1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 ‎Bună. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 ‎- Bună. ‎- Salut, somnoroaso. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,481 ‎Nu ți-a spus nimeni că cine se trezește ‎de dimineață departe ajunge? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 ‎Cum e plăntuța pe care ți-am dat-o? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 ‎Nu mai e așa de mică? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 ‎E sălbatică, la fel ca tine. 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 ‎Ce e asta? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 ‎Bună, sunt vecina de deasupra. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 ‎Întrebare ciudată: ai o plantă bizară ‎care îți crește prin tavan? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 ‎Ce mama dracului? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 ‎Iisuse, bei apă de la robinet? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 ‎Nu-mi plac musafirii nepoftiți. ‎Mai ales când e vorba de tine. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 ‎Uite. Apa verde înseamnă ‎țevi de cupru ruginite. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 ‎Efectiv te otrăvești și habar nu ai. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 ‎Arăți fabulos. Radiezi. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 ‎Ai febră? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 ‎Ce dracu’ cauți aici? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 ‎Te sun de trei zile și nu răspunzi. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 ‎Ai fost aici ieri. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 ‎Nu, sunt sigur că am fost acum trei zile. ‎Te-am lăsat să-mi smulgi părul pubian. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 ‎Deja a crescut la loc. E… ‎Am mult testosteron. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 ‎Da, în orice caz, am așteptat să-și facă ‎efectul blestemul ăsta al tău, dar… 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 ‎până acum, nimic. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 ‎Foarte dezamăgitor. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 ‎Îmi aduce aminte de copilărie… 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 ‎când eu și vărul meu am primit ‎un artificiu. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 ‎Eram tare entuziasmați. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 ‎Urma să ne dăm mari pe stradă 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 ‎și îmi și imaginam ‎o explozie de foc și zgomot și… 31 00:04:16,298 --> 00:04:18,925 ‎Când a venit momentul, l-am aprins… 32 00:04:19,634 --> 00:04:25,725 ‎Și am așteptat și am tot așteptat… 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 ‎Futu-i! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 ‎Nimic. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 ‎Era o făcătură. Fuseserăm trași pe sfoară. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 ‎Asta-i o lecție despre așteptări. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 ‎Poate că e ceva cu care te chinui și tu. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 ‎Uite, n-am venit să te sâcâi. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 ‎Te-am tot sunat ca să-ți ofer ceva ‎ce chiar ai putea aprecia. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 ‎Ce anume? 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 ‎O slujbă. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 ‎Să fii asistenta mea. 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 ‎De ce naiba aș vrea așa ceva? 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 ‎Fiindcă așa încep oamenii. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 ‎Așa învață dedesubturile industriei ‎și-și fac relații. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 ‎Vei fi implicată. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 ‎Poți chiar să propui idei. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 ‎Nu vrei să iei parte la proces? 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 ‎Nu vrei să iei parte la… 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 ‎asta? 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 ‎LOU BURKE REVINE CU „MORT MÂINE” ‎UN ALT CANDIDAT LA OSCAR: E MAGIC 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 ‎Ăsta e filmul meu. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 ‎Se preconizează ‎că va avea „încasări magice”. 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 ‎Poate că, din greșeală, ‎a fost opusul unui blestem. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 ‎Da. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 ‎Felicitări. 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 ‎Și știi ceva? 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 ‎Într-un an sau doi, ‎vor scrie același lucru despre filmul tău. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 ‎Mă rog, despre filmul meu, ‎bazat pe conceptul tău, 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 ‎dar toți vrem să aibă succes, nu? 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 ‎Toți avem de câștigat din asta. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 ‎Asta înseamnă să produci un film, nu? 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 ‎Nu mai veni nepoftit aici, bine? 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 ‎Mai gândește-te. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 ‎Hai să luăm prânzul săptămâna asta. ‎La localul cu sushi. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 ‎Adio! 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 ‎Joi. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 ‎Îmi pare rău de artificiul tău, ‎dar viitorul arată bine. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 ‎Futu-i! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 ‎LOS ALTOS ‎HOTEL ȘI APARTAMENTE 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 ‎Nu. 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 ‎Mișto apartament. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 ‎Chiar ți-ai pus amprenta pe locul ăsta. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 ‎Ce-i asta? 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 ‎Vai de mine! 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 ‎Mă bucur că ai venit. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 ‎De ce nu suferă Lou, ‎așa cum ai zis că va suferi? 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 ‎Mă invită la prânz. Îmi scoate ochii. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 ‎Ce le dai plantelor ăstora? 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 ‎Au crescut și mai rapid decât credeam. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 ‎Am trecut pe la tine să văd ce mai faci. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 ‎Spune-mi, cum îți mai merge? ‎Ce se mai întâmplă? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 ‎De ce nu-mi zici tu mie? 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 ‎Ce dracu’ mi-ai făcut? 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 ‎Ți-am spus. Te-am conectat cu el. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 ‎Da, și eu sunt cea care suferă. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 ‎O grămadă de rahaturi mi se întâmplă mie. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 ‎Iar el nu pățește nimic. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 ‎La ce rahaturi te referi? 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 ‎Am coșmaruri. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 ‎Coșmaruri pe care le aveam în copilărie. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 ‎E posibil ca ritualul… 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 ‎să amplifice anumite temeri ‎sau suferințe psihice 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 ‎de dinaintea întâlnirii noastre. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 ‎Iar chestia despre care ziceai ‎că va dispărea… 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 ‎Nu pleacă nicăieri. Simt cum mă urmărește. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 ‎E înfricoșător. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 ‎Când va înceta asta? 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 ‎Dacă vine iar la tine, ignor-o. 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 ‎Se poate arăta, ‎dar e captivă în partea cealaltă. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 ‎N-ar trebui să te poată răni. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 ‎„N-ar trebui”? 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 ‎Te pot proteja. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 ‎Eu sunt Boro. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 ‎Ia și vezi-ți de viață. 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 ‎Ia prânzul cu Lou. 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 ‎Nu. Nu fac așa ceva. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 ‎Haide, zău acum. 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 ‎Dacă ți-aș spune ‎că în cursul acestui prânz… 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 ‎e posibil ca Lou să capete ‎o afecțiune neplăcută? 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 ‎Cum mănânci o balenă? 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 ‎Știi zicala asta? 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 ‎Înghițitură cu înghițitură. 114 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 ‎Mândria e ca un cașalot mare, ‎plin de cicatrici din luptele cu Kraken. 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 ‎Nu se duce pe gât din prima. 116 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 ‎Dar… 117 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 ‎Scuză-mă. 118 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 ‎Ai avut două zile în care să înghiți ‎creatura aia marină enormă. 119 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 ‎Timp berechet să te gândești bine ‎la oferta mea generoasă, așa că… 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 ‎Ce-ai de gând? 121 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 ‎Te bagi sau nu? 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 ‎Știu de ce vrei să lucrez pentru tine. 123 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 ‎Fiindcă ești un talent promițător 124 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 ‎și vreau să devii ‎tot ce poți fi ca artist. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 ‎Nu. 126 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 ‎Fiindcă Jules Brandenberg ‎e o glumă obosită și știi bine. 127 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 ‎Așa că vrei să mă aduci, ‎cu salariul minim, presupun, 128 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 ‎și să-mi culegi ideile bune, 129 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 ‎fără să mă creditezi, pentru versiunea aia ‎pervertită a filmului meu. 130 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 ‎Ce zici de producător asociat? 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 ‎Primesc un titlu onorific? 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 ‎În timp ce trogloditul ăla ‎stă pe scaunul regizorului? 133 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 ‎Jules… 134 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 ‎fie că-ți place sau nu, ‎a câștigat dreptul ăsta, are experiență. 135 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 ‎A regizat mai multe videoclipuri muzicale ‎de mare succes. 136 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 ‎Da, trebuie să fie ținut de mână ‎și să i se deschidă ușile, dar… 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 ‎Pot face eu asta. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 ‎La asta mă pricep. 139 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 ‎Un exemplu. O dată pe lună ‎organizez proiecții la mine acasă. 140 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 ‎Vin oameni importanți. 141 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 ‎Avem una și săptămâna viitoare. ‎Vine și Jules. 142 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 ‎Va fi prezent cel puțin un director ‎de studio important. 143 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 ‎Dacă joci cum trebuie… 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 ‎poți veni la următoarea proiecție. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 ‎Să te întreb un lucru. 146 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 ‎Dacă Jules trebuie ținut de mână, ‎de ce îl mai angajezi, Lou? 147 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 ‎De ce nu-mi dai filmul înapoi? 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 ‎De ce e așa de neconceput? 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 ‎Lisa… 150 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 ‎Ce nu pricepi tu deloc… 151 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 ‎Ce nu înțelegi tu… 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 ‎Lisa… 153 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 ‎Fir-ar să fie! 154 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 ‎Bea apă. 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 ‎Eu… 156 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 ‎Beau apă. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 ‎Exact asta făceam chiar acum. 158 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 ‎Nu, știi ce trebuie să faci? ‎Să sugi o lămâie. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 ‎Nu. Trebuie să scoți limba. 160 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 ‎Sau fă gargară cu apă sărată. 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 ‎E… 162 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 ‎Asta… Jenant. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 ‎Sughiț, în puii mei? 164 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 ‎Sughițul e nașpa. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 ‎Freacă. Vreau să văd clăbuci. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 ‎Pomeneai de alt ritual, ‎cu o broască râioasă. 167 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 ‎- Ar grăbi procesul? ‎- Nu putem folosi broasca râioasă. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 ‎- De ce? ‎- E prea periculos. 169 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 ‎Prea multă magie cu sânge și sex. ‎Te-ar putea ucide. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 ‎Atunci dă-i o amibă ‎care să-i mănânce creierul 171 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 ‎sau un păianjen brazilian ‎care să-i întărească scula până-i cade. 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 ‎Îmi place asta pentru Lou. 173 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 ‎Ține. 174 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 ‎Mergi și usucă-te. 175 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 ‎Aud voci, văd chestii de coșmar… 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 ‎iar el se alege cu un sughiț? 177 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 ‎Lisa, eu… 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 ‎Aveam o altă viață înaintea ăsteia 179 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 ‎și m-am agățat de ea, 180 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 ‎am făcut ceva ‎ce nu mai poate fi îndreptat. 181 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 ‎Ești blocată în trecutul tău. 182 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 ‎Dacă nu te eliberezi de el… 183 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 ‎nimic nu va funcționa. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 ‎Vreau să sufere. 185 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 ‎De-a binelea. 186 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 ‎Acum. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 ‎Planta pe care ți-am dat-o a făcut flori? 188 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 ‎Dacă găsești vreuna, 189 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 ‎ia-i polenul 190 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 ‎și introdu-i-l în corp. 191 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 ‎Să i-l introduc în corp? 192 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 ‎Da. Pune-i-l într-o băutură, ‎în fund, oriunde. 193 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 ‎În corp să fie. 194 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 ‎Bine. Și ce efect are? 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 ‎Va acționa ca un catalizator. 196 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 ‎Îi va provoca durerea pe care o vrei. 197 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 ‎Bine. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 ‎Iisuse, aici erai! 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 ‎Scuze. Îmi pare rău. 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 ‎Ce cauți aici? 201 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 ‎Băga-mi-aș! 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 ‎Chiar e gol. 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 ‎Am verificat toată clădirea ‎și nu mai e nimeni. 204 00:17:06,776 --> 00:17:07,611 ‎Știu. 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 ‎Asta era aici înainte? 206 00:17:14,743 --> 00:17:16,035 ‎Nu. 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 ‎A crescut printre scândurile podelei ‎din apartament. 208 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 ‎Ce fel de plantă agățătoare ‎crește în jos, prin podea? 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 ‎Să știi că e chiar drăguță. 210 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 ‎Auzi, îmi stă bine sau dau impresia ‎că mă străduiesc prea mult? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 ‎Unde ai găsit floarea? 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 ‎Nu te mișca. 213 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 ‎Ce? 214 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 ‎E un afurisit de vierme înăuntru. 215 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 ‎A, da. 216 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 ‎Răspund eu. 217 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 ‎Casa Lisei Nova. ‎Cu cine doriți să vorbiți? 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 ‎Sunt Roy Hardaway. Lisa e acolo? 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 ‎- Așteptați. ‎- Mulțumesc. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 ‎Te caută o vedetă de film. 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 ‎Ia te uită, bună. 222 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 ‎Vrei să sari cu parașuta cu mine ‎în weekendul ăsta? 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 ‎Nu, nu vreau să sar cu parașuta cu tine. 224 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 ‎Dar sărituri în apă? ‎Am o ambarcațiune lângă insula Catalina. 225 00:18:51,590 --> 00:18:57,429 ‎Ești cumva invitat la un eveniment ‎acasă la Lou Burke… în weekend? 226 00:18:57,512 --> 00:18:59,264 ‎Ah, da. Proiecția de sărbători, sigur. 227 00:18:59,347 --> 00:19:02,142 ‎Grozav. O să am nevoie să mă iei cu tine, ‎ca partenera ta. 228 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 ‎Păi… deja am cam… 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 ‎Păi, spune-i că n-o mai placi. 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 ‎- Așa, din senin? ‎- Da. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 ‎- Bine. ‎- Bine. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 ‎- Presupun că rămâne stabilit. ‎- Super. Ne vedem. 233 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 ‎Pa. 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 ‎Măi să fie… 235 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 ‎Ia te uită la tine. 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 ‎Doamne! E cutremur? 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 ‎Nu cred. 238 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 ‎Sunt sigură că asta nu era aici înainte. 239 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 ‎Ești sigură? 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 ‎Da, sunt sigură. 241 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 ‎Tu m-ai ajutat să mă mut. ‎Ai văzut ușa asta de vas de pirați? 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 ‎Nu sunt… Nu-mi aduc aminte. 243 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 ‎Ce dracu’ e locul ăsta? 244 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 ‎Iisuse, bine. Stai să te ajut. 245 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 ‎Bun. La trei. Ești gata? Unu, doi, trei. 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 ‎Bine. Încă o dată. 247 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 ‎Unu, doi, trei. 248 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 ‎Deci… 249 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 ‎de ce te-a sunat Roy Hardaway? 250 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 ‎Mergem la o chestie sâmbătă. 251 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 ‎Vrea să mi-o tragă. 252 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 ‎Da? 253 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 ‎Și cum o să te îmbraci? 254 00:21:10,478 --> 00:21:13,106 ‎CASA DE DISCURI CAPITOL 255 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 ‎E jigodia de Jules Brandenberg. 256 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 ‎Deci așa îți câștigi drepturile. 257 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 ‎Mai zi-mi ‎de ce ai ținut neapărat să fii aici. 258 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 ‎Sunt o masochistă socială. 259 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 ‎Mă excită să merg unde nu sunt dorită. 260 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 ‎Nu ești dorită? 261 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 ‎Îmi pare rău că te dezamăgesc, Lisa Nova, 262 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 ‎dar un talent ca tine ‎e mereu bine-venit în casa mea. 263 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 ‎Mai ales când vii la brațul ‎unui domn atât de chipeș. 264 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 ‎Mersi că ai adus-o, Roy. 265 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 ‎Bun venit. Distracție plăcută! 266 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 ‎- Cum merge blestemul? ‎- E în curs de desfășurare. 267 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 ‎Roy! Omul meu! 268 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 ‎Cred că vei fi nominalizat la un Glob. 269 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 ‎Păi, da. Nu se știe niciodată. 270 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 ‎Am un proiect perfect ‎pentru tine și Charlie Suede. 271 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 ‎Trebuie să stăm de vorbă. Acum. 272 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 ‎Lisa! 273 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 ‎Denise, ea e Lisa. 274 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 ‎Ce dracu’ cauți aici? 275 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 ‎Îmi plac petrecerile. 276 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 ‎Prietena ta Denise se simte bine? 277 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 ‎E moartă. 278 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 ‎Zâmbește, Denise. 279 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 ‎Lisa Nova! 280 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 ‎Vino încoace! 281 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 ‎Haide, vino. Pe aici. 282 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 ‎Ți-i prezint pe prietenii mei. ‎Lisa, ea e Leslie. 283 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 ‎- Îmi pare bine. ‎- Bună. 284 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 ‎- Jody Heights. ‎- Salut. 285 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 ‎Desigur. Da. 286 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 ‎Jody, după cum probabil știi, e… 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 ‎E șeful cel mare ‎la o companie mică numită Columbia. 288 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 ‎Da. 289 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 ‎Întâmplător, Lisa e, ‎deși este abia la început, 290 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 ‎o scenaristă și o regizoare genială. 291 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 ‎Știți presimțirea aceea 292 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 ‎care-ți ridică părul la ceafă 293 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 ‎atunci când găsești în sfârșit ‎un diamant neșlefuit? 294 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 ‎Cât de curând, 295 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 ‎prezic eu, 296 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 ‎Lisa Nova vă va ridica părul la ceafă. 297 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 ‎Da? Păi, dacă Lou spune că ești pricepută, ‎înseamnă că așa e. 298 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 ‎Mulțumesc. 299 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 ‎Mulțumesc. 300 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 ‎E adevărat. 301 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 ‎Bun, să mergem în sala de proiecție. ‎Filmul începe îndată, ‎ándale! 302 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 ‎Salut. Bine ai revenit. 303 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 ‎Ai mai făcut rost de părul ăla pubian? 304 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 ‎Da, dar nu a avut efectul dorit. 305 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 ‎Nasol. 306 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 ‎Mă mir că ți-ai călcat pe mândrie ‎ca să te întorci aici. 307 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 ‎Mândria mea nu are de suferit ‎dacă sunt arestată. 308 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 ‎Da. Nu, adică să vii tocmai în seara asta. 309 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 ‎- Nu-i cam ciudat? ‎- Ce-i ciudat la seara asta? 310 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 ‎Adică… 311 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 ‎Ce film proiectează, Jonathan? 312 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 ‎În regulă. 313 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 ‎Bine ați venit cu toții! Crăciun fericit! 314 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 ‎Mă bucur să vă văd pe toți. 315 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 ‎Mersi că ați venit, ‎că v-ați amintit adresa. 316 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 ‎E… 317 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 ‎Aici erai! 318 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 ‎Bun, e puțin diferit săptămâna asta. 319 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 ‎Și mai scurt decât de obicei. 320 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 ‎O să vă arăt un filmuleț ‎pe care l-am înșfăcat întâmplător 321 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 ‎de pe pupitrul unui asistent. 322 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 ‎Nu vă mint. 323 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 ‎E cam neșlefuit, 324 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 ‎dar sper că veți vedea ce am văzut și eu, 325 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 ‎adică promisiunea unui film de proporții. 326 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 ‎Și, din fericire, 327 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 ‎avem un regizor foarte talentat, 328 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 ‎care va face lucruri mărețe cu el. 329 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 ‎Haide, Jules. 330 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 ‎Bună. Salut, oameni buni. 331 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 ‎Pentru cei care îmi cunosc ‎doar videoclipurile muzicale, 332 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 ‎numele meu e Jules Brandenberg. 333 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 ‎Îi mulțumesc lui Lou Burke ‎că mi-a acordat o șansă. 334 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 ‎Sunt foarte bucuros că voi regiza ‎lungmetrajul creat pe baza 335 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 ‎acestui scurtmetraj experimental ‎interesant și promițător găsit de Lou. 336 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 ‎Știți… 337 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 ‎Scurtmetrajul vi s-ar putea părea ‎înșelător de simplu, 338 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 ‎dar să știți că e o sămânță ‎pentru atâtea idei mărețe 339 00:27:15,259 --> 00:27:16,761 ‎care pot fi fructificate, 340 00:27:16,844 --> 00:27:23,726 ‎subiecte precum Oedip, Electra, Prometeu. 341 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 ‎Deci… 342 00:27:26,437 --> 00:27:31,818 ‎Abia aștept să duc ‎aceste elemente mai departe. 343 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 ‎A, da, scurtmetrajul se numește ‎Ochiul lui Lucy, 344 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 ‎dar probabil că vom schimba titlul. 345 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 ‎Jules, doamnelor și domnilor. Jules. Bine? 346 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 ‎Deci sunteți gata să vedeți filmul? 347 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 ‎Da! 348 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 ‎- Sunteți gata să vedeți filmul? ‎- Da! 349 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 ‎Bine, îl puteți vedea. 350 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 ‎Mă duc… O să-i dau drumul. 351 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 ‎Știai că va proiecta filmul tău? 352 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 ‎OCHIUL LUI LUCY 353 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 ‎Te distrezi? 354 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 ‎Intră. 355 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 ‎Închide ușa. 356 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 ‎Fă-mi o favoare, nu-i spune ‎nevesti-mii de cocaină. 357 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 ‎Îmi pare rău dacă a fost puțin ciudat ‎pentru tine, 358 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 ‎dar, la drept vorbind, nu te-am invitat. 359 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 ‎Haide, voiai să fiu aici. 360 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 ‎Ține. 361 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 ‎Nu-i multă, dar tot e bună. 362 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 ‎Am mai adus eu. 363 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 ‎Doamnele mai întâi. 364 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 ‎Nu vreau. 365 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 ‎Haide, zău acum. 366 00:29:59,674 --> 00:30:01,300 ‎Pot priza singur cocaină, 367 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 ‎dar nu pot priza singur cocaină ‎când mai sunt cu cineva. 368 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 ‎E absolut jalnic. 369 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 ‎Mi se pare corect. 370 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 ‎Incredibil! 371 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 ‎Iisuse! 372 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 ‎Cu ce naiba e amestecată? 373 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 ‎Dealerul meu e foarte imprevizibil. 374 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 ‎Pe bune dacă nu. 375 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 ‎Futu-i, trebuie să mă duc acolo. 376 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 ‎Salut. 377 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 ‎Încercam să mă ascund. 378 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 ‎Scuze, am o… Cred că am o… ‎M-o fi înțepat ceva sau… 379 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 ‎Simțiți vreo înțepătură sau ceva? 380 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 ‎- Nu. ‎- Nu? Eu simt o… 381 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 ‎O fi vreo alergie alimentară. 382 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 ‎Cred că e… Futu-i! 383 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 ‎Pardon. Da. 384 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 ‎Scuze. E totul în regulă. Doamne… ‎Băga-mi-aș! 385 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 ‎E de-a dreptul… E chiar, da… 386 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 ‎O fi o alergie alimentară sau ceva. ‎Știi ceva? 387 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 ‎- Să sperăm că nu e molipsitor. ‎- Nu cred. 388 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 ‎Nu cred. Adică nu avem… 389 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 ‎Ajutor! 390 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎Sfinte Sisoe! 391 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 ‎Chemați poliția! 392 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 ‎Haideți, cineva! 393 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 ‎- Înapoi! ‎- Chemați un medic! 394 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 ‎Se pare că până la urmă ‎n-o să-ți regizeze filmul. 395 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 ‎Nu voiam să se întâmple asta. 396 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 ‎Ba da, voiai. 397 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 ‎Abia începem. 398 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 ‎Subtitrarea: Lucia Popovici