλων. 286 00:24:29,052 --> 00:24:30,637 Ηρέμησε. 287 00:24:31,262 --> 00:24:32,472 Ο Τζόναθαν είναι ενήλικος. 288 00:24:32,555 --> 00:24:33,765 Μην τον πνίγεις. 289 00:24:35,391 --> 00:24:38,144 Πνίγω κάποιον που αγνοείται; 290 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 Θα πήγε να φτιαχτεί με τους φίλους του. 291 00:24:41,189 --> 00:24:44,234 Αν είχα οδυνηρή στύση μπροστά στους γονείς μου, 292 00:24:44,317 --> 00:24:45,860 θα ένιωθα άβολα. Εσύ; 293 00:24:47,695 --> 00:24:50,156 Τι είναι αυτά που λες; 294 00:24:50,240 --> 00:24:51,824 Γιατί ανησυχείς τόσο; 295 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 Είσαι σίγουρα καλά; 296 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 Δεν ξέρω. Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 297 00:25:09,425 --> 00:25:11,094 Να βρούμε ένα νοσοκομείο. 298 00:25:12,136 --> 00:25:13,513 Δεν είναι παθολογικό. 299 00:25:14,097 --> 00:25:15,098 Αυτή το κάνει. 300 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 Είσαι σίγουρη; 301 00:25:17,183 --> 00:25:19,894 Τα σπλάχνα μου αλλάζουν θέση. 302 00:25:19,978 --> 00:25:22,105 Λίσα, πρέπει να ξαπλώσεις. 303 00:25:22,605 --> 00:25:24,274 Πρέπει να τον βρω! 304 00:25:27,235 --> 00:25:28,111 Ποιον; 305 00:25:28,194 --> 00:25:29,487 Τον άντρα της Μπόρο; 306 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Νομίζεις ότι θα σου μιλήσει αν σε δει σε αυτήν την κατάσταση; 307 00:25:33,199 --> 00:25:36,119 -Έλα. -Πού να έρθω; 308 00:25:36,202 --> 00:25:38,663 Είδα ένα μοτέλ καθώς ερχόμασταν. 309 00:25:38,746 --> 00:25:40,957 Έλα, θα περάσει. Έλα. 310 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 Λοιπόν; 311 00:26:02,061 --> 00:26:03,479 Περάστε. 312 00:26:05,106 --> 00:26:09,110 Την ακολουθήσαμε στο κέντρο. Πήγε σε ένα πετ σοπ. 313 00:26:09,193 --> 00:26:13,114 Συνάντησε μια γυναίκα που έμοιαζε με άστεγη. 314 00:26:13,197 --> 00:26:15,450 -Καβγάδισαν. -Για ποιο θέμα; 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,327 Δεν ακούσαμε. 316 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 Τότε πώς ξέρετε ότι καβγάδισαν; 317 00:26:19,162 --> 00:26:20,913 Από τις κινήσεις τους. 318 00:26:22,248 --> 00:26:25,835 Ωραία, μάλωσε με μια άστεγη. 319 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Αυτό είναι όλο; 320 00:26:28,212 --> 00:26:29,756 Την ακολουθήσαμε στο σπίτι της. 321 00:26:30,423 --> 00:26:32,091 Άρα δεν ήταν άστεγη. 322 00:26:32,175 --> 00:26:35,011 Γίνεται όλο και πιο ενδιαφέρον. 323 00:26:35,094 --> 00:26:40,058 Μπείτε στο ψητό. Έχω ημικρανία πίσω από το μάτι μου. 324 00:26:40,642 --> 00:26:42,727 Τι είναι αυτό; Ζωγραφιά για το ψυγείο μου; 325 00:26:42,810 --> 00:26:44,437 Όχι. Είναι το σπίτι της χίπισας. 326 00:26:45,063 --> 00:26:46,564 Δεν έχει αριθμό. 327 00:26:46,648 --> 00:26:48,107 Κορτέζ και Μάριμπελ. 328 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 Ο ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΓΗ. ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ! 329 00:26:58,785 --> 00:26:59,952 Καίγομαι. 330 00:27:00,036 --> 00:27:05,583 Καίγομαι. Δεν ξέρω τι φταίει. Βιάσου. 331 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 Γρήγορα! 332 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Γαμώτο! 333 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Τι μου κάνεις; 334 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Να πάρει. 335 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Λίσα. 336 00:30:58,608 --> 00:31:01,903 Τι διάολο γίνεται εκεί; Απάντησέ μου! 337 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Λίσα! 338 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 Λίσα, μ' ακούς; 339 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 Λίσα; 340 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Μπαίνω μέσα, εντάξει; 341 00:31:42,401 --> 00:31:43,861 Λοιπόν, 342 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 εσύ… 343 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 παράγεις… 344 00:31:48,699 --> 00:31:49,742 γατάκια. 345 00:31:51,118 --> 00:31:53,162 Σαν αυτό εκεί μέσα. 346 00:31:54,413 --> 00:31:56,666 Είμαι όλο εκπλήξεις. 347 00:31:57,249 --> 00:31:58,668 Και γατάκια, προφανώς. 348 00:32:09,804 --> 00:32:11,013 Εκεί είναι. 349 00:32:24,944 --> 00:32:27,738 Πες της ότι προτιμώ να τα ξερνάω. 350 00:32:40,751 --> 00:32:43,129 Νόμιζα ότι θα κατέστρεφα μόνο τη ζωή του Λου. 351 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Αλλά τώρα έχω αυτό… 352 00:32:47,758 --> 00:32:48,884 το καινούργιο. 353 00:32:52,054 --> 00:32:54,432 Και την καταπακτή. 354 00:32:57,268 --> 00:32:58,519 Ποια καταπακτή; 355 00:32:59,937 --> 00:33:02,148 Εμφανίστηκε στην κρεβατοκάμαρά μου. 356 00:33:03,357 --> 00:33:05,735 Και χθες το βράδυ κατέβηκα. 357 00:33:07,820 --> 00:33:11,490 Και ξαφνικά, βρέθηκα κάπου αλλού, όχι στο Λος Άντζελες. 358 00:33:13,325 --> 00:33:14,285 Η μυρωδιά… 359 00:33:16,620 --> 00:33:18,497 η υγρασία στον αέρα. 360 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Ήταν σαν να έκλεισα τα μάτια… 361 00:33:28,382 --> 00:33:29,717 και… 362 00:33:32,428 --> 00:33:33,929 να επέστρεψα στη Βραζιλία. 363 00:33:37,808 --> 00:33:39,143 Ήταν μια γυναίκα εκεί. 364 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 Όταν ήρθε προς το μέρος μου, 365 00:33:46,650 --> 00:33:49,737 ένιωσα να πνίγομαι. 366 00:33:52,656 --> 00:33:54,533 Και τώρα το νιώθω. 367 00:33:55,826 --> 00:33:56,702 Τώρα. 368 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Την ακούω να με φωνάζει. 369 00:34:03,000 --> 00:34:05,086 Θέλει να πάω εκεί κάτω. 370 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Να είμαι μαζί της. 371 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 Θες να πας; 372 00:34:17,431 --> 00:34:18,641 Δεν ξέρω. 373 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 Είμαι χαμένη. 374 00:34:21,727 --> 00:34:23,104 Πώς είναι; 375 00:34:26,941 --> 00:34:28,067 Συναρπαστικό. 376 00:34:33,322 --> 00:34:34,740 Τρομακτικό. 377 00:34:38,369 --> 00:34:40,204 Θες να αποκτήσεις ξανά τον έλεγχο; 378 00:37:05,099 --> 00:37:06,850 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 379 00:37:08,519 --> 00:37:09,687 Πώς κοιμήθηκες; 380 00:37:11,981 --> 00:37:13,607 -Έλεγα πώς… -Καλά. 381 00:37:13,691 --> 00:37:14,566 Καλά. 382 00:37:16,819 --> 00:37:18,195 Σου έφερα πρωινό. 383 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 ΡΟΪ 384 00:37:22,408 --> 00:37:23,617 Κοίτα. 385 00:37:25,995 --> 00:37:27,621 Υπέγραψες το πρωινό; 386 00:37:30,249 --> 00:37:32,167 Είναι… Γαμώτο. 