1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:46,422 --> 00:00:47,340 Γεια σου. 3 00:00:57,642 --> 00:00:59,352 -Εμπρός. -Ξύπνα, υπναρού. 4 00:01:01,145 --> 00:01:04,482 Δεν σου έχουν πει ότι το πρωινό πουλί τρώει το σπυρί; 5 00:01:08,194 --> 00:01:10,279 Πώς πάει το φυτό που σου έδωσα; 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 Δεν είναι τόσο μικρό πια; 7 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 Είναι άγριο, σαν εσένα… 8 00:01:51,696 --> 00:01:53,114 Τι είναι αυτό; 9 00:02:15,011 --> 00:02:17,763 Είμαι η γειτόνισσα από πάνω. 10 00:02:17,847 --> 00:02:22,101 Μήπως έχετε ένα περίεργο φυτό που διαπερνά το ταβάνι σας; 11 00:02:55,843 --> 00:02:57,678 Τι διάολο; 12 00:03:13,402 --> 00:03:14,862 Πίνεις νερό απ' τη βρύση; 13 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Δεν μ' αρέσουν οι απρόσκλητοι επισκέπτες. Ιδίως εσύ. 14 00:03:22,745 --> 00:03:25,706 Πράσινο νερό σημαίνει διαβρωμένοι χαλκοσωλήνες. 15 00:03:25,790 --> 00:03:28,709 Δηλητηριάζεσαι χωρίς να το παίρνεις χαμπάρι. 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Είσαι πολύ όμορφη. Λάμπεις. 17 00:03:33,798 --> 00:03:34,966 Έχεις πυρετό; 18 00:03:35,049 --> 00:03:36,717 Τι γυρεύεις εδώ; 19 00:03:36,801 --> 00:03:39,720 Σε παίρνω εδώ και τρεις μέρες και δεν το σηκώνεις. 20 00:03:40,471 --> 00:03:41,806 Κι εχθές εδώ ήσουνα. 21 00:03:41,889 --> 00:03:45,768 Πριν τρεις μέρες ήρθα και σ' άφησα να τραβήξεις τις τρίχες μου. 22 00:03:46,269 --> 00:03:50,273 Ξαναβγήκαν άλλες. Υψηλή τεστοστερόνη. 23 00:03:51,816 --> 00:03:56,570 Περίμενα πώς και πώς να πιάσουν τα μάγια, 24 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 αλλά δεν έγινε τίποτα. 25 00:04:01,242 --> 00:04:02,910 Πολύ απογοητευτικό. 26 00:04:02,994 --> 00:04:04,954 Μου θυμίζει τότε που ήμουνα μικρός 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 κι αγόρασα ένα βεγγαλικό με τον ξάδελφό μου. 28 00:04:08,207 --> 00:04:09,625 Είχα ενθουσιαστεί. 29 00:04:09,709 --> 00:04:11,961 Κοκορευόμασταν στον δρόμο 30 00:04:12,044 --> 00:04:16,215 κι εγώ φανταζόμουν αυτόν τον οργασμό φωτιάς και θορύβου… 31 00:04:16,299 --> 00:04:18,926 Όταν ήρθε η ώρα, το ανάψαμε… 32 00:04:19,635 --> 00:04:25,725 Περιμέναμε. 33 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Γαμώτο! 34 00:04:28,978 --> 00:04:30,021 Τίποτα. 35 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Ήταν τζούφιο. Μας είχαν ξεγελάσει. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,527 Υπάρχει ένα μάθημα για τις προσδοκίες. 37 00:04:37,778 --> 00:04:41,699 Μάλλον παλεύεις τώρα με αυτό. 38 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 Δεν ήρθα εδώ για να σε πρήξω. 39 00:04:48,039 --> 00:04:53,002 Σ' έπαιρνα για να σου κάνω μια προσφορά. Ελπίζω να την εκτιμήσεις. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Τι προσφορά; 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Δουλειά. 42 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Να γίνεις βοηθός μου. 43 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 Γιατί να το κάνω αυτό; 44 00:05:07,058 --> 00:05:09,226 Έτσι ξεκινάει κανείς. 45 00:05:09,310 --> 00:05:12,730 Θα μάθεις τα μυστικά της δουλειάς και τον τρόπο να κάνεις επαφές. 46 00:05:12,813 --> 00:05:14,065 Θα μπεις στο παιχνίδι. 47 00:05:16,317 --> 00:05:18,235 Θα πετάς και καμιά ιδέα. 48 00:05:20,529 --> 00:05:22,615 Δεν θες να συμμετάσχεις στη διαδικασία; 49 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Δεν θες να συμμετάσχεις… 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,204 σε αυτό; 51 00:05:28,871 --> 00:05:32,208 Ο ΛΟΥ ΜΠΕΡΚ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΜΕ ΤΟ "ΑΥΡΙΟ ΠΕΘΑΙΝΕΙΣ", ΘΑ ΔΙΕΚΔΙΚΗΣΕΙ ΟΣΚΑΡ 52 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Η ταινία μου είναι. 53 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 Προβλέπεται να "σπάσει ταμεία". 54 00:05:42,510 --> 00:05:45,096 Μήπως τα μάγια που μου έκανες ήταν θετικά; 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,642 Ναι. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,853 Συγχαρητήρια. 57 00:05:52,937 --> 00:05:53,854 Ξέρεις κάτι; 58 00:05:54,480 --> 00:05:59,193 Σε ένα δύο χρονάκια, θα γράφουν τα ίδια και για μια δική σου ταινία. 59 00:06:00,152 --> 00:06:04,615 Η δική μου ταινία βασίστηκε στην ιδέα σου, 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,784 αλλά όλοι θέλουμε να γίνει επιτυχία. 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Θα φάμε όλοι από την πίτα. 62 00:06:08,661 --> 00:06:11,247 Αυτό θα πει να γυρίζεις ταινία. 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 Μην ξανάρθεις εδώ απρόσκλητος, ακούς;. 64 00:06:17,044 --> 00:06:17,920 Σκέψου το. 65 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Πάμε για φαγητό μες στη βδομάδα. Στο σουσάδικο. 66 00:06:20,798 --> 00:06:22,007 Αντίο. 67 00:06:22,091 --> 00:06:23,008 Την Πέμπτη. 68 00:06:23,634 --> 00:06:27,388 Κρίμα για το βεγγαλικό σου, όμως το μέλλον διαγράφεται λαμπρό. 69 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Γαμώτο! 70 00:06:36,480 --> 00:06:39,442 ΛΟΣ ΑΛΤΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 71 00:08:41,105 --> 00:08:41,981 Όχι. 72 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 Τι ωραία που είναι εδώ. 73 00:09:07,047 --> 00:09:10,134 Έκανες το σπίτι πραγματικά δικό σου. 74 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 Τι είναι αυτό; 75 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Κοίτα το. 76 00:09:19,143 --> 00:09:20,978 Λοιπόν, χαίρομαι που ήρθες. 77 00:09:23,439 --> 00:09:26,984 Γιατί δεν υποφέρει ο Λου; Αυτό δεν μου είχες πει; 78 00:09:27,610 --> 00:09:30,988 Με καλεί για φαγητό. Μου το τρίβει στη μούρη. 79 00:09:31,071 --> 00:09:32,781 Τι βάζεις στα φυτά σου; 80 00:09:35,951 --> 00:09:38,621 Μεγάλωσαν πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 81 00:09:39,830 --> 00:09:43,626 Απλώς πέρασα για να δω τι κάνεις. 82 00:09:44,460 --> 00:09:48,422 Πες μου, πώς πάνε τα πράγματα; Τι γίνεται; 83 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Εσύ να μου πεις. 84 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Τι μου έκανες που να πάρει ο διάολος; 85 00:09:52,384 --> 00:09:54,970 Σου είπα. Σε συνέδεσα μαζί του. 86 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 Ναι, αλλά εγώ υποφέρω τελικά. 87 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Εγώ παθαίνω ένα σωρό μαλακίες. 88 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 Αυτός δεν παθαίνει τίποτα. 89 00:10:00,768 --> 00:10:02,895 Τι μαλακίες παθαίνεις δηλαδή; 90 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Βλέπω εφιάλτες. 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Σαν αυτούς που έβλεπα μικρή. 92 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Το τελετουργικό μάλλον… 93 00:10:19,995 --> 00:10:23,415 αναζωπυρώνει φόβους και ψυχικά τραύματα 94 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 που προϋπήρχαν της γνωριμίας μας. 95 00:10:25,209 --> 00:10:27,294 Κι αυτό το πράγμα που είπες ότι θα φύγει; 96 00:10:30,047 --> 00:10:33,801 Δεν φεύγει. Το νιώθω να με παρακολουθεί. 97 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Είναι τρομακτικό. 98 00:10:38,514 --> 00:10:40,057 Πότε θα σταματήσει; 99 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 Αν έρθει ξανά, αγνόησέ το. 100 00:10:43,936 --> 00:10:47,523 Μπορεί να εμφανίζεται, αλλά είναι παγιδευμένο στην άλλη μεριά. 101 00:10:47,606 --> 00:10:49,149 Λογικά, δεν θα σε πειράξει. 102 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 "Λογικά"; 103 00:10:51,110 --> 00:10:52,361 Μπορώ να σε προστατέψω. 104 00:10:53,737 --> 00:10:54,863 Είμαι η Μπόρο. 105 00:10:56,824 --> 00:10:58,117 Ζήσε τη ζωή σου. 106 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Βγες για φαγητό με τον Λου. 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Όχι, δεν πρόκειται. 108 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Έλα τώρα. 109 00:11:07,418 --> 00:11:11,046 Αν σου έλεγα ότι σε αυτό το γεύμα 110 00:11:12,297 --> 00:11:15,884 ο Λου μπορεί να νιώσει μια δυσάρεστη αδιαθεσία; 111 00:11:20,222 --> 00:11:21,682 Πώς τρώγεται η φάλαινα; 112 00:11:22,433 --> 00:11:23,767 Δεν έχεις ακούσει τι λένε; 113 00:11:24,643 --> 00:11:25,978 Μικρές μπουκιές. 114 00:11:27,855 --> 00:11:34,486 Η περηφάνεια είναι σαν μια τεράστια φάλαινα γεμάτη ουλές μάχης. 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 Δεν τρώγεται μονομιάς. 116 00:11:55,048 --> 00:11:55,883 Αλλά… 117 00:11:57,593 --> 00:11:58,427 Με συγχωρείς. 118 00:11:59,261 --> 00:12:04,600 Είχες δυο μέρες μπροστά σου για να καταπιείς το κήτος. 119 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Σου έφτανε ο χρόνος να μελετήσεις τη γενναιόδωρη προσφορά μου. 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,357 Τι θα κάνεις; 121 00:12:14,526 --> 00:12:15,569 Δέχεσαι ή όχι; 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,655 Ξέρω γιατί θες να με προσλάβεις. 123 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Είσαι πολλά υποσχόμενο ταλέντο. 124 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Θέλω να σε βοηθήσω να γίνεις όσο καλύτερη μπορείς. 125 00:12:24,286 --> 00:12:25,204 Όχι. 126 00:12:26,371 --> 00:12:29,917 Ο Τζουλς Μπράντενμπεργκ είναι μαλάκας και το ξέρεις. 127 00:12:31,794 --> 00:12:35,172 Θες να με προσλάβεις δίνοντάς μου ψίχουλα, 128 00:12:35,255 --> 00:12:37,299 για να αρπάξεις όλες μου τις ιδέες 129 00:12:37,382 --> 00:12:40,636 και να φτιάξεις μια μπασταρδεμένη εκδοχή της ταινίας μου. 130 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Κι αν σε κάνω βοηθό παραγωγής; 131 00:12:48,811 --> 00:12:50,312 Μου δίνεις μουράτο τίτλο; 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,483 Ενώ ο Νεάντερνταλ θα κάθεται στην καρέκλα του σκηνοθέτη; 133 00:12:55,901 --> 00:12:57,194 Ο Τζουλς, 134 00:12:58,320 --> 00:13:02,115 είτε το θες είτε όχι, το κέρδισε με το σπαθί του. 135 00:13:02,825 --> 00:13:06,578 Έχει σκηνοθετήσει πολλά επιτυχημένα βίντεο κλιπ. 136 00:13:06,662 --> 00:13:09,623 Ναι, θέλει κάποιον να τον κρατά απ' το χέρι. 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Θα το κάνω εγώ. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 Είμαι καλός σε αυτό. 139 00:13:16,463 --> 00:13:20,467 Για παράδειγμα, κάνουμε προβολές στο σπίτι μου μια φορά τον μήνα. 140 00:13:20,551 --> 00:13:22,302 Έρχονται σημαντικοί άνθρωποι. 141 00:13:22,386 --> 00:13:25,430 Έχουμε μία την άλλη βδομάδα. Θα έρθει κι ο Τζουλς. 142 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 Θα είναι τουλάχιστον ένα άτομο από ένα μεγάλο στούντιο. 143 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 Παίξε σωστά… 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 και μπορείς να έρθεις στην επόμενη. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Να σε ρωτήσω κάτι; 146 00:13:38,694 --> 00:13:43,282 Αφού ο Τζουλς θέλει να τον κρατάς απ' το χέρι, γιατί τον προσέλαβες, Λου; 147 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Γιατί δεν μου δίνεις πίσω την ταινία μου; 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 Γιατί το θεωρείς αδιανόητο; 149 00:13:51,331 --> 00:13:52,249 Λίσα… 150 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις… 151 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις… 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,013 Λίσα… 153 00:14:07,973 --> 00:14:09,182 Να πάρει. 154 00:14:11,518 --> 00:14:12,561 Πιείτε λίγο νερό. 155 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Πίνω… 156 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 Πίνω νερό. 157 00:14:16,440 --> 00:14:19,985 Αυτό ετοιμαζόμουν να κάνω. 158 00:14:20,611 --> 00:14:23,405 Ξέρετε τι να κάνετε; Να πιπιλήσετε ένα λεμόνι. 159 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Όχι, τραβήξτε τη γλώσσα σας. 160 00:14:25,908 --> 00:14:27,743 Κάντε γαργάρα με αλατόνερο. 161 00:14:27,826 --> 00:14:28,911 Είναι… 162 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Είναι εκνευριστικό. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 Λόξιγκας; 164 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 Απαίσιο πράγμα ο λόξιγκας. 165 00:14:40,756 --> 00:14:43,008 Τρίψε, ώσπου να βγει αφρός. 166 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 Είπες για τελετουργικό με δηλητηριώδη φρύνο. 167 00:14:45,594 --> 00:14:48,931 -Μήπως είναι πιο γρήγορο; -Δεν γίνεται αυτό. 168 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 -Γιατί; -Είναι πολύ επικίνδυνο. 169 00:14:51,767 --> 00:14:55,187 Πολύ αίμα και ερωτική μαγεία. Μπορεί να πεθάνεις. 170 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 Τότε στείλ' του μια αμοιβάδα στον εγκέφαλο 171 00:14:57,481 --> 00:15:00,442 ή μια αράχνη Βραζιλίας να του πετρώσει το πουλί και να του πέσει. 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,860 Ό,τι πρέπει για τον Λου. 173 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 Ορίστε. 174 00:15:04,488 --> 00:15:05,530 Σκουπίσου. 175 00:15:12,996 --> 00:15:16,249 Εγώ ακούω φωνές, βλέπω εφιάλτες 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,961 κι αυτός απλώς παθαίνει λόξιγκα; 177 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Λίσα… 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,716 Πριν έρθω εδώ, είχα μια άλλη ζωή. 179 00:15:25,509 --> 00:15:27,344 Ήμουν προσκολλημένη σε αυτήν. 180 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Έκανα κάτι που δεν μπόρεσα να πάρω πίσω. 181 00:15:32,599 --> 00:15:35,268 Έχεις κολλήσει στο παρελθόν. 182 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 Αν δεν το ξεφορτωθείς… 183 00:15:38,271 --> 00:15:39,815 τίποτα δεν θα πιάσει. 184 00:15:43,151 --> 00:15:45,112 Θέλω να νιώσει πόνο. 185 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 Πραγματικό πόνο. 186 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Τώρα. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 Το φυτό που σου έδωσα άνθισε; 188 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Αν βρεις κανένα λουλούδι, 189 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 πάρε τη γύρη του 190 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 και βάλ' την μέσα του. 191 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Να τη βάλω μέσα του; 192 00:16:03,046 --> 00:16:06,842 Ναι. Ρίξ' τη στο ποτό του, χώσ' τη στον κώλο του, ό,τι θες. 193 00:16:08,427 --> 00:16:09,344 Να μπει μέσα του. 194 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Εντάξει. Τι προξενεί αυτό; 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,432 Θα επισπεύσει τα πράγματα. 196 00:16:14,725 --> 00:16:17,269 Θα του προκαλέσει τον πόνο που θες. 197 00:16:20,522 --> 00:16:21,481 Εντάξει. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Α, να σε. 199 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Συγγνώμη. 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Τι κάνεις εδώ; 201 00:16:59,019 --> 00:17:00,020 Γαμώτο. 202 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 Είναι τελείως άδειο. 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Έψαξα όλη την πολυκατοικία. Κανείς δεν μένει εδώ. 204 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Το ξέρω. 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,658 Αυτό ήταν εδώ από πριν; 206 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Όχι. 207 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Βγήκε από τις σανίδες στο πάτωμα. 208 00:17:20,665 --> 00:17:24,377 Τι είδους φυτό φυτρώνει στο πάτωμα; 209 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Όμορφο είναι πάντως. 210 00:17:37,599 --> 00:17:42,145 Πώς είναι; Ωραίο; Ή το παρακάνω; 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,524 Πού το βρήκες αυτό; 212 00:17:47,651 --> 00:17:48,568 Μην κουνιέσαι. 213 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Τι; 214 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Έχει ένα σκουλήκι μέσα. 215 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ναι. 216 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Πάω εγώ. 217 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Οικία Λίσα Νόβα. Ποιον θέλετε παρακαλώ; 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,101 Εδώ Ρόι Χαρνταγουέι. Είναι εκεί η Λίσα; 219 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 -Μισό λεπτό. -Ευχαριστώ. 220 00:18:26,148 --> 00:18:28,775 Σε θέλει ένας σταρ του σινεμά. 221 00:18:41,079 --> 00:18:42,038 Ναι. 222 00:18:42,122 --> 00:18:44,791 Πάμε για ελεύθερη πτώση με αλεξίπτωτο το Σαββατοκύριακο; 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Όχι, δεν θέλω να πάω μαζί σου. 224 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 Τι λες για κατάδυση στην Καταλίνα; Έχω σκάφος. 225 00:18:51,590 --> 00:18:55,594 Μήπως σε κάλεσε ο Λου Μπερκ σε μια μάζωξη στο σπίτι του; 226 00:18:56,469 --> 00:18:59,139 -Το Σαββατοκύριακο. -Θα κάνει προβολή. 227 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Τέλεια. Θα έρθω κι εγώ ως συνοδός σου. 228 00:19:03,643 --> 00:19:05,812 Ναι, όμως… Έχω ήδη… 229 00:19:05,896 --> 00:19:07,814 Πες της ότι δεν τη γουστάρεις πια. 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,900 -Έτσι χύμα; -Ναι. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 -Εντάξει. -Εντάξει. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 -Θα το εκλάβω ως ερωτικό ραντεβού. -Υπέροχα. Τα λέμε. 233 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 Γεια. 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Λοιπόν… 235 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Πω πω. 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,294 Θεέ μου; Σεισμός; 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Όχι, απ' την κρεβατοκάμαρα είναι. 238 00:19:44,392 --> 00:19:47,687 Είμαι βέβαιη ότι αυτό δεν ήταν εδώ πριν. 239 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 Είσαι σίγουρη; 240 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Φυσικά. 241 00:19:53,777 --> 00:19:58,365 Εσύ με βοήθησες να μετακομίσω. Είχες δει την καταπακτή πειρατικού πλοίου; 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,867 Δεν θυμάμαι. 243 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 Τι μέρος είναι αυτό; 244 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 Χριστέ μου. Περίμενε. 245 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Με το τρία. Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. 246 00:20:25,350 --> 00:20:27,143 Άλλη μια φορά. Πάμε. 247 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 Ένα, δύο, τρία. 248 00:20:48,498 --> 00:20:49,416 Λοιπόν… 249 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 γιατί σου τηλεφώνησε ο Ρόι Χαρνταγουέι; 250 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 Έχουμε να πάμε κάπου το Σάββατο. 251 00:20:59,342 --> 00:21:00,802 Θέλει να με πηδήξει. 252 00:21:00,885 --> 00:21:01,720 Ναι; 253 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 Τι θα βάλεις; 254 00:21:10,478 --> 00:21:13,106 ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΚΑΠΙΤΟΛ 255 00:21:40,008 --> 00:21:42,469 Να ο μαλάκας ο Τζουλς Μπράντενμπεργκ. 256 00:21:42,552 --> 00:21:45,055 Αυτό θα πει να ξεπληρώνεις τα χρέη σου. 257 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Πες μου πάλι γιατί ήθελες τόσο να έρθεις εδώ. 258 00:21:51,436 --> 00:21:53,188 Από κοινωνικό μαζοχισμό. 259 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Πηγαίνω όπου είμαι ανεπιθύμητη. 260 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Ανεπιθύμητη; 261 00:21:57,442 --> 00:21:59,903 Συγγνώμη αν σε απογοητεύω, Λίσα Νόβα. 262 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 Αλλά ένα ταλέντο σαν εσένα είναι πάντα ευπρόσδεκτο στο σπίτι μου. 263 00:22:05,909 --> 00:22:10,038 Ιδίως με έναν όμορφο νέο στο πλάι σου. 264 00:22:10,121 --> 00:22:12,207 Ευχαριστώ που την έφερες, Ρόι. 265 00:22:13,625 --> 00:22:16,378 Καλώς ήρθατε. Καλή διασκέδαση. 266 00:22:20,799 --> 00:22:24,552 -Πώς πάνε τα μάγια; -Προχωράνε. 267 00:22:24,636 --> 00:22:27,555 Ρόι! Φίλε μου. 268 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Νομίζω ότι θα προταθείς για Χρυσή Σφαίρα. 269 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Ναι. Ποιος ξέρει; 270 00:22:35,063 --> 00:22:38,483 Έχω ένα φοβερό σχέδιο για σένα και τον Τσάρλι Σουέντ. 271 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως τώρα. 272 00:23:27,657 --> 00:23:28,491 Λίσα. 273 00:23:30,076 --> 00:23:32,454 Ντενίς, από δω η Λίσα. 274 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Τι γυρεύεις εδώ; 275 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Μ' αρέσουν τα πάρτι. 276 00:23:39,461 --> 00:23:41,504 Η φίλη σου η Ντενίς είναι καλά; 277 00:23:42,338 --> 00:23:43,465 Πέθανε. 278 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Χαμογέλα, Ντενίς. 279 00:23:50,388 --> 00:23:51,556 Λίσα Νόβα. 280 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Για έλα εδώ. 281 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Έλα. Από δω. 282 00:23:56,936 --> 00:23:59,481 Να σας συστήσω. Λίσα, από δω η Λέσλι. 283 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 -Χαίρω πολύ. -Γεια. 284 00:24:01,065 --> 00:24:03,026 -Η Τζόντι Χάιτς. -Γεια σου. 285 00:24:03,109 --> 00:24:04,319 Βέβαια. 286 00:24:04,402 --> 00:24:06,404 Η Τζόντι, όπως ίσως ξέρεις… 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 διευθύνει ένα μαγαζάκι που λέγεται Columbιa. 288 00:24:11,451 --> 00:24:12,368 Ναι. 289 00:24:12,452 --> 00:24:15,914 Η Λίσα, αν και πρωτόβγαλτη, 290 00:24:15,997 --> 00:24:19,876 είναι εξαιρετική σεναριογράφος και σκηνοθέτρια. 291 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Έχω ένα προαίσθημα, 292 00:24:22,128 --> 00:24:24,672 νιώθω να μου σηκώνεται η τρίχα στον σβέρκο, 293 00:24:24,756 --> 00:24:27,383 όταν βρίσκω ένα ακατέργαστο διαμάντι. 294 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 Πολύ σύντομα, 295 00:24:30,345 --> 00:24:31,429 προβλέπω, 296 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 η Λίσα Νόβα θα σας σηκώσει την τρίχα στον σβέρκο. 297 00:24:36,518 --> 00:24:41,231 Αν ο Λου λέει ότι αξίζεις, σίγουρα θα αξίζεις. 298 00:24:42,524 --> 00:24:43,733 Ευχαριστώ. 299 00:24:44,776 --> 00:24:45,610 Ευχαριστώ. 300 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Ισχύει. 301 00:24:48,780 --> 00:24:54,202 Πάμε τώρα στην αίθουσα προβολών. Αρχίζει η ταινία. 302 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 303 00:25:08,258 --> 00:25:11,052 Πήρες τελικά τις τρίχες που έψαχνες; 304 00:25:11,135 --> 00:25:15,098 Ναι, αλλά δεν είχαν το επιθυμητό αποτέλεσμα. 305 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 Κρίμα. 306 00:25:16,224 --> 00:25:19,519 Εκπλήσσομαι που η περηφάνια σου δεν σε εμπόδισε να έρθεις εδώ απόψε. 307 00:25:19,602 --> 00:25:22,146 Η σύλληψη δεν πλήγωσε την περηφάνια μου. 308 00:25:22,230 --> 00:25:25,400 Σωστά. Αλλά εννοώ γιατί ειδικά απόψε; 309 00:25:25,984 --> 00:25:28,486 -Περίεργο δεν είναι; -Τι το περίεργο βλέπεις; 310 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Εννοώ… 311 00:25:36,578 --> 00:25:38,913 Ποια ταινία θα προβάλει, Τζόναθαν; 312 00:25:46,754 --> 00:25:47,672 Εντάξει. 313 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 Καλώς ήρθατε. Καλά Χριστούγεννα. 314 00:25:52,135 --> 00:25:53,970 Χαίρομαι που σας βλέπω. 315 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ που θυμηθήκατε τη διεύθυνσή μου. 316 00:25:57,640 --> 00:25:58,474 Είναι… 317 00:25:58,558 --> 00:25:59,392 Καλώς την. 318 00:25:59,475 --> 00:26:03,771 Αυτήν την εβδομάδα θα είναι λίγο διαφορετικά. 319 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 Και θα είμαι πιο σύντομος. 320 00:26:06,608 --> 00:26:10,028 Θα σας δείξω μια ταινία μικρού μήκους που έτυχε να πάρω 321 00:26:10,111 --> 00:26:12,447 από το γραφείο ενός βοηθού μου. 322 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 Δεν σας κοροϊδεύω. 323 00:26:14,073 --> 00:26:16,492 Είναι λίγο ακατέργαστη, 324 00:26:16,576 --> 00:26:18,911 αλλά ελπίζω να δείτε αυτό που είδα κι εγώ. 325 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 Είναι μια υπόσχεση για κάτι μεγαλύτερο. 326 00:26:23,958 --> 00:26:25,585 Και ευτυχώς, 327 00:26:25,668 --> 00:26:30,048 έχουμε έναν πολύ ταλαντούχο σκηνοθέτη, 328 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 ο οποίος θα κάνει σπουδαία πράγματα με αυτό. 329 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 Τζουλς, έλα εδώ. 330 00:26:39,432 --> 00:26:42,143 Γεια. Γεια σας, όλοι. 331 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Όσοι ξέρετε μόνο τα βίντεο κλιπ μου, 332 00:26:45,396 --> 00:26:47,273 λέγομαι Τζουλς Μπράντενμπεργκ. 333 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Ευχαριστώ πολύ τον Λου Μπερκ που μου δίνει μια ευκαιρία. 334 00:26:51,903 --> 00:26:55,323 Είμαι ενθουσιασμένος που θα κάνω ταινία αυτό το πολύ ενδιαφέρον, 335 00:26:55,406 --> 00:26:59,744 πολλά υποσχόμενο πειραματικό ταινιάκι που βρήκε ο Λου. 336 00:27:03,456 --> 00:27:04,290 Ξέρετε… 337 00:27:06,376 --> 00:27:10,129 Ίσως η ταινία μικρού μήκους σας φανεί πολύ απλοϊκή, 338 00:27:10,713 --> 00:27:15,176 αλλά είναι απλώς ο σπόρος για πολλές καλές ιδέες 339 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 που μπορείς να αποκομίσεις, 340 00:27:16,803 --> 00:27:19,514 θέματα όπως ο Οιδίποδας, 341 00:27:20,390 --> 00:27:23,726 η Ηλέκτρα, ο Προμηθέας. 342 00:27:23,810 --> 00:27:25,728 Λοιπόν… 343 00:27:26,521 --> 00:27:31,818 ανυπομονώ να συνεχίσω αυτά τα στοιχεία. 344 00:27:31,901 --> 00:27:35,988 Η ταινία λέγεται Το μάτι της Λούσι, 345 00:27:36,072 --> 00:27:38,282 αλλά μάλλον θα αλλάξουμε τον τίτλο. 346 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Ο Τζουλς, κυρίες και κύριοι. Ο Τζουλς. Εντάξει; 347 00:27:43,538 --> 00:27:45,540 Είστε έτοιμοι για την προβολή; 348 00:27:45,623 --> 00:27:46,457 Ναι! 349 00:27:46,541 --> 00:27:49,502 -Είστε έτοιμοι για την προβολή; -Ναι! 350 00:27:50,294 --> 00:27:51,462 Δείτε τη, λοιπόν. 351 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 Θα το ανοίξω. 352 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Ήξερες ότι θα έδειχνε την ταινία σου; 353 00:27:59,762 --> 00:28:02,014 ΤΟ ΜΑΤΙ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙ 354 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 Περνάς καλά; 355 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Έλα μέσα. 356 00:28:46,684 --> 00:28:47,852 Κλείσε την πόρτα. 357 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Σε παρακαλώ, μην πεις στη γυναίκα μου για την κόκα. 358 00:28:59,363 --> 00:29:02,742 Συγγνώμη αν ένιωσες περίεργα, 359 00:29:02,825 --> 00:29:06,204 αλλά για να πω την αλήθεια, δεν σε είχα καλέσει. 360 00:29:06,287 --> 00:29:08,581 Έλα, αφού ήθελες να έρθω. 361 00:29:13,711 --> 00:29:14,545 Ορίστε. 362 00:29:16,631 --> 00:29:18,716 Δεν είναι πολλή, αλλά δεν πειράζει. 363 00:29:21,511 --> 00:29:22,512 Σε πρόλαβα. 364 00:29:53,251 --> 00:29:54,794 Προηγούνται οι κυρίες. 365 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Δεν θέλω εγώ. 366 00:29:58,130 --> 00:29:59,590 Έλα τώρα. 367 00:29:59,674 --> 00:30:01,300 Μπορώ να σνιφάρω κόκα μόνος μου, 368 00:30:01,384 --> 00:30:05,888 αλλά δεν μπορώ να σνιφάρω κόκα μόνος μου παρουσία άλλου. 369 00:30:07,265 --> 00:30:08,641 Μου φαίνεται ηλίθιο. 370 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Λογικό. 371 00:30:50,224 --> 00:30:51,309 Πω πω. 372 00:30:52,894 --> 00:30:53,769 Χριστέ μου. 373 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Με τι το ανακάτεψαν; 374 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Ο ντίλερ μου είναι κάπως απρόβλεπτος. 375 00:31:00,568 --> 00:31:01,652 Χωρίς πλάκα τώρα. 376 00:31:02,278 --> 00:31:04,405 Γαμώτο, πρέπει να πάω μέσα. 377 00:31:30,640 --> 00:31:32,934 Γεια. 378 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Προσπαθούσα να κρυφτώ. 379 00:31:34,393 --> 00:31:37,730 Συγγνώμη, έχω… Έπαθα κάτι… 380 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 Εσείς νιώθετε τσιμπήματα; 381 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 -Όχι. -Όχι; Εγώ πάντως… 382 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Ίσως έχεις αλλεργία σε κάποιο τρόφιμο. 383 00:31:44,779 --> 00:31:46,822 Νομίζω ότι… Γαμώτο! 384 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 Ναι. 385 00:31:50,868 --> 00:31:55,957 Συγγνώμη. Εντάξει είμαι. Θεέ μου! Γαμώτο! 386 00:31:56,040 --> 00:31:57,959 Θεέ μου. Είναι… Είναι… 387 00:31:58,042 --> 00:32:00,711 Ίσως είναι αλλεργία σε κάποιο τρόφιμο. 388 00:32:00,795 --> 00:32:03,005 -Ελπίζω να μην είναι μεταδοτικό. -Δεν νομίζω. 389 00:32:03,089 --> 00:32:05,007 Δεν νομίζω. Δεν έχουμε… 390 00:32:26,696 --> 00:32:28,280 Βοήθεια! 391 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 Βοήθεια! 392 00:32:34,328 --> 00:32:36,330 Φωνάξτε αστυνομία! 393 00:32:37,081 --> 00:32:39,041 Βοήθεια! 394 00:32:50,720 --> 00:32:53,180 -Σταθείτε μακριά! -Καλέστε γιατρό! 395 00:32:55,266 --> 00:32:58,269 Φαίνεται πως τελικά δεν θα σκηνοθετήσει την ταινία σου. 396 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Δεν ήθελα να γίνει αυτό. 397 00:33:01,230 --> 00:33:02,440 Ήθελες. 398 00:33:06,861 --> 00:33:08,487 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 399 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου