1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Bok. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 -Molim? -Hej, spavalice. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 Nitko ti nije rekao da onaj tko rano rani dvije sreće grabi? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 Kako je mala biljka koju sam ti dala? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 Više nije mala? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Divlja je, kao ti. 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 Što je ovo? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Zdravo, ja sam susjeda s gornjeg kata. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 Imam čudno pitanje. Raste li kroz tvoj strop neobična biljka? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 Kog vraga? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 Isuse! Piješ vodu iz slavine? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Ne volim nepozvane goste. Osobito kad si to ti. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Pogledaj. Zelena voda znači da su bakrene cijevi korodirale. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 Truješ se, a nemaš pojma da to radiš. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Izgledaš divno. Sjajiš. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Imaš vrućicu? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 Kog vraga radiš ovdje? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Zovem te tri dana i ne javljaš se. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Jučer si bio ovdje. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 Nisam. Siguran sam da sam ti prije tri dana dopustio da mi iščupaš dlake. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Već su narasle. Imam mnogo testosterona. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Čekam da ta tvoja kletva proradi, ali... 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 Zasad ništa. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Razočaran sam. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 To me podsjetilo na djetinjstvo. 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Moj je rođak dobio rimsku svijeću. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 Bili smo uzbuđeni. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Htjeli smo je pokazati svima na ulici. 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 Zamišljao sam orgazam vatre i buke i... 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 Zapalili smo je. 32 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 I čekali, čekali... 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Jebote! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Ništa. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Nije radila. Pokrali su nas. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Postoji lekcija u vezi očekivanja. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 S time se ti možda mučiš. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Nisam te došao zajebavati. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Želim ti ponuditi nešto što bi mogla cijeniti. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 A što bi to bilo? 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Posao. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Budi moja asistentica. 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 Zašto bih to htjela? 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Tako ljudi počinju. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Tako nauče trikove ovog posla, povežu se s ljudima. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Bila bi u igri. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Mogla bi i iznositi ideje. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 Zar ne želiš sudjelovati? 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Ne želiš li biti dio... 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 Ovoga? 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 LOU BURKE VRAĆA SE S FILMOM 'SUTRA SI MRTAV', KANDIDATOM ZA OSCARA 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 To je moj film. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Predviđaju čaroliju. 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Možda si slučajno bacila suprotnu kletvu na mene. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Da. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 Čestitam. 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Znaš što? 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 Za godinu ili dvije, pisat će isto o tvom filmu. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Zapravo, mom filmu koji se temelji na tvom konceptu. 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 Ali svi želimo da bude hit, zar ne? 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Valovi uspjeha za sve. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 Tako je to kod filmova. 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 Ne dolazi ovamo bez poziva, dobro? 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Promisli. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Hajdemo na ručak ovaj tjedan. Onaj restoran sa sushijem. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Zbogom. 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 U četvrtak. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Žao mi je zbog tvoje rimske svijeće, ali budućnost izgleda svijetlo. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Jebote! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 LOS ALTOS HOTEL I APARTMANI 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Ne. 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Lijepa gajba. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Doista si je uredila po svom. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 Što je ovo? 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Ajoj. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Znaš što? Drago mi je što si došla. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 Zašto Lou ne pati kako si obećala? 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Pozvao me na ručak. Trlja mi sol na ranu. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 Čime hraniš svoje biljke? 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Rastu brže negoli sam očekivala. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Samo sam došla vidjeti kako si. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Kako ide? Što se događa? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Ti meni reci. 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Kog si mi vraga učinila? 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Rekla sam ti. Povezala sam te s njim. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Da, a ja patim. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Događaju mi se sjebane stvari. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 A njemu se ništa ne događa. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 A kako je to sjebano? 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Imam noćne more. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Takve sam imala u djetinjstvu. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Obred možda... 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 Možda pojačava određene strahove ili psihičke traume 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 koji su postojali i prije. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 A ono što si rekla da će nestati? 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 Ne nestaje. Osjećam kako me gleda. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Jezivo je. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 Kad će to prestati? 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Ako se opet pojavi, ignoriraj ga. 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Može se pokazati, ali zarobljeno je na drugoj strani. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Ne bi te trebalo ozlijediti. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 Ne bi trebalo? 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Mogu te zaštititi. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Ja sam Boro. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 Živi svoj život. 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Ručaj s Louom. 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Ne, neću. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Daj! 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 Možda će na tom ručku 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 Lou imati neugodnu situaciju. 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 Kako možeš pojesti kita? 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 Znaš tu izreku? 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Zalogaj po zalogaj. 114 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 Ponos je poput jebene ulješure prekrivene ožiljcima od borbe s krakenom. 115 00:11:34,903 --> 00:11:36,238 Ne prolazi u jednom zalogaju. 116 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 Ali... 117 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Oprosti. 118 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 Imala si nekoliko dana da progutaš to ogromno morsko stvorenje. 119 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Više nego dovoljno vremena da razmotriš moju velikodušnu ponudu. Dakle... 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Što će biti? 121 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 Igraš ili ne? 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Znam zašto želiš da radim za tebe. 123 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Jer obećavaš, 124 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 a ja ti želim pomoći da postaneš umjetnica. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 Ne. 126 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Jer je Jules Brandenberg jebena smijurija i ti to znaš. 127 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Želiš me angažirati za minimalnu plaću 128 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 i iskoristiti sve moje korisne ideje 129 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 za tu uništenu verziju mog filma. 130 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 A da budeš pomoćnica producenta? 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 Titula da mi zadovolji taštinu? 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 Dok taj neandertalac sjedi na redateljskoj stolici? 133 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Jules... 134 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 Sviđalo ti se to ili ne, on je otplatio dugove. 135 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Režirao je nekoliko vrlo uspješnih glazbenih spotova. 136 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Da, treba ga držati za ruku i otvarati mu vrata, ali... 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Ja to mogu. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 To je ono što radim. 139 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Primjer: jednom na mjesec imamo prikazivanje filmova kod mene. 140 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Dolaze važni ljudi. 141 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Održat će se idući tjedan. Doći će i Jules. 142 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Doći će i najmanje jedan šef važnog studija. 143 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Ako dobro odigraš... 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 I ti možeš doći idući put. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Da te nešto pitam. 146 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Ako Julesa treba držati za ruku, zašto si ga angažirao? 147 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Zašto mi ne vratiš moj film? 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 Zašto je to tako nezamislivo? 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Lisa... 150 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Ti ne shvaćaš... 151 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 Ne shvaćaš... 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Lisa... 153 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Kvragu. 154 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Popijte vode. 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Ja... Ja... 156 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 Pijem vodu. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 Upravo sam to radio. 158 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 Znate što morate? Cuclati limun. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Ne. Morate povući jezik. 160 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Ili grgljati slanu vodu. 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Ovo je... 162 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Ovo je... Neugodno. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Jebeno štucanje? 164 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 Štucanje je grozno. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Trljaj. Da vidim pjenu. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Spomenula si drugi ritual, neki s otrovnom žabom. 167 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 -Bi li to sve ubrzalo? -Ne možemo raditi s njom. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 -Zašto? -Preopasno je. 169 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Previše krvi i seksualne magije. To bi te moglo ubiti. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Onda mu pošalji jebenu amebu koja jede mozak 171 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 ili pauka od kojeg će imati erekciju dok mu kita ne otpadne. 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 To bi mi se svidjelo. 173 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Uzmi. 174 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Obriši se. 175 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Čujem glasove. Imam noćne more. 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 A on ima jebenu štucavicu? 177 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Lisa, ja... 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Imala sam drugi život prije ovoga. 179 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 Nisam ga puštala. 180 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Učinila sam nešto što ne mogu poništiti. 181 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Ti si zaglavila u svojoj prošlosti. 182 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Ako je ne pustiš, 183 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 ovo neće uspjeti. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Želim da pati. 185 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 Doista. 186 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Sad. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 Je li trs koji sam ti dala već procvjetao? 188 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Ako nađeš cvijet, 189 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 uzmi pelud 190 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 i unesi ga u njega. 191 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Da ga unesem u njega? 192 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Da. Stavi mu u piće, u stražnjicu, svejedno. 193 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 U njega. 194 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Dobro. Kako će djelovati? 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Poslužit će kao katalizator. 196 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Nanijet će mu bol koju želiš. 197 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Dobro. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Isuse, tu si. 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Oprosti! 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Što radiš ovdje? 201 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Jebote! 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Doista je prazno. 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Pregledala sam cijelu zgradu i nema nikoga. 204 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Znam. 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Ovo je i prije bilo ovdje? 206 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Ne. 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Narastao je kroz pod mojeg stana. 208 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 Kakav trs raste kroz pod? 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Zapravo je lijep. 210 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 Je li ovo slatko? Ili izgleda kao da se previše trudim? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Gdje si ga našla? 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 Miruj. 213 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Što je? 214 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Ovdje je jebeni crv. 215 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 O, da. 216 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Ja ću. 217 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Dom Lise Nove. S kime da vas spojim? 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Ovdje Roy Hardaway. Je li Lisa ondje? 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 -Trenutak. -Hvala. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Zove te filmska zvijezda. 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Zdravo. 222 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 Želiš li ovaj vikend sa mnom skakati padobranom? 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Ne, ne želim skakati padobranom. 224 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 A na ronjenje? Imam čamac pokraj Cataline. 225 00:18:51,590 --> 00:18:55,594 Jesi li pozvan na druženje kod Loua Burkea... 226 00:18:56,469 --> 00:18:59,139 - ovaj vikend? -O, da. Na prikazivanje filmova? Naravno. 227 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Sjajno. Povedi me kao pratilju. 228 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Ali, već imam... 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Reci joj da ti se više ne sviđa. 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 -Što, samo tako? -Da. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 -Dobro. -Dobro. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 -Onda je dogovoreno. -Sjajno. Vidimo se. 233 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Zdravo. 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Dakle... 235 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Vidi ti to. 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 O Bože, je li to potres? 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Ne bih rekla. 238 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Ovo prije nije bilo ovdje. 239 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 Sigurna si? 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Jesam. 241 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Pomogla si mi u selidbi. Jesi li vidjela ova vrata od gusarskog broda? 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Ne sjećam se. 243 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 Kakvo je ovo mjesto? 244 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 Isuse! Čekaj. 245 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Na tri. Može? Jedan, dva, tri. 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Dobro. Još jedanput. 247 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Jedan, dva, tri. 248 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 Dakle... 249 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 Zašto je zvao Roy Hardaway? 250 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Idemo na zabavu u subotu. 251 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Želi me poševiti. 252 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 Da? 253 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Što ćeš odjenuti? 254 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 To je jebeni Jules Brandenberg. 255 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Tako izgleda kad otplatiš dugove. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Ponovi mi zašto toliko želiš biti ovdje. 257 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Jer sam društveni mazohist. 258 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Palim se na odlazak onamo gdje nisam poželjna. 259 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Nisi poželjna? 260 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Žao mi je što ću te razočarati, 261 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 ali talent poput tebe kod mene je uvijek dobrodošao. 262 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Osobito s tako zgodnim gospodinom. 263 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Hvala što si je doveo, Roy. 264 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Dobro došli. Uživajte! 265 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 -Kako ide kletva? -Još radim na tomu. 266 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 Roy! Stari! 267 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Mislim da ćeš biti nominiran za Zlatni globus. 268 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Nikad se ne zna. 269 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Imam savršen projekt za tebe i Charlieja Suedea. 270 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Moramo razgovarati. Sad. 271 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Lisa! 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Denise, ovo je Lisa. 273 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Kog vraga radiš ovdje? 274 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Volim zabave. 275 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 Je li tvoja prijateljica Denise dobro? 276 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Mrtva je. 277 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Nasmiješi se, Denise. 278 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Lisa Nova. 279 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Dođi! 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Dođi. Ovuda. 281 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Upoznaj moje prijatelje. Lisa, ovo je Leslie. 282 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 -Drago mi je. -Bok. 283 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 -Jody Heights. -Bok. 284 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Naravno, da. 285 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Jody, kao što vjerojatno znaš... 286 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 Glavna je faca u maloj tvrtki "Columbia". 287 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Da. 288 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Lisa je, iako je tek na početku, 289 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 briljantna scenaristica i redateljica. 290 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Znaš ono kad osjećaš nešto u nutrini 291 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 i kad se sav naježiš 292 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 jer si napokon pronašao nebrušeni dijamant? 293 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Vrlo brzo, 294 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 barem tako predviđam, 295 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Lisa Nova naježit će i vas. 296 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 Da? Ako Lou kaže da si dobra, onda je sigurno tako. 297 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Hvala. 298 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Hvala. 299 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Istina je. 300 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 Idemo u dvoranu. Film uskoro počinje! 301 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Dobro došla natrag. 302 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Jesi li nabavila stidne dlake koje si tražila? 303 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Jesam, ali nisu imale željeni učinak. 304 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Šteta. 305 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Čudim se što ti je ponos dopustio da se vratiš ovamo. 306 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Uhićenje ne utječe na moj ponos. 307 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Ali baš večeras. 308 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 -Nije li to čudno? -Što je čudno večeras? 309 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Mislim... 310 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 Koji film prikazuje, Jonathane? 311 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Dobro. 312 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Dobro došli. Dobro došli. Sretan Božić. 313 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 Lijepo vas je sve vidjeti. 314 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Hvala na dolasku. I hvala što ste upamtili adresu. 315 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 Ovo je... 316 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 Tu si. 317 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Ovaj će tjedan biti nešto drukčije. 318 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 I kraće nego obično. 319 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Pokazat ću vam kratki film koji sam ugrabio 320 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 sa stola asistentice. 321 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 Ne serem vam. 322 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Malo je nedorađen, 323 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 ali nadam se da ćete u njemu vidjeti isto što i ja, 324 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 a to je nagovještaj nečega većeg. 325 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 I srećom, 326 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 imamo vrlo nadarenog redatelja 327 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 koji će s njime postići velike stvari. 328 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Julese, hajde. 329 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Zdravo svima. 330 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Za vas koji znate samo moje glazbene spotove, 331 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 ja sam Jules Brandenberg. 332 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Veliko hvala Louu Burkeu što riskira sa mnom. 333 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Uzbuđen sam što ću režirati ovako zanimljiv film, 334 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 doista obećavajući eksperimentalni kratkometražni film koji je Lou našao. 335 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Znate... 336 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 Možda ćete ga smatrati jednostavnim. 337 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 Ali on je sjeme za toliko odličnih ideja 338 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 koje se mogu upotrijebiti, 339 00:27:16,803 --> 00:27:23,726 tema poput Edipa, Elektre, Prometeja. 340 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Dakle... 341 00:27:26,521 --> 00:27:31,818 Radujem se što ću nastaviti raditi na tome. 342 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Film se zove Lucyno oko, 343 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 ali vjerojatno ćemo promijeniti naslov. 344 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Jules, dame i gospodo. 345 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 Jeste li spremni? 346 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 Jesmo! 347 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 -Jeste li spremni? -Jesmo! 348 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Dobro, pogledajte ga. 349 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Uključit ću ga. 350 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Jesi li znala da će prikazati tvoj film? 351 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 LUCYNO OKO 352 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 Zabavljaš se? 353 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Uđi. 354 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Zatvori vrata. 355 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Učini mi uslugu. Nemoj mojoj ženi reći za kokain. 356 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Žao mi je ako ti je bilo čudno, 357 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 ali budimo iskreni, nisam te pozvao. 358 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Ma daj, htio si da dođem. 359 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Uzmi. 360 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 Nema mnogo, ali dobar je. 361 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 I ja sam ga donijela. 362 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Prvo dame. 363 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Ne, hvala. 364 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Daj! 365 00:29:59,674 --> 00:30:01,300 Mogu sâm uzimati kokain, 366 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 ali ne mogu ga uzimati sâm ako sam u društvu. 367 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 To je jadno. 368 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 U redu. 369 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Opa! 370 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Isuse. 371 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Što je u njemu? 372 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 S mojim dilerom nikad ne znaš. 373 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Ti se ne šališ. 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Sranje, moram ići. 375 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Hej. 376 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Pokušavao sam se skriti. 377 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Oprostite, mislim da imam... Nešto me ugrizlo... 378 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Je li i vas nešto ugrizlo? 379 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 -Ne. -Ne. Mene je... 380 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Možda je alergija na hranu. 381 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 Mislim da je... Jebote! 382 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Ispričavam se. Da. 383 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Oprostite. Sve je u redu. O Bože! Kvragu! 384 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 Jebote. To je... Da... 385 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 Možda alergija na hranu. 386 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 -Nadam se da nije zarazno. -Mislim da nije. 387 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 Nije. Nemamo... 388 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 Upomoć! 389 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Ti bokca! 390 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 Idite, zovite muriju! 391 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 Netko, idite! 392 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 -Odmaknite se! -Zovite lječnika! 393 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Čini se da ipak neće režirati tvoj film. 394 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Nisam htjela da se to dogodi. 395 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 O, da, jesi. 396 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 Ovo je tek početak. 397 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Prijevod titlova Daria Šantel