387 00:37:32,251 --> 00:37:33,377 Ήταν… Ήθελα… 388 00:37:34,586 --> 00:37:35,963 να γράψω κάτι. 389 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Νόμιζα πως όταν ξυπνούσες, θα είχα ήδη φύγει. 390 00:37:40,509 --> 00:37:42,219 Έλεγξα τον τηλεφωνητή μου. 391 00:37:44,013 --> 00:37:46,890 Κάποιοι θύμωσαν που δεν πήγα στη δουλειά. 392 00:37:46,974 --> 00:37:49,226 Έστειλαν έναν βοηθό να με πάρει. 393 00:37:49,310 --> 00:37:50,978 -Είναι εδώ. -Γαμώτο. 394 00:37:51,520 --> 00:37:53,814 -Έπρεπε να φύγεις. -Όχι. Ήταν… 395 00:37:55,107 --> 00:37:56,150 Ξέρεις… 396 00:37:58,235 --> 00:37:59,069 ήταν ωραία. 397 00:38:02,156 --> 00:38:05,492 Χαίρομαι που ήρθα. 398 00:38:07,202 --> 00:38:09,121 Αυτό έλεγε το σημείωμα; 399 00:38:09,788 --> 00:38:11,081 Το υπονοούσε. 400 00:38:11,165 --> 00:38:13,042 -Λέει "Ρόι". -Ναι. 401 00:38:13,125 --> 00:38:14,084 Ακριβώς. 402 00:38:17,087 --> 00:38:18,130 Κράτα το αν θες. 403 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Πω πω. 404 00:38:22,509 --> 00:38:26,472 Θα σου ζητούσα αυτόγραφο, αλλά δεν ήθελα να νιώσεις άβολα. 405 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 Ναι, το κατάλαβα. 406 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 Ωραία. Πάω. 407 00:38:33,187 --> 00:38:34,188 Πάρε το Chevelle. 408 00:38:34,980 --> 00:38:35,898 Μην το τρακάρεις. 409 00:38:37,483 --> 00:38:38,484 Ευχαριστώ. 410 00:38:42,946 --> 00:38:45,366 Ελπίζω να βρεις τον άντρα της Μπόρο. 411 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Γαμώτο! 412 00:40:13,078 --> 00:40:15,205 Με λένε Λου Μπερκ. Εσένα; 413 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 Για πες μου, Λου Μπερκ, 414 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 μπουκάρεις συχνά σε ξένα σπίτια 415 00:40:22,421 --> 00:40:23,464 λέγοντας το όνομά σου, 416 00:40:23,547 --> 00:40:26,049 σαν να δικαιούσαι τον χρόνο και την προσοχή των άλλων; 417 00:40:26,133 --> 00:40:27,217 Σ' έχω ξαναδεί. 418 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 Ήσουν εκεί όταν κάηκε το παιδί. 419 00:40:32,097 --> 00:40:33,015 Ωραίο σπίτι. 420 00:40:33,682 --> 00:40:34,558 Ωραίο πάρτι. 421 00:40:34,641 --> 00:40:38,061 Κάτι τρέχει μ' εσένα και τη Λίσα Νόβα. Συνωμοτείτε. 422 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 -Μην το αρνείσαι. -Γιατί να το αρνηθώ; 423 00:40:41,273 --> 00:40:43,400 Η Λίσα με προσέλαβε να σου κάνω μάγια. 424 00:40:49,072 --> 00:40:50,616 Πόσα σου έδωσε; Πόσα παίρνεις; 425 00:40:51,825 --> 00:40:53,368 -Πόσα παίρνω; -Θα σε πληρώσω. 426 00:40:54,119 --> 00:40:56,955 Θες κάποιον να σου φτιάξει το γκαζόν. 427 00:40:57,039 --> 00:41:00,125 Μπορείς να φύγεις από αυτήν την τρώγλη και να πας στο Μαλιμπού. 428 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 -Πόσα θες; -Μ' αρέσει η αυλή μου. 429 00:41:05,923 --> 00:41:08,717 Δεν ξέρω τι μάγια κάνεις. 430 00:41:09,927 --> 00:41:12,804 Αλλά αν μου καταστρέφεις την ταινία 431 00:41:12,888 --> 00:41:16,391 και βάζεις δηλητηριώδεις αράχνες στο σπίτι μου και βλάπτεις τον γιο μου, 432 00:41:17,476 --> 00:41:18,644 τότε σταμάτα αμέσως. 433 00:41:19,895 --> 00:41:20,771 Όχι. 434 00:41:21,313 --> 00:41:22,189 Συγγνώμη; 435 00:41:23,607 --> 00:41:24,483 Δεν μπορώ. 