1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Hola. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 - ¿Diga? - Hola, dormilona. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 ¿No conoces el dicho de que a quien madruga, Dios lo ayuda? 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 ¿Qué tal va la plantita que te regalé? 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 ¿Ya no es tan pequeña? 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Es salvaje, igual que tú. 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 ¿Qué es eso? 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Hola, soy la vecina de arriba. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 Una pregunta extraña, ¿ha crecido una planta rara a través de tu techo? 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 ¿Qué narices…? 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 ¿Estás bebiendo del grifo? 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 No me gustan las visitas inesperadas. Sobre todo si eres tú. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Mira. El agua verde implica tuberías oxidadas de cobre. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 Te estás envenenando sin saberlo, literalmente. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Te veo genial. Se te ve radiante. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 ¿Tienes fiebre? 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 ¿Qué coño haces aquí? 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Llevo tres días llamándote y no me contestas. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Estuviste aquí ayer. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 No, hace tres días te dejé arrancarme pelos de mis partes. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Ya me han crecido. Me sobra testosterona. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Además, estaba esperando a que tu maldición hiciera efecto, pero… 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 por ahora, nada. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Menuda decepción. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 Me recuerda a cuando era niño. 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Mi primo y yo compramos una candela romana. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 Estábamos superilusionados. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Íbamos a presumir en la calle, 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 yo ya me había imaginado un orgasmo de fuego y ruido y… 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 En el momento de la verdad, lo encendimos… 32 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 Esperamos y esperamos… 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 ¡Joder! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Nada. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 No explotó. Nos timaron. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Toda una lección sobre las expectativas. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 Algo que a ti también te está suponiendo un problema. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Mira, no he venido a pisotearte. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Te llamaba para ofrecerte algo que creo que me agradecerás. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 ¿El qué? 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Un trabajo. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Como mi ayudante. 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 ¿Por qué coño querría eso? 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Porque así se empieza. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Así se aprenden los pormenores del mundillo, se hacen contactos. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Estarías en el ajo. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Podrías hasta proponer ideas. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 ¿No quieres formar parte del proceso? 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 ¿No quieres formar parte de… 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 esto? 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 LOU BURKE VUELVE CON "MUERTO MAÑANA" CANDIDATA A LOS ÓSCAR. 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Es mi película. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Predicen que habrá "magia en la taquilla". 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Igual me echaste una maldición, pero al revés. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Sí. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 Enhorabuena. 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 ¿Y sabes qué? 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 En un año o dos, escribirán lo mismo sobre tu película. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Bueno, sobre mi película basada en tu premisa, 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 pero todos queremos que sea un éxito, ¿no? 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Eso nos beneficiaría a todos. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 En eso consiste hacer una película. 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 No vuelvas sin estar invitado. 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Piénsatelo. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Comemos juntos esta semana. Donde el sushi. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Adiós. 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 El jueves. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Siento lo de tu candela romana, pero el futuro pinta brillante. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 ¡Joder! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 HOTEL Y APARTAMENTOS LOS ALTOS 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 No. 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Qué casa tan bonita. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Desde luego, le has dado un toque muy personal. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 ¿Qué tenemos aquí? 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Qué cosita. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Me alegro de que hayas venido. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 ¿Por qué Lou no está sufriendo como dijiste? 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Me invita a comer. Me restriega su éxito en la cara. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 ¿Qué les das a tus plantas? 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Ha crecido más rápido de lo que esperaba. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Venía a ver cómo estabas. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Dime, ¿cómo van las cosas? ¿Qué ha pasado? 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Dímelo tú. 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 ¿Qué coño me has hecho? 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Ya te lo dije. Te conecté con él. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Ya, pero la que sufre soy yo. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Me están pasando muchas cosas chungas. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 Y a él no le pasa nada. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 ¿Qué cosas chungas te pasan? 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Tengo pesadillas. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Pesadillas que tenía de niña. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 El ritual podría estar… 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 amplificando ciertos miedos o traumas psíquicos 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 anteriores a conocernos. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 ¿Y lo que dijiste que desaparecería? 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 No ha desaparecido. Siento que me observa. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Me da miedo. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 ¿Cuándo se acabará? 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Bueno, si vuelves a verlo, ignóralo. 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Puede mostrarse, pero está atrapado al otro lado. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 En principio, no te hará daño. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 ¿"En principio"? 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Puedo protegerte. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Soy Boro. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 Tú sigue con tu vida. 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Vete a comer con Lou. 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 No. Paso de ir. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Venga ya. 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 ¿Y si te dijera que durante esa comida… 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 Lou podría desarrollar un desagradable trastorno? 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 ¿Cómo se come una ballena? 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 ¿Conoces el dicho? 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Bocado a bocado. 114 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 El orgullo es un puto cachalote cubierto de cicatrices de kraken. 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 No entra de un bocado. 116 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 Pero… 117 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Perdona. 118 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 Has tenido un par de días para tragarte a esa enorme criatura marina. 119 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Tiempo más que suficiente para revisar mi generosa oferta, así que… 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 ¿Qué me dices? 121 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 ¿Aceptas o no? 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Sé por qué quieres que trabaje para ti. 123 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Tienes un talento prometedor 124 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 y quiero ayudarte a llegar lejos como artista. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 No. 126 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Porque Jules Brandenberg es un puto fiasco y lo sabes. 127 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Quieres contratarme, asumo que por el salario mínimo, 128 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 y explotar las ideas útiles que tenga, 129 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 sin darme reconocimiento, para esa versión bastarda de mi película. 130 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 ¿Qué tal productora asociada? 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 ¿Un título de vanidad? 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 ¿Mientras ese neandertal se sienta en la silla del director? 133 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Jules… 134 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 te guste o no, ha hecho lo que se esperaba de él. 135 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Ha dirigido varios vídeos musicales de mucho éxito. 136 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Sí, necesita que lo lleven de la mano y le abran la puerta. 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Pero de eso me encargo yo. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 Es mi especialidad. 139 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Por ejemplo: hacemos proyecciones una vez al mes en mi casa. 140 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Viene gente importante. 141 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Haremos una la semana que viene y vendrá Jules. 142 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Habrá mínimo un ejecutivo importante de algún estudio. 143 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Juega bien tus cartas… 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 y podrás venir a la siguiente. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Tengo una pregunta. 146 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Si Jules necesita que lo lleven de la mano, ¿por qué lo contratas, Lou? 147 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 ¿Por qué no me devuelves mi película? 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 ¿Por qué es tan impensable? 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Lisa… 150 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Lo que no entiendes… 151 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 Lo que no entiendes… 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Lisa… 153 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Mierda. 154 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Beba agua. 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Estoy… 156 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 Estoy bebiendo agua. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 Es justo lo que estaba haciendo. 158 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 No, ¿sabe qué funciona? Chupar un limón. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 No. Tire así de la lengua. 160 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 O gárgaras con agua salada. 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Qué… 162 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Qué vergüenza. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 ¿Una mierda de hipo? 164 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 El hipo es lo peor. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Frota. Que salga espuma. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Hablaste de otro ritual, el del sapo venenoso. 167 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 - ¿Aceleraría el proceso? - No podemos hacer lo del sapo. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 - ¿Por qué? - Es muy peligroso. 169 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Demasiada sangre y magia sexual. Podría matarte. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Pues quiero una ameba comecerebros 171 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 o una araña brasileña que haga que se le caiga la polla. 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 Sería perfecto para Lou. 173 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Toma. 174 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Sécate. 175 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Oigo voces, veo visiones de pesadillas. 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 ¿Y él tiene hipo? No me jodas. 177 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Lisa, yo… 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 tuve otra vida antes de esta, 179 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 me aferré a ella 180 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 e hice algo que nunca va a tener remedio. 181 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Estás atrapada en tu pasado. 182 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Si no lo dejas ir, 183 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 nada de esto funcionará. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Quiero que sufra. 185 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 De verdad. 186 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Ahora. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 ¿La vid que te di ya tiene flores? 188 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Si encuentras una, 189 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 sácale el polen 190 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 y méteselo dentro. 191 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 ¿Metérselo dentro? 192 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Sí. Échaselo en la bebida, méteselo por el culo, lo que sea. 193 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 Que lo lleve dentro. 194 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Vale, ¿y qué hará? 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Acelerará el proceso. 196 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Le causará el sufrimiento que quieres. 197 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Vale. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Madre mía, estás aquí. 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Perdona. 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 ¿Qué haces aquí? 201 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Joder. 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Es verdad que está vacío. 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 He revisado el edificio y no hay nadie más. 204 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Ya lo sé. 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 ¿Esto ya estaba aquí antes? 206 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 No. 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Creció a través del suelo del piso. 208 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 ¿Qué tipo de vid crece a través del suelo? 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Mira qué bonita. 210 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 ¿Qué te parece, me queda bien? ¿O se ve demasiado forzada? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 ¿De dónde la has sacado? 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 No te muevas. 213 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 ¿Qué? 214 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Hay un gusano. 215 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ah, sí. 216 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Lo cojo yo. 217 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Casa de Lisa Nova. ¿Con quién desea hablar? 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Hola. Soy Roy Hardaway. ¿Está Lisa? 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 - Un momento. - Gracias. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Te llama una estrella de cine. 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Sí, dime. 222 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 ¿Hacemos paracaidismo este fin de semana? 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 No, no quiero hacer paracaidismo. 224 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 ¿Y si vamos a bucear? Tengo un barco en Catalina. 225 00:18:51,590 --> 00:18:55,594 ¿No te habrán invitado a una reunión en casa de Lou Burke 226 00:18:56,469 --> 00:18:59,139 - este fin de semana? - Su proyección de Navidad, sí. 227 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Estupendo. Necesito que me lleves de acompañante. 228 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Ya, pero es que ya había… 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Pues dile que ya no te gusta. 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 - ¿Así sin más? - Sí. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 - Vale - Vale. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 - Pues tenemos una cita. - Genial. Nos vemos. 233 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Adiós. 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Pues nada… 235 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Qué fuerte. 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 ¡Madre mía! ¿Eso es un terremoto? 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 No creo. 238 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Estoy segura de que esto no estaba aquí. 239 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 ¿Estás segura? 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Sí, estoy segura. 241 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Me ayudaste a mudarme. ¿Viste esa trampilla de barco pirata? 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Pues no… me acuerdo, la verdad. 243 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 ¿Qué coño pasa aquí? 244 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 A ver, espera, que voy. 245 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Vale. A la de tres. ¿Lista? Uno, dos, tres. 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Otra vez. Otro intento. 247 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Uno, dos, tres. 248 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 Una cosa… 249 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 ¿qué quería Roy Hardaway? 250 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Hemos quedado para el sábado. 251 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Quiere follar conmigo. 252 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 ¿Sí? 253 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 ¿Y qué te vas a poner? 254 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 El cabrón de Jules Brandenberg. 255 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Es lo que tiene hacer lo que esperan de ti. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Recuérdame por qué querías estar aquí. 257 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Soy masoquista social. 258 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Me encanta ir donde no me quieren. 259 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 ¿Que no te quiero? 260 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Siento decepcionarte, Lisa Nova, 261 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 pero un talento como tú siempre es bienvenido en mi casa. 262 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Y más si vienes del brazo de un caballero tan guaperas. 263 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Gracias por traerla, Roy. 264 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Bienvenidos. Pasadlo bien. 265 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 - ¿Cómo va la maldición? - Está en proceso. 266 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 ¡Roy! Amigo mío. 267 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Te van a nominar a un globo de oro. 268 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Bueno, sí. Nunca se sabe. 269 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Tengo un proyecto perfecto para ti y para Charlie Suede. 270 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Tenemos que hablar, ahora mismo. 271 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Lisa. 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Denise, ella es Lisa. 273 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 ¿Qué coño haces tú aquí? 274 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Me gustan las fiestas. 275 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 ¿Tu amiga Denise está bien? 276 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Está muerta. 277 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Sonríe, Denise. 278 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Lisa Nova. 279 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Ven, ven aquí. 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Ven, acércate. 281 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Te presento a mis amigos. Lisa, ella es Leslie. 282 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - Encantada. - Hola. 283 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 - Jody Heights. - Hola. 284 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Por supuesto. Sí. 285 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Jody, como ya sabrás, es… 286 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 Es la mandamás de una modesta empresa llamada Columbia. 287 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Sí. 288 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Pues resulta que Lisa es, aunque acabe de empezar en esto, 289 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 una guionista y directora brillante. 290 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 ¿Sabes cuando tienes una corazonada 291 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 y se te erizan los pelos de la nuca 292 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 porque encuentras un diamante en bruto? 293 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Muy pronto, 294 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 os vaticino 295 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 que Lisa Nova os erizará los pelos de la nuca. 296 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 ¿Sí? Pues si Lou dice que tienes algo, es porque lo tienes. 297 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Bueno, gracias. 298 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Y gracias. 299 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Es verdad. 300 00:24:48,780 --> 00:24:52,825 Bueno, vamos a la sala de proyección, que va a empezar la película. 301 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Bienvenida de nuevo. 302 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 ¿Conseguiste los vellos púbicos que buscabas? 303 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Pues sí, pero no consiguieron el efecto que buscaba. 304 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Qué pena. 305 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Me sorprende que tu orgullo te haya permitido volver. 306 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Un arresto no afecta a mi orgullo. 307 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Ya. No, me refiero a esta noche, precisamente. 308 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 - ¿No es un poco raro? - ¿Qué tiene de raro? 309 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Pues… 310 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 ¿Qué película va a proyectar, Jonathan? 311 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Muy bien. 312 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Bienvenidos y bienvenidas. Feliz Navidad. 313 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 Me alegro de veros a todos. 314 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Gracias por venir y por acordaros de dónde vivo. 315 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 Es… 316 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 ¿Dónde estabas? 317 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Esta semana va a ser un poco diferente. 318 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 Y más corta que de costumbre. 319 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Os pondré una película modesta que encontré de chiripa 320 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 en la mesa de un ayudante. 321 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 No estoy de coña. 322 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Es un poco tosca, 323 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 pero espero que veáis en ella lo que yo: 324 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 la promesa de algo más grande. 325 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 Y estoy muy agradecido 326 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 de tener a un director con mucho talento 327 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 que hará grandes cosas con el proyecto. 328 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Jules, a la palestra. 329 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Buenas. Hola a todos. 330 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Para los que solo conocéis mis videos musicales, 331 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 me llamo Jules Brandenberg. 332 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Gracias a Lou Burke por arriesgarse conmigo. 333 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Estoy encantado de dirigir este corto tan interesante, 334 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 prometedor y experimental, todo un hallazgo de Lou. 335 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Y bueno… 336 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 Puede que el corto os resulte sencillo, pero no os engañéis, 337 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 porque sienta las bases de muchas ideas 338 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 que pueden extraerse, 339 00:27:16,803 --> 00:27:23,726 temas como Edipo, Electra o Prometeo. 340 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Y nada… 341 00:27:26,521 --> 00:27:31,818 Estoy deseando continuar trabajando con estos elementos. 342 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Por cierto, el corto se titula El ojo de Lucy, 343 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 pero seguramente cambiemos el título. 344 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Jules, damas y caballeros. Ya conocéis a Jules. 345 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 Bueno, ¿listos para verlo? 346 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 ¡Sí! 347 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 - ¿Listos para verlo? - ¡Sí! 348 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Pues os dejo verlo. 349 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Voy a ponerlo. 350 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 ¿Sabías que iba a poner tu película? 351 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 EL OJO DE LUCY 352 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 ¿Pasándolo bien? 353 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Pasa. 354 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Cierra la puerta. 355 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Hazme un favor, no le hables de la coca a mi mujer. 356 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Siento que haya sido un poco raro para ti, 357 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 pero si somos sinceros, no te invité. 358 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Anda ya, querías que estuviera aquí. 359 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Toma. 360 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 No es mucha, pero es buena. 361 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Comparto la mía. 362 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Las damas primero. 363 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 No, gracias. 364 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Venga ya. 365 00:29:59,674 --> 00:30:01,300 Puedo meterme coca solo, 366 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 pero no puedo metérmela solo si estoy con alguien más. 367 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 Sería patético. 368 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Tienes razón. 369 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Madre de Dios. 370 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Coño. 371 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 ¿Con qué mierda está cortada? 372 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Mi camello es impredecible. 373 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Ya te digo. 374 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Joder, tengo que salir. 375 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Hola. 376 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Estaba escondido. 377 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Perdón, es que creo que me ha picado algo… 378 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 ¿Vosotros no tenéis ninguna picadura? 379 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 - No. - ¿No? Pues yo… 380 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Igual es una alergia alimentaria. 381 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 Será… ¡Mierda! 382 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Perdona. Sí. 383 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Perdón. No pasa nada. ¡Dios! ¡Joder! 384 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 Qué horror, sí… 385 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 Será una alergia alimentaria o algo. 386 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 - No será contagioso. - No creo. 387 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 No creo. No tenemos… 388 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 ¡Socorro! 389 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ¡Mierda! 390 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 ¡Llamad a la poli! 391 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 ¡Rápido, ayudadlo! 392 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 - ¡Atrás! - ¡Llamad a una ambulancia! 393 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Parece que al final no va a dirigir tu película. 394 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Yo no quería que pasara eso. 395 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Claro que sí. 396 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 Esto es solo el principio. 397 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Subtítulos: Beatriz Egocheaga