1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Tamam. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 Şimdi ne olacak? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Tutmak ister misin? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Ben her bir müşterim için özel iş yaparım. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Zaten içinde olan yağla yemek yapıyorum. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Ama kolay olmayacak. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 İşler biraz çirkinleşebilir. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Ama iyi haber şu. Senin içinde olan çirkinlikten fazlası olmaz. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Yani bana gerçekten güvenmen gerekecek. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Kendini ruhlar dünyasına açman gerek. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Hakkında ne kadar çok şey bilirsem o kadar iyi. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Ne gibi şeyler? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Mesela baban hayatta mı? 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Evet. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Ya annen? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Bilmiyorum. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Hayatta olup olmadığını bilmiyor musun? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Hayır. Ben bebekken çekip gitmiş. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 -Seni emzirdi mi? -Bilmiyorum. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Onu hatırlamıyor musun? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 -Rüyana giriyor mu? -Görünüşünü bilmiyorum. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Yüzünü hiç görmedim. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Rüyamda bile. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Annemden bahsetmek istemiyorum. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 Anlıyorum. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 Bekaretini kaç yaşında kaybettin? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 On altı. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Adı neydi? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Sorular bitti mi? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Boğazım çok kötü. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Yağmur ormanı böğürtleni ve vanilya. Boğazına iyi gelir. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guaraná. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Çocukken içerdim. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 Brezilya'da mı? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 O adamı konuşalım. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Lou Burke. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Yüzsüz herifin teki. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 Parası da bol. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 İhanetini anlat. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Kadın nasıl sence? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Ender rastlanan bir tip. Bilmiyorum. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Lisa Nova değil. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Oyuncu kızı diyorum. Sence nasıl? 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Yani, evet, ham bir yeteneğe sahip. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Bence müthiş. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Meşhur olmadan önceki hâlin gibi. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Önceki mi? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Roy, hiç evsiz olsan nerede yaşayacağını düşündün mü? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Üç evin var Lou. Evsiz olacağından korkmana gerek yok. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Bazen arabayla geziyorum. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 Dışarıda yatan evsizler görüyorum 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 ve bazen mantıksız yerler seçiyor gibiler. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Buraya ilk geldiğimde arabamda yaşıyordum, biliyorsun. 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 İster misin? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Almayayım. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Bak ne diyeceğim. 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 Yeni filmimde oynarsan bir Rolls-Royce Silver Cloud'da yaşayabilirsin. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Bu şeyi uyarlıyorum. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 Lisa'yla mı? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Şey, bilirsin… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Siktir. 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Neydi o? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Bunu nasıl yaptı? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 YAZAN VE YÖNETEN LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Lou, bunu onsuz yapamazsın. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Balche. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Bu seni yarın akşamki bağlama törenine hazırlayacak. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Yirmi dört saat boyunca sadece bunu yiyip içeceksin. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Ne işe yarıyor? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Algılarının açılmasını, ruhları hissedebilmeni sağlar. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Kobay faresi yahnisi içermeyen törenlerin var mı? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Zehirli kurbağa var ama bir acemi için çok tehlikeli. 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Sana onu yedirmeye vicdanım el vermez. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Lisa, adamın hayatını yakıp yıkmak istediğini söyledin. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Bundan emin misin? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 İstediğim bu. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Güzel. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Bağlama töreni. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Bağlama töreni mi? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Seni bana mı bağlayacak? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Daha neler. 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Hayır. Seni Lou Burke'e bağlayacak. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Böylece senin aracılığınla 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 onu inciteceğim. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Anladın mı? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 -Evet. -Güzel. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Tamam. Tadına bak. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Beni kusturacak mı? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Hayır. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Enerjin değiştikçe insanların ve varlıkların sana 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 alışkın olmadığın bir yoğunlukla 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 tepki verdiğini fark edebilirsin. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Varlıkların mı? Nasıl yani? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Çoğunlukla ruhlar dünyasından zararsız varlıklar. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Onları yok say. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Son lokmasına kadar yemezsen işe yaramaz. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 Yarın gece saat 11 olmadan gel. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Gecikme. Balche sadece ilk seferinde işe yarar. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 -Anladım. -Güzel. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 Lou'nun bir fotoğrafı ve bir tutam kasık kılı lazım. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Kasık kılı. Anladım. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Tamam. Aferin sana. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 -Kahrolası yolumdan çekil. -Hey! 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Onu bulamadım. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Kapıyı açtığımda mastürbasyon yapıyordu. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Yine geldin demek. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Ev nasıl? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Code, yardımın lazım. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 Ne konuda? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Lou'ya büyü yapacağım. Evine girip bir şeyler almam gerek. 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 Önümüzdeki 20 saat içinde. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Yardım edebilir misin? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Bu kariyerin ve karman için kötü olmaz mı sence? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Karma gerçek değil. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 -Bebeğim, hiç birine büyü yaptın mı? -Ailemde öyle şeyler yapılmaz. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis! Ne aldın sen? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 Yahni yedim. İçinde garip şeyler vardı. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 Büyü için. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 -Kusacak mısın? -Çoktan kustum. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Yahni büyün için kim yardım edebilir bilmiyorum. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Zaten kötü bir fikir. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code. 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code. 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Filmimi çaldı. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 Ve beni boğmaya çalıştı. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Tamam mı? Gırtlağıma sarıldı. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Zenginlerin torbacısısın bebeğim. Birilerini tanıyorsundur. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Tamam, bir iki ağzı sıkı adam tanıyorum. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Joe ve Lee. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Güvenilirler mi? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Hayır, suçlular. İstediğin de bu. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Evet. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Bende numaraları yok 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 ama hep Mêiwèi De Ku Ndài'de kahvaltı ederler. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Tasty Treats'te. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 Joe ve Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Tamam. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Seni seviyorum. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Kazak. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Para lazım. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Sağ ol. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Sağ ol. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Hey. Lezzetli. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Selam. Code benim için bir şey yapabileceğinizi söyledi. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Param var. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Öyle mi? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 -Ne tür bir şey? -Oturabilir miyim? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Bir eve girmem gerek. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 -O ne? -Öğle yemeğim. Onu boş ver. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 -Polis misin? -Hayır, Code'un arkadaşıyım. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Anladım. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Code. 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 İlginç bir hatunsun ama haneye tecavüz etmeyiz. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Hayır. Konuşarak içeri girip kahyanın dikkatini dağıtacaksınız. 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Pek karmaşık değil gibi. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Eşyalarımı almak için birkaç dakikaya ihtiyacım var. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 İkinize 50'şer dolar veririm. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 -Ne zaman? -Hemen olur mu? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Tamam. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 -İyi misin? -Evet, harikayım. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 -Sadece kahya var, değil mi? -Evet. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Ortadan kaybol. 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 -Buyurun? -La Migra'danız. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 Şikâyet aldık. Evi inceleyip birkaç soru soracağız. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Tekrar bakabilir miyim? 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Pardon, tekrar bakabilir miyim? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Evet. Hadi. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Bay Burke'ü aramam gerek. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Bay Burke'ü aramam gerek! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Bay Burke'ü… 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Hop! 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Vay be. Şuna bak. Bay Oscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Hiçbir şeye dokunmayın! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Küstah pislik. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Ne yapıyorsun? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Selam Jonathan. 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 Bunları sen mi yaptın? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Beğendim. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Evet. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Annem birazdan gelir. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Genelde babamın çıraklarına 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 rastlamaması için elimizden geleni yaparız. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Anneme saygımızdan. Bilirsin işte. Ve sizin iyiliğiniz için. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Aslında babanla yatmıyorum. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Ona büyü yapacağım. Bana kasık kılları lazım. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Vay be. Harika. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 Müthiş. Şahane. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Yatak odası orada. Yatağı karşına alırsan sağda yatıyor. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 -Sağ ol. -Ne demek. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Onu hiç sevmem. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 -Ne yapıyorsun? -Kahya polis çağırdı. Gidelim. 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 -Almam gerekenleri alamadım. -James! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 -Senin sorunun. -Niye James dedi? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 -Adın Lee sanıyordum. -Hayır. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 -O zaman o kim? -Amcam. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 -Amcan mı? -Susar mısınız? 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Uyumaya çalışıyorum. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 -Code'u tanıyor musun? -Adını bile duymadım. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 -Bunu neden yaptınız? Kimsiniz? -50 dolar 50 dolardır. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 -Sana ne ki? -Siktir git. 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 -Ne? -James, hadi! Gidelim! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Kasık kılı. 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Bakacaksan parasını öde kaltak. 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Dur. 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 Bunu jaguarlı evdeki kadın mı yaptı? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Boro'yu tanıyor musun? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Hayır ama adını duydum. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Dövmeleri içten dışa çekiyormuş. Kemikten. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Bana bak. Kes sesini. 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Susun! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Hakkında başka ne biliyorsun? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Şakası yok. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Nasıl yani? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Ona borçlananların başına kötü şeyler geliyor. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Çok kötü şeyler. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 Senin derdin ne lan? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Ne? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 -Bir şey yapmıyorum. -Evet. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 Derdin ne? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Çok garip bir havan var. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 Bana baktığını hissedebiliyorum! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 -Sana bakmıyorum. -Çok garip. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Sanki kokun yok 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 ama leş gibi kokuyorsun. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Dayak yemek mi istiyorsun? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Bana bakma. 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Bana bakmayı aklından geçirme. 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Beni düşünmeyi de! 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Sakin olsana lan. 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Bu kaltak kedi kustu! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Lisa Nova. 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Kefaletin ödendi. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 -Adın ne? -Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 -Tamamdır. -Sağ olun. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Dur! 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Lisa Nova, dur! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Siktir. 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Lisa Nova. 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Ben Roy. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 -Hardaway. -Hatırlıyorum. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Kefaletimi ödemişsin. 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Neden? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 Noel çok yaklaştı. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Seni bırakayım mı? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Hayır, sağ ol Noel Baba. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 Emin misin? Herhâlde arabayla gelmedin. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Kefalet yüzünden seninle yatmayacağım. 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Sevişmek için nezarethaneye gelmeme gerek yok, inan bana. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Lou dün bana filmini izlettiği için geldim. 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Hiç öyle bir öğrenci filmi izlememiştim. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 İnanılmaz bir şey. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Yani sevişmek istediğim şey beynin diyebiliriz. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 Çok aptalca. 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Lisa, benimle çıkmanı değil, beni yönetmeni istiyorum. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Ama menajerim, Lou'nun seni filmden kovduğunu söyledi. Doğru mu? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Bak ne diyeceğim. Beni bırakabilirsin. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 Bu taraftan. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Kasık kılı. Cidden mi? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Cidden. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Büyü yaptığında sonuna kadar gidiyorsun demek. 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Bir şeyi yarım yapmanın ne anlamı var? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 Babam öyle derdi. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 İyiymiş. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Benim babamın en iyi lafı "Kanalı değiştirme gerzek"ti. 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Gerzek mi? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Lakabım buydu. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Gerçi yarım şişe viskiden sonra bana "Katil" derdi. 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Yani sarhoşken daha kötü bir ad mı takardı? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Evet, ikizimi öldürdüğümü söylerdi. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 Öldürdün mü? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Ben… 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Çiftlikte büyüyünce erkenden araba sürmeye başlarsın. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 On dört yaşındayken bile hız yapmayı severdim. 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Babamın pikabını sürerken 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 kır yolunda 130-140 yapıp toprak sete çarptım. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Takla attık. Pikaptan sıyrıksız çıktım ama kardeşim öldü. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Ön camdan fırladı. Kafası neredeyse tamamen koptu. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 Havada takla atarken 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 bir an zaman durur gibi oldu. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 O an… 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 …huzur duydum. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Bütün filmlerimde ölüyorum, biliyor musun? 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Kimse fark etmiyor. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Adı neydi? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 Kardeşinin. 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Bıraktığın için sağ ol. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Dur. 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Tavsiye vereyim mi? 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Lou'yu, büyüyü falan boş ver. Değmez. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Zaten kasık kılı alamadım. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 Zamanım da tükendi sayılır. 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 Muhtemelen en iyisi bu. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Onun gibiler er geç kendini yok eder. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Bunu ölmek isteyen adam diyor. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Kontrol altına aldım. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Sınırı aşmıyorum. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Tamam Johnny. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Görüşürüz. 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Görüşürüz. 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Burada ne işin var be? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Evime girersen ben de seninkine girerim. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 Belli ki tarzımız bu. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Pardon. Ralph ve James'i tanıyorsun. 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Oscar'ımı rehinciye satmaya çalışmışlar. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Uzun sözün kısası onları bağışladım arkadaş olduk, vesaire. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Artık bana çalışıyorlar. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Çok kalmayacağız. Sadece… 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Bence kötü bir başlangıç yaptık. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Bana büyü yapacakmışsın. 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Doğru mu? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 Kasık kılım lazımmış. Öyle mi? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Acayip. Evet. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Evet… 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 Barışmaya geldim. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Özetle 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 bu işte hayatta kalmak sörf yapmak gibidir. 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Sular bazen durgundur, bazen çalkantılıdır. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 Benim işim doğru dalgayı ve doğru tahtayı bulup 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 zirveye çıkmak. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Bu zorlama mecazda üstüne bindiğin sörf tahtası ben miyim? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Hayır Lisa. Kimse kimsenin üstüne binmiyor. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Hatamı telafi etmeye çalışıyorum. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 İlk tanıştığımızda 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 takımdık. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 Suya birlikte açıldık ama hazır olmadığını hissettim. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Bu ayıp değil. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Kimse ilk seferde ayağa kalkamaz. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 Önemli olan denemeye devam etmek. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Yani, 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 tekrar denemen için ne gerek? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Tamam. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Kıl mı istiyorsun? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Gel al. 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Harika. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Büyü için iyi şanslar. 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Ödeştik. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Otuz dakika. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Kimse yok mu? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Burası niye bu kadar karanlık be? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Hiçbir şey göremiyorum. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Sesimi takip et. 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Yahnini içtim! 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 Yani, kafam aşırı iyi. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Lou'nun kasık kıllarını aldım. Fotoğrafını da. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Kes saçmalamayı. 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 On dakikan kalmıştı. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Gelmeyeceksin sandım. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 Bu dün kustuğum kedi değil, değil mi? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Çok hızlı büyüyorlar. 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Kedilerin olayı ne? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Bir tane daha kustum. Sürekli böyle mi olacak? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Şey, normalde nakit ödeme isterdim 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 ama bu durum pek normal sayılmaz, değil mi? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Kediyle ödeme yapmamı mı istiyorsun? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Yokluklarını hissetmezsin. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Ama onlarla ne yapacaksın? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Gel. 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Otur. 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Getirdiklerini ver. 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Bu iş bitince gariplikler bitecek mi? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Ne garipliği? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Bir şey gördüm. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Bütün gün. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Ruh dünyasından dediğin şeylerden birini. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 Bana zararsız gelmedi. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Öyle. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Meraklanırlar, sonra giderler. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Tamam. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 Bu kadar mı? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Daha bitmedi. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Güzel. İç. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Bu ne? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 İlaç denebilir. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Evet ama neden yapıldı? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Ivır zıvırdan. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Merak etme, tamamen doğal bir karışım. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Güzel. Şimdi... 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Şimdi Lou'yu düşünmen lazım. 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Yine içine gir. 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 Evine. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 İçinde ne vardı? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Birazdan hareket edemez olacaksın. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Kendini bırak. 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Sen bir hiçsin ulan! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Bağ kurulmasına izin ver. 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Mücadele etme. 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Bırak olsun. 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Anlamsız bir boşluksun sen! 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Bir… 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Bir şey… 395 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Bir şey var. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Burada bir şey var! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 -Yanındayım. Tamam. -O neydi be? 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Sakin ol. 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Sakinleş. 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Buradayım. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Buradayım. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 Bu kadar mı? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Başladı mı? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Lou'yla bağ kurdun. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Onu cezalandıracağız. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Ev hediyesi. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Sağ ol. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 Bir şey değil. 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Mahvedelim onu. 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz