1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Olá. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 - Estou? - Olá, dorminhoca. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 Nunca te disseram que Deus ajuda quem madruga? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,446 Como está a pequena planta que te dei? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Já não é assim tão pequena? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Bem, é bravia, tal como tu. 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 O que é isto? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Olá, é a sua vizinha de cima. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,226 É uma pergunta estranha, mas há uma trepadeira a crescer do seu teto? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 Que raio? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 Estás a beber água da torneira? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Não gosto de visitas indesejadas. Sobretudo se fores tu. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Olha para isto. Água verde significa canos de cobre corroídos. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,793 Estás a envenenar-te a ti própria e não fazes ideia. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Tens um aspeto fantástico. Estás ótima. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Tens febre? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 Que raio fazes aqui? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Há três dias que te ligo e não atendes. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Estiveste aqui ontem. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 Não, de certeza que foi há três dias que te deixei arrancar os meus pelos púbicos. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Já voltaram a crescer. É da testosterona alta. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Em todo o caso, tenho esperado pela tua maldição, mas… 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 Até agora, nada. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Muito desapontante. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 Faz-me lembrar quando era miúdo. 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Eu e o meu primo arranjámos fogo de artifício. 28 00:04:08,207 --> 00:04:11,961 Estávamos muito entusiasmados. Íamos exibir-nos a todos na rua 29 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 e estava a imaginar um orgasmo de fogo e barulho e… 30 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 Na hora da verdade, acendemo-lo… 31 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 Esperámos… 32 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Foda-se! 33 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Nada. 34 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Era uma merda. Fomos vigarizados. 35 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Há aqui uma lição sobre expetativas. 36 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 Algo com o qual talvez tenhas lidado. 37 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Não vim cá para te atormentar. 38 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Liguei-te para te fazer uma proposta que acho que vais gostar. 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 E que proposta é essa? 40 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Um emprego. 41 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Como minha assistente. 42 00:05:05,181 --> 00:05:06,974 Porque quereria eu fazer isso? 43 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Porque é assim que as pessoas começam. 44 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Como aprendem como funciona o ramo, como fazem contactos. 45 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Vais fazer parte do jogo. 46 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Até poderás apresentar ideias. 47 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 Não queres fazer parte do processo? 48 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Não queres fazer parte de… 49 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 Disto? 50 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 LOU BURKE ESTÁ DE VOLTA COM 'MORTO AMANHÃ' - CANDIDATO AO ÓSCAR 51 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 É o meu filme. 52 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Estão a prever um sucesso de bilheteira. 53 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Talvez a maldição tenha funcionado ao contrário. 54 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Sim. 55 00:05:51,394 --> 00:05:53,854 - Parabéns. - E sabes que mais? 56 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 Daqui a um ano ou dois, escreverão a mesma coisa sobre o teu filme. 57 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Bem, o meu filme baseado no teu conceito, 58 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 mas todos queremos que seja um êxito, certo? 59 00:06:06,867 --> 00:06:11,247 O que é bom para um é bom para todos. Fazer um filme é isso mesmo. 60 00:06:12,998 --> 00:06:15,209 Não entres aqui sem ser convidado, está bem? 61 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Pensa nisso. 62 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Vamos almoçar no final da semana. O restaurante de sushi. 63 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Adeus. 64 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 Quinta-feira. 65 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Lamento pelo teu fogo de artifício, mas o futuro é promissor. 66 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Foda-se! 67 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 HOTEL E APARTAMENTOS 68 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Não. 69 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Que bela casa. 70 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Imprimiste-lhe a tua personalidade. 71 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 O que é isto? 72 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Céus! 73 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Ainda bem que vieste. 74 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 Porque é que o Lou não está a sofrer como prometeste? 75 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Convida-me para almoçar. Esfrega-o na minha cara. 76 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 O que dás às tuas plantas? 77 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Cresceu ainda mais depressa do que pensava. 78 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Bem, só passei por cá para ver como estavas. 79 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Diz-me, como estão a correr as coisas? O que se tem passado? 80 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Porque não me dizes tu? 81 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Que merda me fizeste? 82 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Eu disse-te. Liguei-te a ele. 83 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Sim, e eu é que sofro. 84 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Estão a acontecer-me merdas maradas. 85 00:09:59,224 --> 00:10:02,895 - E a ele, não lhe acontece nada. - Que merdas maradas? 86 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Tenho pesadelos. 87 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Pesadelos como os que tinha em criança. 88 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 O ritual pode estar… 89 00:10:19,995 --> 00:10:25,125 … a aumentar certos medos ou traumas psíquicos que já tinhas. 90 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 E aquilo que disseste que ia desaparecer? 91 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 Não desapareceu. Sinto-o a observar-me. 92 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 É assustador. 93 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 Quando vai parar? 94 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Bem, se te aparecer novamente, ignora-o. 95 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Pode revelar-se, mas está preso do outro lado. 96 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Não te deve poder magoar. 97 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 "Não deve"? 98 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Eu posso proteger-te. 99 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Sou a Boro. 100 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 Vive a tua vida. 101 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Almoça com o Lou. 102 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Não, não vou fazer isso. 103 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Vá lá. 104 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 E se eu te disser que, durante esse almoço, 105 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 o Lou pode ficar com um problema desagradável? 106 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 Como se come uma baleia? 107 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 Conheces aquela expressão? 108 00:11:24,643 --> 00:11:26,061 Uma dentada de cada vez. 109 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 O orgulho é como uma baleia enorme cheia de cicatrizes de batalhas com o kraken. 110 00:11:34,945 --> 00:11:36,822 Não desaparece numa só dentada. 111 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 Mas… 112 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Com licença. 113 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 … já tiveste uns dias para engolir aquela criatura marinha enorme. 114 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 É tempo mais do que suficiente para pensar na minha oferta generosa, então… 115 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Como vai ser? 116 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 Alinhas ou não? 117 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Sei porque queres que trabalhe para ti. 118 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Porque és um talento promissor 119 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 e quero ajudar-te a cumprir o teu potencial de artista. 120 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 Não. 121 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Porque o Jules Brandenberg é uma piada e tu sabes. 122 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Queres os meus serviços em troca, suponho, do salário mínimo, 123 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 para aproveitar as minhas ideias 124 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 para aquela versão corrompida do meu filme, sem nenhum crédito. 125 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 E produtora associada? 126 00:12:48,811 --> 00:12:50,354 Dás-me um cargo simbólico? 127 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 Enquanto aquele bronco se senta na cadeira do realizador? 128 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 O Jules, 129 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 quer gostes quer não, trabalhou para o merecer. 130 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Fez vários videoclipes de sucesso. 131 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Sim, precisa de muito apoio, mas… 132 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Eu posso fazer isso. 133 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 É a minha especialidade. 134 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Por exemplo: fazemos exibições em minha casa, uma vez por mês. 135 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Vêm pessoas importantes. 136 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Vamos fazer uma para a semana. O Jules também vai. 137 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Haverá pelo menos um executivo de alto nível lá. 138 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Se te portares bem, 139 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 podes ir à próxima. 140 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Diz-me uma coisa. 141 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Se o Jules precisa de tanto apoio, porque o contrataste, Lou? 142 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Porque não me devolves o filme? 143 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 Porque é que isso é tão inconcebível? 144 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Lisa… 145 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 O que não entendes… 146 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 O que não entendes… 147 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Lisa… 148 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Maldição! 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Beba água. 150 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Eu… 151 00:14:15,397 --> 00:14:19,985 Estou a beber água. Era isso que eu estava a fazer agora mesmo. 152 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 Não, sabe o que tem de fazer? Tem de chupar um limão. 153 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Não. Tem de puxar a língua. 154 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Ou gargarejar com água salgada. 155 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 É que… 156 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Isto… é embaraçoso. 157 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Soluços? 158 00:14:38,253 --> 00:14:39,630 Os soluços são lixados. 159 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Esfrega. Quero ver espuma. 160 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Falaste noutro ritual, um com um sapo envenenado. 161 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 - Isso aceleraria o processo? - Não podemos usar o sapo envenenado. 162 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 - Porquê? - É demasiado perigoso. 163 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Demasiado sangue e magia sexual. Pode matar-te. 164 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Então, dá-lhe uma ameba que come o cérebro 165 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 ou uma aranha brasileira que lhe dá tesão até cair. 166 00:15:00,525 --> 00:15:01,902 Gosto disso para o Lou. 167 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Toma. 168 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Vai secar-te. 169 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Ouço vozes, vejo merdas terríveis, 170 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 e ele tem soluços? 171 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Lisa, eu… 172 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Tive outra vida antes desta. 173 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 E agarrei-me a ela 174 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 e fiz algo do qual não dá para voltar atrás. 175 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Estás presa ao passado. 176 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 A menos que o largues, 177 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 nada disto vai resultar. 178 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Quero que ele sofra. 179 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 A sério. 180 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Já. 181 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 A planta que te dei já floriu? 182 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Se encontrares uma flor, 183 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 retira-lhe o pólen 184 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 e põe-no dentro dele. 185 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Dentro dele? 186 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Sim. Mete-o na bebida dele, no cu dele, o que for. 187 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 Dentro dele. 188 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Está bem. O que faz? 189 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Atua como um acelerante. 190 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Vai-lhe causar a dor que queres. 191 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Está bem. 192 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Céus, aí estás tu! 193 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Desculpa. 194 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 O que fazes aqui? 195 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Foda-se! 196 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Está mesmo vazio. 197 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Verifiquei o prédio todo e não há mais ninguém. 198 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Eu sei. 199 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Isto já estava aqui? 200 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Não. 201 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Cresceu do chão do meu apartamento. 202 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 Que tipo de trepadeira cresce chão abaixo? 203 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Até é bonita. 204 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 Fica giro? Ou parece que me estou a esforçar demais? 205 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Onde encontraste isso? 206 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 Fica quieta. 207 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 O que foi? 208 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Está uma larva lá dentro! 209 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Sim. 210 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Eu atendo. 211 00:18:16,263 --> 00:18:18,640 Casa da Lisa Nova. Para onde encaminho a sua chamada? 212 00:18:18,723 --> 00:18:21,101 Olá, é o Roy Hardaway. A Lisa está? 213 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 - Um momento. - Obrigado. 214 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Uma estrela de cinema quer falar contigo. 215 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Olá. 216 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 Queres ir fazer paraquedismo comigo, este fim de semana? 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Não, não quero ir fazer paraquedismo contigo. 218 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 E mergulho livre? Tenho um barco ao largo de Catalina. 219 00:18:51,590 --> 00:18:57,429 Por acaso, convidaram-te para um evento em casa do Lou Burke, este fim de semana? 220 00:18:57,512 --> 00:19:00,348 - Sim. A exibição natalícia dele, claro. - Fabuloso. 221 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 Preciso que me leves como teu par. 222 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Pois, eu já… 223 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Diz-lhe que já não gostas dela. 224 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 - Assim, de repente? - Sim. 225 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Está bem. - Está bem. 226 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 - Está combinado. - Ótimo. Adeus. 227 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Adeus. 228 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Bem, 229 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 olha só para ti. 230 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 Meu Deus! Isto é um terramoto? 231 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Não me parece. 232 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Tenho a certeza de que isto não estava aqui antes. 233 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 Tens a certeza? 234 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Sim, tenho a certeza. 235 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Ajudaste-me a mudar para cá. Viste este alçapão de navio pirata? 236 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Eu… não me lembro. 237 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 Que raio de sítio é este? 238 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 Caramba! Pronto, eu ajudo. 239 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Está bem. Vou contar até três. Pronta? Um, dois, três. 240 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Está bem. Mais uma vez. 241 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Um, dois, três. 242 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 Então… 243 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 Porque é que o Roy Hardaway te ligou? 244 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Vamos a uma coisa no sábado. 245 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Ele quer-me pinar. 246 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 Sim? 247 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 O que vais vestir? 248 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 É o cabrão do Jules Brandenberg. 249 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Creio que é esse o aspeto de trabalhar para o merecer. 250 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Porque queres tanto estar aqui? 251 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Sou masoquista social. 252 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Excita-me ir aonde não me querem. 253 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Não te querem? 254 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Lamento desapontar-te, Lisa Nova, 255 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 mas um talento como tu é sempre bem-vindo em minha casa. 256 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Sobretudo de braço dado com um cavalheiro tão belo. 257 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Obrigado por a trazeres, Roy. 258 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Bem-vindos. Divirtam-se. 259 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 - Então, como está a maldição? - Está em desenvolvimento. 260 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 Roy! Meu amigo. 261 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Acho que vais ser nomeado para um Globo de Ouro. 262 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Pois. Nunca se sabe. 263 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Tenho um projeto perfeito para ti e para o Charlie Suede. 264 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Temos de falar já. 265 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Lisa. 266 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Denise, esta é a Lisa. 267 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Que raio fazes aqui? 268 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Gosto de festas. 269 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 A tua amiga Denise está bem? 270 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Está morta. 271 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Sorri, Denise. 272 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Lisa Nova. 273 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Chega aqui. 274 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Chega aqui. Anda. 275 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Apresento-te as minhas amigas. Lisa, esta é a Leslie. 276 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - Muito prazer. - Olá. 277 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 - A Jody Heights. - Olá. 278 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Claro. Sim. 279 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Como deves saber, a Jody… 280 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 … manda numa pequena empresa chamada Columbia. 281 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Sim. 282 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Apesar de a Lisa estar só a começar, 283 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 é uma argumentista e realizadora brilhante. 284 00:24:19,959 --> 00:24:24,672 Sabem quando temos aquele pressentimento, quando sentimos arrepios 285 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 ao finalmente encontrar um diamante em bruto? 286 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Muito em breve, 287 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 eu prevejo 288 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 que a Lisa Nova também vos provocará arrepios. 289 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 Sim? Bem, se o Lou diz que és espetacular, é porque deves ser espetacular. 290 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Obrigada. 291 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Obrigada. 292 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 É verdade. 293 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 Certo, vamos para a sala de projeção. O filme está prestes a começar, ándale! 294 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Olá. Bem-vinda de volta. 295 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Chegaste a encontrar os pelos púbicos que procuravas? 296 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Sim, mas não tiveram o efeito desejado. 297 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Que pena. 298 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Surpreende-me que não tenhas sido orgulhosa demais para vir cá. 299 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Ser presa não me fere o orgulho. 300 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Certo. Não, quero dizer, mas logo esta noite. 301 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 - Não é estranho? - O que tem esta noite de estranho? 302 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Quer dizer… 303 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 Que filme vai passar, Jonathan? 304 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Muito bem. 305 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Bem-vindos! Feliz Natal. 306 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 É bom ver toda a gente. 307 00:25:54,429 --> 00:25:58,474 Obrigado por terem vindo. Obrigado por se lembrarem da morada. É… 308 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 Aí estás tu. 309 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Muito bem, hoje, vai ser um pouco diferente. 310 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 E mais curto do que o habitual. 311 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Vou mostrar-vos um pequeno filme que encontrei 312 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 na secretária de um assistente. 313 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 Não estou a brincar. 314 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Precisa de ser trabalhado, 315 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 mas espero que vejam o mesmo que eu vi, 316 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 que é a promessa de algo maior. 317 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 E, felizmente, 318 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 temos um realizador muito talentoso 319 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 que fará coisas fantásticas com ele. 320 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Por isso, Jules, vai lá. 321 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Olá. Olá a todos. 322 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Para quem só conhece os meus videoclipes, 323 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 chamo-me Jules Brandenberg. 324 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Um grande obrigado ao Lou Burke por ter apostado em mim. 325 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Estou muito entusiasmado por realizar a longa-metragem 326 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 baseada nesta curta experimental e muito interessante que o Lou encontrou. 327 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Sabem… 328 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 Talvez achem a curta-metragem enganadoramente simples, 329 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 mas é uma semente com tantas ideias fantásticas 330 00:27:15,259 --> 00:27:16,761 que podem ser exploradas, 331 00:27:16,844 --> 00:27:23,726 temas de Édipo, Electra, Prometeu. 332 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Então… 333 00:27:26,437 --> 00:27:31,818 Estou ansioso por continuar estes elementos. 334 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Sim, e a curta-metragem chama-se O Olho da Lucy, 335 00:27:36,072 --> 00:27:38,408 mas provavelmente vamos mudar o título. 336 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Jules, senhoras e senhores. Jules. Certo? 337 00:27:43,538 --> 00:27:46,457 - Então, estão prontos para ver isto? - Sim! 338 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 - Estão prontos para ver isto? - Sim! 339 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Está bem, vejam-no. 340 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Vou… eu ligo-o. 341 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Sabias que ele ia mostrar o teu filme? 342 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 O OLHO DA LUCY 343 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 Estás-te a divertir? 344 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Entra. 345 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Fecha a porta. 346 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Faz-me um favor, não fales da coca à minha mulher. 347 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Lamento se foi estranho para ti, 348 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 mas, na verdade, não te convidei. 349 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Por favor, tu querias-me aqui. 350 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Toma. 351 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 Não é muito, mas mesmo assim é boa. 352 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Eu também tenho. 353 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Primeiro, as senhoras. 354 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Estou bem. 355 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Vá lá. 356 00:29:59,674 --> 00:30:01,342 Posso consumir coca sozinho, 357 00:30:01,425 --> 00:30:05,888 mas não posso consumir coca sozinho com outra pessoa. 358 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 Isso é patético. 359 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Está bem. 360 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Meu Deus! 361 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 O que lhe puseram? 362 00:30:57,481 --> 00:30:59,734 O meu dealer é um bocado imprevisível. 363 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Estou a ver que sim. 364 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Merda! Tenho de voltar. 365 00:31:30,640 --> 00:31:34,310 Olá. Estava a tentar esconder-me. 366 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Desculpem, tenho uma… Acho que fui mordido por algo. 367 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Acham que foram mordidos por alguma coisa? 368 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 - Não. - Não? Tenho mesmo de… 369 00:31:42,860 --> 00:31:46,822 Talvez seja uma alergia alimentar. Acho que é… Foda-se! 370 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Com licença. Sim. 371 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Desculpem. Está tudo bem. Meu Deus! Foda-se! 372 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 É mesmo… Muito… 373 00:31:58,042 --> 00:32:00,670 Deve ser uma alergia alimentar ou assim. Sabem que mais? 374 00:32:00,753 --> 00:32:03,005 - Espero que não seja contagioso. - Não me parece. 375 00:32:03,089 --> 00:32:05,341 Não me parece. Quero dizer, não temos… 376 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 Socorro! 377 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Caramba! 378 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 Chamem a polícia! 379 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 Alguém ajude! 380 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 - Para trás! - Chamem um médico! 381 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Parece que afinal ele não vai realizar o teu filme. 382 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Não queria isto. 383 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Querias, sim. 384 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 Estamos só a começar. 385 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Legendas: Teresa Silva