436 00:41:24,566 --> 00:41:26,109 Γιατί δεν μπορείς; 437 00:41:26,902 --> 00:41:27,736 Δεν μπορώ. 438 00:41:27,819 --> 00:41:30,155 Είσαι μάγισσα ή όχι; 439 00:41:31,657 --> 00:41:33,367 Τι θες από μένα; 440 00:41:33,450 --> 00:41:35,702 Τίποτα. Εσύ ήρθες. 441 00:41:39,373 --> 00:41:41,375 Περίμενε. Τελείωσες; 442 00:41:41,458 --> 00:41:42,668 Έλα τώρα. 443 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Λου! 444 00:41:45,254 --> 00:41:46,964 Τι ξενέρωτος. Έλα εδώ. 445 00:41:47,548 --> 00:41:50,467 Απ' αυτά που είπε η Λίσα, νόμιζα ότι θα είχες λίγο χιούμορ. 446 00:41:50,551 --> 00:41:51,552 Ορίστε. 447 00:41:53,011 --> 00:41:53,845 Έλα τώρα. 448 00:41:56,348 --> 00:41:58,267 Τι έγινε με την τέχνη της διαπραγμάτευσης; 449 00:42:00,227 --> 00:42:01,645 Μπορείς να με βοηθήσεις 450 00:42:02,104 --> 00:42:03,230 ή δεν μπορείς; 451 00:42:05,399 --> 00:42:06,733 Εσύ και η Λίσα 452 00:42:07,317 --> 00:42:09,945 έχετε μια συμβιωτική σχέση. 453 00:42:10,028 --> 00:42:12,948 -Όχι, δεν έχουμε. -Έχετε. 454 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Εγώ τη δημιούργησα. 455 00:42:15,701 --> 00:42:17,744 Εσύ χτυπάς, αυτή απαντάει. 456 00:42:18,412 --> 00:42:21,456 Θες να κυριαρχήσεις πάνω της; Κι αυτή θέλει να κυριαρχήσει. 457 00:42:22,916 --> 00:42:27,004 Εγώ είμαι απλώς μια στάση για φαγητό στο ταξίδι αυτής της κοπέλας. 458 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Είσαι αδύναμος άνθρωπος, Λου; 459 00:42:34,761 --> 00:42:35,721 Όχι. 460 00:42:36,680 --> 00:42:39,433 Μοιάζεις με άνθρωπο που του αρέσει να πολεμάει. 461 00:42:39,516 --> 00:42:41,059 Συνέχεια. 462 00:42:42,144 --> 00:42:42,978 Εντάξει. 463 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Τρέχει να γλιτώσει από κάτι. 464 00:42:47,566 --> 00:42:51,612 Βρες τι είναι αυτό και χρησιμοποίησέ το εναντίον της. 465 00:42:54,823 --> 00:42:56,658 Δώσ' μου ένα στοιχείο. 466 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Κάτι έπαθε 467 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 στο δάσος, πριν τη γνωρίσω. 468 00:43:07,044 --> 00:43:08,629 Εκεί που γύριζε την ταινία. 469 00:43:13,467 --> 00:43:14,885 Δεν ξέρω ακριβώς. 470 00:43:16,386 --> 00:43:17,512 Αλλά το ένιωσα. 471 00:43:18,597 --> 00:43:20,182 Είδα το άσπρο φως 472 00:43:21,725 --> 00:43:23,143 να λάμπει ξαφνικά. 473 00:43:24,227 --> 00:43:25,604 Τότε την κάλεσα εδώ. 474 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 Την κάλεσες; 475 00:43:30,692 --> 00:43:31,777 Ναι. 476 00:43:34,529 --> 00:43:36,615 Θες να κυριαρχήσεις στη Λίσα Νόβα; 477 00:43:37,783 --> 00:43:39,660 Βρες ποια είναι πραγματικά. 478 00:43:41,536 --> 00:43:43,538 Η ταινία της είναι καλή; 479 00:43:46,750 --> 00:43:48,210 Έχει δυνατότητες. 480 00:43:51,588 --> 00:43:53,799 Βρες τι συνέβη όταν τη γυρνούσε. 481 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 Το δάσος είναι όλο χώμα. 482 00:43:56,343 --> 00:43:57,594 Κατάλαβες; 483 00:43:58,220 --> 00:44:00,722 Αν βρεις κάτι, έλα να μου πεις κι εμένα. 484 00:44:00,806 --> 00:44:02,474 Πεθαίνω για κουτσομπολιό. 485 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 Λου Μπερκ! 486 00:46:10,310 --> 00:46:12,813 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου