1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Szia! 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 - Halló? - Szia, álomszuszék! 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 Nem hallottad még, hogy aki korán kel, aranyat lel? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 Hogy van a kis növény, amit adtam? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 Már nem is olyan kicsi? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Hát, vad, mint te. 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 Mi ez? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Helló, a felső szomszéd vagyok. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 Hülye kérdés. Nem nőtt át a plafonotokon egy növény? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 Mi a faszom? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 Jézusom! Csapvizet iszol? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Nem szeretem a hívatlan vendégeket. Főleg, ha te vagy az. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Nézd csak! A zöld víz rozsdás rézcsövekre utal. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 Úgy mérgezed magad, hogy nem is tudsz róla. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Jól nézel ki. Ragyogsz. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Lázas vagy? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 Mit keresel itt? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Három napja hívogatlak, de nem veszed fel. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Tegnap voltál itt. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 Nem, három napja történt, hogy hagytam kitépni a szőröm. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Már visszanőtt. Sok tesztoszteron. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Amúgy várom már, hogy beüssön az átkod, de… 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 egyelőre semmi. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Kiábrándító. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 Mint mikor gyerekkoromban… 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 az unokatesómmal kaptunk petárdát. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 Teljesen odavoltunk. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Mutogatni akartuk az utcán, 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 elképzeltem, hogy majd minden villog, recseg, ropog, aztán… 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 Eljött a pillanat, meggyújtottuk… 32 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 Várunk, várunk… 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Bakker! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Semmi. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Kamu volt. Átvertek. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Jó kis lecke a reményről. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 Te is épp valami hasonlót tapasztalhatsz. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Nem szívatni jöttem. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Ajánlok valamit, aminek szerintem örülni fogsz. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Mit ajánlasz? 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Munkát. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Legyél az asszisztensem! 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 Miért kéne elvállalnom? 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Mert mindenki így kezdi. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Kiismerheted a szakmát, építhetsz kapcsolatokat. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Bekerülnél. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Akár ötletelhetnél is. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 Nem akarsz részt venni benne? 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Nem akarsz része lenni… 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 ennek? 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 LOU BURKE ÉS A 'HOLNAP HALOTT' ÚJABB OSCAR-ESÉLYES 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Ez a filmem. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Azt mondják, sikerfilm lesz. 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Lehet, hogy véletlenül megáldottál. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Igen. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 Gratulálok! 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 És tudod, mit? 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 Egy-két év múlva a te filmedről fognak így írni. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Vagyis az én filmemről, amihez te adtad az ötletet, 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 de mind szeretnénk, hogy sikeres legyen, nem? 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Meglovagoljuk a hullámokat. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 Erről szól a filmgyártás. 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 Ne gyere hívatlanul! Oké? 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Gondold meg! 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Ebédelhetnénk a héten. A szusizóban. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Viszlát! 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 Csütörtökön. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Sajnálom a petárdád, de szép jövő vár rád. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Bakker! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 LOS ALTOS HOTEL ÉS APARTMANOK 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Ne! 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Szép pecó. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Magadévá tetted a helyet. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 Mi ez? 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Ó! 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Jó, hogy beugrottál. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 Miért nem szenved még Lou úgy, ahogy ígérted? 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Elhívott ebédelni. Az orrom alá dörgöli. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 Mit adsz a növényeidnek? 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Gyorsabban nőnek, mint gondoltam. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Csak beugrottam rád nézni. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Hogy alakulnak a dolgok? Mi a helyzet? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Te mondd meg! 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Mit műveltél velem? 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Mondtam már. Összekötöttelek titeket. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Igen, és én szenvedek. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Csomó bizarr dolog történik velem. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 Vele meg semmi. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 Mit nevezel bizarrnak? 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Rémálmaim vannak. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Gyerekkoromban voltak ilyenek. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 A szertartás… 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 felerősíthette a félelmeidet vagy olyan pszichikai sebeket, 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 amik eddig is megvoltak. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 És amiről azt mondtad, eltűnik? 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 Nem ment sehova. Folyamatosan figyel. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Ijesztő. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 Mikor lesz ennek vége? 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Ha újra megjelenik, ne foglalkozz vele! 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Megmutathatja magát, de nem tud átjönni a túloldalról. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Elvileg nem bánthat. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 „Elvileg”? 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Megvédelek. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Én vagyok Boro. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 Csak éld az életed! 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Ebédelj Louval! 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Nem. Kizárt. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Jaj, ne csináld! 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 Mi van, ha ebéd közben… 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 Louval történik valami kellemetlenség? 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 Hogy eszel meg egy bálnát? 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 Ismered a mondást? 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Falatonként. 114 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 Olyan a büszkeség, mint egy krakenhorzsolásokkal borított ámbráscet. 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Nem nyeled le egy falattal. 116 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 De… 117 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Elnézést. 118 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 Volt pár napod megenni a hatalmas tengeri élőlényt. 119 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Ennyi idő alatt az ajánlatomat is végiggondolhattad. Na…? 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Mire jutottál? 121 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 Elfogadod vagy sem? 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Tudom, miért akarsz felvenni. 123 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Mert ígéretes tehetség vagy, 124 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 és szeretnék nagy művészt csinálni belőled. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 Ne! 126 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Mert Jules Brandenberg egy vicc, és ezt te is tudod. 127 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Ezért beveszel, természetesen minimálbérért, 128 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 lenyúlod a használható ötleteimet, 129 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 név nélkül, és megcsinálod a kibelezett filmemet. 130 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Lennél társproducer? 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 Kapok egy kamustátuszt? 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 A neandervölgyi meg rendezhet? 133 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Jules… 134 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 ha tetszik, ha nem, már bizonyított. 135 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Több roppant sikeres videóklipet is rendezett. 136 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Fogni kell a kezét, meg nyitni az ajtókat, de… 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 azt én intézem. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 Megy is. 139 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Példa: szoktam havonta egyszer tartani magamnál egy vetítést. 140 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Fontos embereknek. 141 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Jövő héten lesz a következő. Jules is jön. 142 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Lesz ott legalább egy komoly stúdiótulaj. 143 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Ha ügyes vagy… 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 te is ott lehetsz. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Hadd kérdezzek valamit! 146 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Ha Julesnak fogni kell a kezét, miért pont őt választottad? 147 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Miért nem adod vissza a filmem? 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 Miért nem lehet? 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Lisa… 150 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Amit nem értesz… 151 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 Amit nem értesz… 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Lisa… 153 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Bakker! 154 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Igyon vizet! 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Én… 156 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 Iszom. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 Pont azt csinálom. 158 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 Tudja, mit kéne? Szopogasson citromot! 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Nem. Húzza meg a nyelvét! 160 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Vagy öblögessen sós vízzel! 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Ez… 162 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Hát, ez… kínos. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Csuklás? 164 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 Csuklani szar. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Szappanbuborékokat akarok. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Említettél egy varangyos szertartást. 167 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 - Azzal felgyorsulnának a dolgok? - Azt nem csinálhatjuk. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 - Miért? - Túl veszélyes. 169 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Túl sok vér meg szexmágia. Bele is halhatsz. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Akkor adj neki egy agyevő amőbát 171 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 vagy egy brazil pókot, amitől leszárad a pöcse! 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 Azt akarom. 173 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Gyere! 174 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Törölközz meg! 175 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Hangokat hallok, ijesztő dolgokat látok… 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 ő meg csuklik? 177 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Lisa, nekem… 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Volt egy korábbi életem is, 179 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 amihez ragaszkodtam, 180 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 és olyasmit tettem, amit nem lehet visszacsinálni. 181 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Te a múltban ragadtál. 182 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Amíg nem engeded el… 183 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 semmi sem fog működni. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Bántani akarom. 185 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 Rendesen. 186 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Most. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 Kivirágzott már a növény, amit adtam? 188 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Keress egy virágot, 189 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 vedd ki a porát 190 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 és juttasd Louba! 191 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Juttassam bele? 192 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Igen. Tedd az italába, a seggébe, valahova! 193 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 Bele. 194 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Oké, és mit csinál? 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Felgyorsítja a folyamatot. 196 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Olyan fájdalmai lesznek, amilyenre vágysz. 197 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Rendben. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Jézusom, itt vagy! 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Bocsánat. 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Mit keresel itt? 201 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Bakker! 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Tényleg üres! 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Átnéztem a házat, és full lakatlan. 204 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Tudom. 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Ez eddig is itt volt? 206 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Ne! 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Kinőtt a padlóból. 208 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 Milyen növény nő ki a padlóból? 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Amúgy szép. 210 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 Hé, jól áll? Vagy túlzás? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Hol találtad? 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 Ne mozdulj! 213 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Mi az? 214 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Volt benne egy kukac. 215 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ó, igen. 216 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Felveszem. 217 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Lisa Nova háza. Kit keres? 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Helló! Itt Roy Hardaway. Lisa ott van? 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 - Tartsa! - Kösz. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Egy filmsztár hív téged. 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Halló! 222 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 Nincs kedved hétvégén ejtőernyőzni? 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Nem, nincs kedvem ejtőernyőzni. 224 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 És Catalinában könnyűbúvárkodni? Van egy hajóm Catalina partján. 225 00:18:51,590 --> 00:18:55,594 Nem vagy véletlenül hivatalos Lou Burke-höz? 226 00:18:56,469 --> 00:18:59,139 - Most hétvégén? - Az ünnepi vetítésre? De. 227 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Remek. El kell vinned magaddal. 228 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Nos, arra már van… 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Mondd neki, hogy már nem tetszik! 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 - Csak úgy? - Igen. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Oké. - Oké. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 - Akkor randizunk. - Szuper! Szia! 233 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Szia! 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Jé… 235 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Odanézzenek! 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 Úristen! Földrengés? 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Nem hiszem. 238 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Ez fixen nem volt itt eddig. 239 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 Biztos? 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Biztos. 241 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Te költöztettél ide. Láttad ezt? Láttad ezt a kalózhajós csapóajtót? 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Nem… nem emlékszem. 243 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 Mi ez a hely? 244 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 Jézusom! Oké, segítek. 245 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Oké. Háromra, jó? Egy, kettő, három! 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Jól van, még egyszer. 247 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Egy, kettő, három! 248 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 És… 249 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 mit akart Roy Hardaway? 250 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Szombaton megyünk valahova. 251 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Meg akar dugni. 252 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 Igen? 253 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Miben mész? 254 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 Retkes Jules Brandenberg! 255 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Ilyen lehet, amikor bizonyítasz. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Miért is akartál ma itt lenni? 257 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Szociális mazochista vagyok. 258 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Szeretek ott lenni, ahol nem akarnak. 259 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Mármint? 260 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Sajnálom, Lisa Nova, 261 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 de ekkora tehetséget bármikor szívesen látok a házamban. 262 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Főleg, ha ilyen jóképű fiatalemberrel érkezik. 263 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Kösz, hogy elhoztad, Roy. 264 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Üdv! Érezzétek jól magatokat! 265 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 - Mi a helyzet az átokkal? - Folyamatban van. 266 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 Roy! Haver! 267 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Mindjárt kapod a Globe-jelölést. 268 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Persze. Sose lehet tudni. 269 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Van egy projektem neked és Charlie Suede-nek. 270 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Beszélnünk kell. Most. 271 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Lisa! 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Denise, bemutatom Lisát. 273 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Mit keresel itt? 274 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Szeretem a bulikat. 275 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 Denise jól van? 276 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Halott. 277 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Mosolyogj, Denise! 278 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Lisa Nova! 279 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Gyere, gyere! 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Gyere! Erre. 281 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Bemutatom a barátaimat. Lisa, ő Leslie. 282 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - Örvendek. - Helló! 283 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 - Jody Heights. - Helló! 284 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Persze, ja. 285 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Jody, mint valószínűleg tudod… 286 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 a Columbia nevű aprócska cég fejese. 287 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Igen. 288 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Lisa, bár még kezdő, 289 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 zseniális író és rendező. 290 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Ismeritek azt az érzést, 291 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 mikor feláll a szőr a hátatokon, 292 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 mert végre találtok egy igazi gyémántot? 293 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Hamarosan, 294 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 én úgy vélem, 295 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Lisa Novától fog felállni a szőr a hátatokon. 296 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 Igen? Ha Lou azt mondja, valóban jó lehetsz. 297 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Köszönöm. 298 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Köszönöm. 299 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Ez az igazság. 300 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 Jól van, irány a vetítő! Kezdődik a film! Ándale! 301 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Hé! Szevasz! 302 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Sikerült megszerezned a fanszőrt? 303 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Igen, de nem értem el vele a kívánt hatást. 304 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Kár. 305 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Csodálom amúgy, hogy vissza mertél jönni. 306 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 A letartóztatás nem csorbít a büszkeségemen. 307 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Ja. Én arra gondoltam, hogy pont ma este. 308 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 - Nem fura? - Mire gondolsz? 309 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Hát, hogy… 310 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 Milyen filmet vetít, Jonathan? 311 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Jól van. 312 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Üdv mindenkinek! Boldog karácsonyt! 313 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 Jó látni titeket. 314 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Örülök, hogy eljöttetek, hogy emlékezetetek a címre. 315 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 Ez… 316 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 Megvagy. 317 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Egy különlegességgel készültem. 318 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 A szokásosnál rövidebb lesz. 319 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Szeretnék bemutatni egy kisfilmet, amit… 320 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 az asszisztensem asztalán találtam. 321 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 Tényleg. 322 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Kicsit nyers, 323 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 de remélem, ti is látjátok majd, 324 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 mennyi lehetőséget rejt. 325 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 Szerencsére 326 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 van egy roppant tehetséges rendezőnk, 327 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 aki zseniális dolgot hoz majd ki belőle. 328 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Gyere, Jules! 329 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Helló, sziasztok! 330 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Aki csak a videóklipeimet ismerné, 331 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 a nevem Jules Brandenberg. 332 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Köszönöm Lou Burke-nek, hogy megbízott bennem. 333 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Várom, hogy megrendezhessem a Lou által felfedezett, 334 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 ígéretesnek tűnő kísérleti rövidfilm egész estés verzióját. 335 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Lehet… 336 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 hogy megtéveszt majd a film egyszerűsége, 337 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 de rengeteg gondolatot rejteget… 338 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 amire építeni lehet, 339 00:27:16,803 --> 00:27:23,726 gondolok itt Oidipusz, Élektra, Prométheusz témájára. 340 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 És… 341 00:27:26,521 --> 00:27:31,818 jó lesz folytatni ezt a történetet. 342 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Ó, igen, a film címe Lucy szeme, 343 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 de valószínűleg megváltoztatjuk. 344 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Jules, hölgyeim és uraim. Jules. Oké? 345 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 Akkor készen álltok? 346 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 Igen! 347 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 - Nézhetjük a filmet? - Igen! 348 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Akkor mehet. 349 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Megyek, bekapcsolom. 350 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Tudtad, hogy a te filmedet vetíti? 351 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 LUCY SZEME 352 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 Jól szórakozol? 353 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Gyere be! 354 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Húzd be az ajtót! 355 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Kérlek, ne említsd a kokót a feleségemnek. 356 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Sajnálom, ha fura volt, 357 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 de végül is nem hívtalak meg. 358 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Jaj, akartad te, hogy itt legyek! 359 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Gyere! 360 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 Nem sok, de jó cucc. 361 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Nálam is van. 362 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Hölgyeké az elsőbbség. 363 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Én megvagyok. 364 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Jaj, ne csináld! 365 00:29:59,674 --> 00:30:01,300 Egyedül is kokózhatok, 366 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 de úgy nem, hogy más is itt van. 367 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 Az béna. 368 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Hát jó. 369 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Azta! 370 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Jézus! 371 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Mivel van ez felütve? 372 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Az én díleremnél sose tudni. 373 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Nem viccelsz. 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Ó, bakker, vissza kell mennem. 375 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Szia! 376 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Próbáltam elbújni. 377 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Bocs, de… azt hiszem… megcsípett valami… 378 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Titeket nem csípett meg valami? 379 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 - Nem. - Nem? Nekem… 380 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Lehet, hogy ételallergia. 381 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 Azt hiszem… Ó, bakker! 382 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Bocs. Ja. 383 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Bocs. Semmi gond. Úristen! Basszus! 384 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 Ez kurvára… Nagyon… ja… 385 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 Ételallergia vagy ilyesmi, nem? 386 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 - Reméljük, nem fertőző. - Nem hiszem. 387 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 Nem hiszem. Nincs is… 388 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 Segítség! 389 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Baszki! 390 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 Hívják a zsarukat! 391 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 Gyerünk, valaki! 392 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 - Vissza! - Hívjanak orvost! 393 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Úgy tűnik, mégsem ő rendezi a filmed. 394 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Ezt nem akartam. 395 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Ó, dehogynem. 396 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 És ez még csak a kezdet. 397 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 A feliratot fordította: Tardos Hanna