1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Hai. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 - Helo. - Hei, si mengantuk. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 Tiada sesiapa beritahu awak yang siapa cepat dia dapat? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 Bagaimana dengan pokok kecil yang saya berikan? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 Ia sudah besar, bukan? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Ia tumbuhan liar, sama seperti awak… 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 Apa ini? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Helo, ini jiran awak dari tingkat atas. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 Ini soalan yang pelik, tapi ada pokok pelik yang tumbuh di siling awakkah? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 Apa jadahnya? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 Awak minum air paip? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Saya tak suka tetamu yang tak diundang. Terutamanya awak. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Lihat. Air berwarna hijau bermakna paip tembaga berkarat. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 Awak tak tahu yang awak meracuni diri sendiri. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Awak kelihatan cantik. Awak berseri-seri. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Awak demam? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 Apa awak buat di sini? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Sudah tiga hari saya hubungi awak, tapi awak tak jawab telefon. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Awak ke sini semalam. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 Tak, saya benarkan awak cabut bulu ari-ari saya tiga hari yang lalu. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Bulu saya sudah tumbuh kembali. Tahap testosteron saya tinggi. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Saya juga menunggu sumpahan awak untuk bermula, tapi… 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,823 setakat ini tiada apa-apa. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Sangat mengecewakan. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 Saya teringat semasa saya kecil. 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Saya dan sepupu saya main bunga api. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 Kami sangat teruja. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Kami nak tunjukkannya kepada semua orang. 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 Saya dapat bayangkan perasaan teruja apabila apinya keluar dan… 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 Kemudian, kami mencucuhnya. 32 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 Kami menunggu begitu lama. 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Tak guna! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Tiada apa-apa. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Ia cacat. Kami sudah ditipu. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Pengajarannya, jangan terlalu berharap. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 Mungkin situasi awak juga begitu. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Saya ke sini bukannya nak memerli awak. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Saya nak tawarkan sesuatu yang awak mungkin hargainya. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Apa dia? 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Kerja. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Sebagai pembantu saya. 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 Buat apa jadi pembantu awak? 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Begitulah cara semua orang bermula. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Belajar selok-belok industri ini dan cari hubungan. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Awak boleh terlibat. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Awak boleh beri idea. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 Awak tak nak terlibat dalam proses itu? 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Awak tak nak terlibat dalam… 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 filem ini? 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 LOU BURKE KEMBALI DENGAN "DEAD TOMORROW" SATU LAGI PETANDING OSCAR 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Ini filem saya. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Mereka ramalkan yang ia akan jadi filem terlaris. 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Mungkin awak letak sumpahan terbalik ke atas saya. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Ya. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 Tahniah. 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Awak nak tahu? 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 Dalam setahun dua, mereka akan menulis perkara yang sama tentang filem awak. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Ia filem saya berdasarkan konsep awak, 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 tapi kita semua nak ia jadi filem terlaris. 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Kita semua akan untung. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 Itulah tujuan kita membikin filem. 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 Jangan datang jika tak dijemput, okey? 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Awak fikirlah. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Mari makan tengah hari di restoran susyi nanti. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Selamat jalan. 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 Hari Khamis. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Maaf tentang sumpahan awak, tapi masa depan kelihatan cerah. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Tak guna! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 HOTEL DAN PANGSAPURI LOS ALTOS 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Tak. 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Cantik rumah awak. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Awak memang pandai menghias. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 Apa ini? 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Comelnya. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Saya gembira awak datang. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 Kenapa Lou tak menderita seperti yang awak kata? 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Dia ajak saya makan tengah hari. Dia berlagak dengan saya. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 Baja apa yang awak guna? 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Tak sangka ia membesar sebegini cepat. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Saya singgah untuk periksa keadaan awak. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Beritahu saya, bagaimana keadaan awak? Apa yang berlaku? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Apa kata awak beritahu saya? 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Apa yang awak buat kepada saya? 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Saya sudah cakap. Saya hubungkan awak dengan dia. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Ya, tapi saya yang menderita. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Ada banyak perkara buruk berlaku kepada saya. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 Tiada apa-apa berlaku kepadanya. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 Perkara buruk apa? 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Saya alami mimpi ngeri. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Mimpi ngeri yang saya alami semasa kecil. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Ritual itu mungkin… 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 meningkatkan ketakutan atau kecederaan psikik tertentu 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 yang telah wujud sebelum ini. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 Awak kata makhluk ghaib itu akan hilang. 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 Ia langsung tak hilang. Saya boleh rasa ia memerhatikan saya. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Ia menakutkan. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 Bila ia akan berhenti? 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Jika ia datang kepada awak lagi, abaikan saja. 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Ia boleh menunjukkan dirinya, tapi ia terperangkap di alam ghaib. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Ia tak sepatutnya cederakan awak. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 "Tak sepatutnya?" 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Saya boleh melindungi awak. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Saya Boro. 105 00:10:56,782 --> 00:10:58,117 Teruskan hidup seperti biasa. 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Pergi makan tengah hari dengan Lou. 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Tak. Saya tak nak makan dengan dia. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Tolonglah. 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 Bagaimana jika saya beritahu awak semasa kamu makan… 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 Lou mungkin akan mengalami keadaan yang tak menyenangkan? 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 Bagaimana nak makan ikan paus? 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 Awak pernah dengar itu? 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Satu suapan demi satu. 114 00:11:27,855 --> 00:11:31,316 Megah diri adalah seperti paus sperma 115 00:11:31,400 --> 00:11:34,486 yang dipenuhi parut akibat bergelut dengan raksasa laut. 116 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Ia takkan musnah sekali gus. 117 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 Namun… 118 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Maafkan saya. 119 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 Awak sudah ada masa beberapa hari untuk menerima hakikat. 120 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Awak ada banyak masa untuk fikirkan tawaran saya. 121 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Jadi? 122 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 Awak setuju? 123 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Saya tahu sebabnya awak nak saya bekerja untuk awak. 124 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Sebab awak berbakat 125 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 dan saya nak bantu awak memenuhi potensi awak. 126 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 Tak. 127 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Sebab awak tahu Jules Brandenberg pengarah yang teruk. 128 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Jadi, awak nak upah saya dengan gaji minimum 129 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 dan kaut semua idea saya 130 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 tanpa kredit untuk filem saya yang awak sudah curi. 131 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Bagaimana dengan penerbit bersekutu? 132 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 Saya dapat gelaran sia-sia? 133 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 Sementara orang yang tak bertamadun itu mengarah filem saya? 134 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Jules… 135 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 percaya atau tak, Jules ada banyak pengalaman. 136 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Dia mengarah beberapa video muzik yang sangat berjaya. 137 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Ya, dia perlu dibimbing dan ditunjuk ajar, tapi… 138 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Saya boleh lakukannya. 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 Itu kepakaran saya. 140 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Contohnya, saya anjurkan tayangan filem di rumah saya sebulan sekali. 141 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Ramai orang penting yang hadir. 142 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Minggu depan ada satu tayangan filem dan Jules akan datang. 143 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Setidaknya, seorang pengurus studio akan datang. 144 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Jika awak dengar cakap saya… 145 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 awak boleh datang ke tayangan seterusnya. 146 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Saya nak tanya sesuatu. 147 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Jika Jules perlukan begitu banyak bimbingan, kenapa upah dia, Lou? 148 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Kenapa tak pulangkan saja filem saya? 149 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 Sukar sangatkah awak nak buat begitu? 150 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Lisa… 151 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Perkara yang awak tak faham… 152 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 Perkara yang awak tak faham… 153 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Lisa… 154 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Tak guna. 155 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Minum air. 156 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Saya… 157 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Saya sedang minum air. 158 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 Saya sedang minum air sekarang. 159 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 Tak, awak perlu hisap lemon. 160 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Tak. Awak perlu tarik lidah awak. 161 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Atau berkumur dengan air garam. 162 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Ia… 163 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Ia memalukan. 164 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Sedu? 165 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 Sedu memang teruk. 166 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Gosok. Saya nak tengok buih. 167 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Awak ada sebut satu lagi ritual dengan kodok beracun. 168 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 - Ia akan mempercepatkan sumpahan, bukan? - Tak boleh. 169 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 - Kenapa? - Ia terlalu berbahaya. 170 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Terlalu banyak darah dan magik seks. Ia mungkin akan membunuh awak. 171 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Jadi, beri dia ameba pemakan otak 172 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 atau labah-labah yang buat alat sulit dia keras sehingga tercabut. 173 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 Padanlah dengan Lou. 174 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Mari sini. 175 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Keringkan badan awak. 176 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Saya mendengar suara aneh dan nampak perkara menakutkan. 177 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 Namun, dia cuma tersedu? 178 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Lisa, saya… 179 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Saya ada kehidupan lain sebelum ini 180 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 dan saya tak boleh lupakannya. 181 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Jadi, saya buat sesuatu yang saya kesali. 182 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Awak masih terperangkap dalam masa silam awak. 183 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Jika awak tak lupakannya, 184 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 sumpahan ini takkan berhasil. 185 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Saya nak dia terluka. 186 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 Benar-benar terluka. 187 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Sekarang. 188 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 Adakah pokok yang saya beri awak sudah berbunga? 189 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Jika awak jumpa bunga itu, 190 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 ambil debunganya 191 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 dan masukkan ke dalam badannya. 192 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Masukkan ke dalam badannya? 193 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Ya. Masukkan ke dalam minumannya atau punggungnya. 194 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 Ke dalam badannya. 195 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Okey. Apa fungsinya? 196 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Ia akan bertindak sebagai pemangkin. 197 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Ia akan menyakitinya seperti yang awak nak. 198 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Okey. 199 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Itu pun awak. 200 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Maaf. 201 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Apa awak buat di sini? 202 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Aduhai! 203 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Ia benar-benar kosong. 204 00:17:03,857 --> 00:17:06,735 Saya sudah periksa seluruh bangunan. Tiada sesiapa lagi di sini. 205 00:17:06,818 --> 00:17:07,652 Saya tahu. 206 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Adakah pokok ini ada di sini sebelum ini? 207 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Tak. 208 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Ia tumbuh melalui papan lantai di dalam pangsapuri saya. 209 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 Pokok menjalar jenis apa yang tumbuh melalui lantai? 210 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Ia agak cantik. 211 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 Hei, adakah saya kelihatan comel atau melebih-lebih? 212 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Di mana awak jumpa bunga itu? 213 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 Jangan bergerak. 214 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Apa? 215 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Ada cacing di dalamnya. 216 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ya. 217 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Biar saya jawab. 218 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Rumah Lisa Nova. Bagaimana saya boleh bantu awak? 219 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Ini Roy Hardaway. Lisa ada di sana? 220 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 - Tunggu. - Terima kasih. 221 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Ada bintang filem nak bercakap dengan awak. 222 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Helo. 223 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 Awak nak terjun udara bersama saya hujung minggu ini? 224 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Saya tak nak terjun udara dengan awak. 225 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 Awak nak menyelam di Catalina? Saya ada bot. 226 00:18:51,590 --> 00:18:55,594 Adakah awak dijemput ke perjumpaan di rumah Lou Burke… 227 00:18:56,469 --> 00:18:59,139 - pada hujung minggu ini? - Ya, ada tayangan filem. 228 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Bagus. Saya nak jadi pasangan awak ke sana. 229 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Sebenarnya, saya sudah nak… 230 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Beritahu dia yang awak sudah tak suka dia. 231 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 - Begitu saja? - Ya. 232 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Okay. - Okey. 233 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 - Baiklah, kita akan berjanji temu. - Bagus. Jumpa nanti. 234 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Selamat tinggal. 235 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Amboi. 236 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Lihatlah awak. 237 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 Adakah itu gempa bumi? 238 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Tak. 239 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Pintu perangkap itu tiada di sini sebelum ini. 240 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 Awak pasti? 241 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Ya, saya pasti. 242 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Awak yang tolong saya berpindah ke sini. Awak ada nampak pintu ini? 243 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Saya tak ingat. 244 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 Tempat apa ini? 245 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 Okey, biar saya bantu awak. 246 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Baiklah. Pada kiraan tiga. Sedia? Satu, dua, tiga. 247 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Okey. Sekali lagi. 248 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Satu, dua, tiga. 249 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 Jadi… 250 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 kenapa Roy Hardaway hubungi awak? 251 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Kami akan ke suatu tempat pada hari Sabtu. 252 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Dia nak berasmara dengan saya. 253 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 Yakah? 254 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Apa yang awak akan pakai? 255 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 Itu Jules Brandenberg. 256 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Banyak pengalaman, kononnya. 257 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Kenapa awak nak sangat ke sini? 258 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Saya masokis sosial. 259 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Saya suka ke tempat yang saya tak dikehendaki. 260 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Tak dikehendaki? 261 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Maaf sebab mengecewakan awak, Lisa Nova, 262 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 tapi orang berbakat seperti awak sentiasa dialu-alukan di rumah saya. 263 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Terutamanya dengan lelaki kacak bersama awak. 264 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Terima kasih sebab membawanya, Roy. 265 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Selamat datang. Berseronoklah. 266 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 - Jadi, bagaimana dengan sumpahan itu? - Ia masih dalam proses. 267 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 Roy! Kawan saya. 268 00:22:28,223 --> 00:22:30,600 Saya rasa awak bakal dicalonkan untuk Anugerah Globe. 269 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Kita lihat saja nanti. 270 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Saya ada projek yang sesuai untuk awak dan Charlie Suede. 271 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Kita perlu bercakap sekarang. 272 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Lisa. 273 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Denise, ini Lisa. 274 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Apa awak buat di sini? 275 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Saya suka parti. 276 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 Kawan awak, Denise okey? 277 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Dia sudah mati. 278 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Senyum, Denise. 279 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Lisa Nova. 280 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Mari. 281 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Mari. Ikut sini. 282 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Mari jumpa kawan-kawan saya. Lisa, ini Leslie. 283 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - Gembira bertemu awak. - Hai. 284 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 - Jody Heights. - Hai. 285 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Sudah tentu. Ya. 286 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Jody, seperti yang awak mungkin tahu… 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 Dia orang besar sebuah syarikat kecil dipanggil Columbia. 288 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Ya. 289 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Walaupun dia orang baru, 290 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 Lisa ialah penulis skrip dan pengarah yang hebat. 291 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Awak tahu perasaan 292 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 bulu roma meremang 293 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 semasa menemui seseorang dengan bakat terpendam? 294 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Tak lama lagi, 295 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 saya meramalkan 296 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 yang Lisa Nova akan buat bulu roma kamu meremang. 297 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 Yakah? Jika Lou kata awak hebat, awak pasti hebat. 298 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Terima kasih. 299 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Terima kasih. 300 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Betul. 301 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 Baiklah, mari ke bilik tayangan. Tayangan akan bermula, ayuh! 302 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Hei. Selamat kembali. 303 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Awak sudah dapat bulu ari-ari yang awak cari? 304 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Ya, saya, tapi sumpahan itu tak berhasil. 305 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Mengecewakan. 306 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Tak sangka awak sanggup rendahkan ego dan datang ke sini. 307 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Ditangkap polis tak menjejaskan ego saya. 308 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Namun, awak nak datang pada malam ini juga. 309 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 - Pelik, bukan? - Apa yang pelik tentang malam ini? 310 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Ia… 311 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 Filem apa yang dia tayangkan, Jonathan? 312 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Baiklah. 313 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Selamat datang. Selamat Hari Krismas. 314 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 Saya gembira kamu semua datang. 315 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Terima kasih sebab datang dan masih ingat alamat rumah saya. 316 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 Ia… 317 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 Itu pun awak. 318 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Baiklah, minggu ini agak berbeza. 319 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 Filem malam ini agak pendek. 320 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Saya akan tunjukkan kamu sebuah filem yang saya ambil 321 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 daripada meja pembantu saya. 322 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 Saya serius. 323 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Ia filem amatur, 324 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 tapi saya harap kamu faham sebabnya saya pilihnya. 325 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 Filem ini ada potensi besar. 326 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 Mujurlah, 327 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 kami ada pengarah berbakat 328 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 yang akan menaikkan nama filem ini. 329 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Jules, ayuh. 330 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Hei. Hai, semua. 331 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Bagi kamu yang hanya tahu video muzik saya, 332 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 nama saya Jules Brandenberg. 333 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Terima kasih kepada Lou Burke sebab beri saya peluang ini. 334 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Saya teruja sebab dapat mengarah filem pendek eksperimental 335 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 menarik dan berpotensi yang Lou temui. 336 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Beginilah… 337 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 Walaupun filem pendek ini ringkas saja, 338 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 tapi ia berpotensi 339 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 menjadi filem yang laris… 340 00:27:16,803 --> 00:27:23,726 dengan tema seperti Oedipus, Electra, Prometheus. 341 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Jadi… 342 00:27:26,521 --> 00:27:31,818 saya tak sabar-sabar untuk kembangkan filem ini nanti. 343 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Tajuk filem pendek ini ialah Mata Lucy, 344 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 tapi kami mungkin akan tukar tajuknya. 345 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Jules memang hebat, semua. 346 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 Kamu sudah sedia untuk menontonnya? 347 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 Ya! 348 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 - Kamu sudah sedia untuk menontonnya? - Ya! 349 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Ayuh tonton. 350 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Saya akan mainkannya. 351 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Awak tahu yang dia akan tayangkan filem awak? 352 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 MATA LUCY 353 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 Awak berseronok? 354 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Masuklah. 355 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Tutup pintu. 356 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Tolong jangan sebut tentang kokain ini kepada isteri saya. 357 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Maaf jika awak berasa sakit hati. 358 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 Namun, saya tak jemput awak. 359 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Tolonglah, awak nak saya berada di sini. 360 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Ambil ini. 361 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 Ia tinggal sedikit, tapi kesannya masih kuat. 362 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Saya juga ada kokain. 363 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Wanita dulu. 364 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Tak mengapa. 365 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Tolonglah. 366 00:29:59,674 --> 00:30:05,888 Saya boleh hisap kokain seorang diri, tapi tak semasa ada orang lain. 367 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 Ia sangat menyedihkan. 368 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Baiklah. 369 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Wah. 370 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Ya Tuhan. 371 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Kokain ini dicampurkan dengan apa? 372 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Penjual dadah saya memang hebat. 373 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Betul. 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Aduhai! Saya perlu ke sana. 375 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Hei. 376 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Saya cuba nak bersembunyi. 377 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Maaf, saya digigit sesuatu… 378 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Adakah kamu rasa seperti digigit serangga? 379 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 - Tak. - Yakah? Saya berasa… 380 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Mungkin ia alahan makanan. 381 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 Saya rasa ia… Tak guna! 382 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Maaf. Ya. 383 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Maaf. Jangan risau. Ya Tuhan! Aduhai! 384 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 Ya Tuhan. Ia benar-benar… 385 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 Mungkin saya ada alahan makanan. 386 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 - Harap-harap, ia tak berjangkit. - Tak. 387 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 Tak. Kami tiada… 388 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 Tolong! 389 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Alamak! 390 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 Panggil polis! 391 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 Seseorang, cepat! 392 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 - Ke tepi! - Panggil doktor! 393 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Nampaknya, dia takkan mengarah filem awak. 394 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Saya tak minta dia dibakar. 395 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Awak memang minta itu. 396 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 Kita baru saja bermula. 397 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri