1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,349 ‎โอเค 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 ‎แล้วไงต่อ 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 ‎คุณอยากอุ้มมันไหม 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 ‎ฉันทำงานตามสั่งของลูกค้าแต่ละราย 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 ‎ฉันใช้น้ำมันที่อยู่ในตัวคุณอยู่แล้ว ‎เป็นเครื่องมือในการปรุง 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 ‎แต่มันจะไม่ง่ายนะ 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 ‎มันอาจผิดทำนองคลองธรรมหน่อย 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 ‎แต่ข่าวดีก็คือ มันจะเลวร้ายพอๆ ‎กับตัวคุณนั่นแหละ 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 ‎ดังนั้นคุณต้องเชื่อใจฉัน 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 ‎ฉันพยายามจะเปิดจิตของคุณไปสู่โลกแห่งวิญญาณ 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 ‎ยิ่งฉันรู้จักคุณมากเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งทำงานได้ดี 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 ‎เช่นอะไร 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 ‎เช่น พ่อของคุณยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,856 ‎ยังอยู่ 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 ‎แล้วแม่ของคุณล่ะ 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 ‎ฉันไม่รู้ 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าแม่ของคุณยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 ‎ไม่รู้ เธอทิ้งฉันไปตั้งแต่ฉันเกิด 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 ‎- เธอให้นมคุณหรือเปล่า ‎- ไม่รู้สิ 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 ‎คุณจำเธอไม่ได้เหรอ 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 ‎- คุณฝันถึงเธอไหม ‎- ฉันไม่รู้ว่าเธอหน้าตายังไง 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 ‎ฉันไม่เคยเห็นหน้าเธอ 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 ‎แม้แต่ในความฝัน 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องแม่ของฉัน 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 ‎ก็ได้ 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 ‎คุณเสียความบริสุทธิ์ตอนอายุเท่าไหร่ 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 ‎สิบหก 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 ‎เขาชื่ออะไร 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 ‎อิซาเบล 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 ‎คำถามหมดหรือยัง 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 ‎ฉันแสบคอจะตายอยู่แล้ว 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 ‎เบอร์รีป่าสนและวานิลลาจะช่วยให้ชุ่มคอ 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 ‎กัวรานา 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 ‎ฉันเคยดื่มมันตอนเด็กๆ 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 ‎ที่บราซิลเหรอ 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 ‎มาคุยเรื่องผู้ชายคนนั้นดีกว่า 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 ‎ลู เบิร์ค 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 ‎เขามีความมั่นใจสูง 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 ‎และเงิน 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 ‎พูดถึงการทรยศของเขาสิ 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 ‎คุณคิดว่าเธอเป็นยังไง 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 ‎เธอเป็นคนพิเศษมั้งนะ ไม่รู้สิ 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 ‎เปล่า ไม่ใช่ลิซ่า โนวา 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 ‎ผมหมายถึงคุณคิดยังไงกับดา... ผู้หญิงคนนี้ ‎ดาราคนนี้น่ะ 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 ‎คือแบบ ก็ใช่ เก่งดี 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 ‎ผมว่าเธอไฟแรงมาก 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 ‎เหมือนคุณก่อนคุณดัง 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 ‎ก่อนดังเหรอ 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 ‎รอย คุณเคยคิดไหม ‎ว่าคุณจะไปอยู่ที่ไหนถ้าคุณไร้บ้านขึ้นมา 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 ‎คุณมีบ้านสามหลังนะ ลู ‎ผมคงไม่กังวลเรื่องไร้บ้านหรอก 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 ‎บางครั้งผมขับรถไปเรื่อยๆ 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 ‎และเห็นคนไร้บ้านกางเต็นท์นอนกันและ... 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 ‎หลายๆ ที่ที่พวกเขาเลือกดูขัดๆ กันยังไงไม่รู้ 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 ‎คุณรู้ว่าผมเคยกินนอนในรถ ‎ตอนแรกๆ ที่ผมมาที่นี่ใช่ไหม 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 ‎สักหน่อยไหม 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 ‎ไม่เป็นไร 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,925 ‎รู้ไหม คุณคงได้... 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 ‎กินนอนในโรลส์รอยซ์ซิลเวอร์คลาวด์ ‎ถ้าคุณเล่นหนังเรื่องต่อไปของผม 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 ‎ผมจะปรับหนังเรื่องนี้ 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 ‎กับลิซ่าเหรอ 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 ‎ก็ ประมาณนั้น... 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 ‎โอ้โฮ แม่เจ้า 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 ‎อะไรน่ะ 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 ‎เธอทำอย่างนั้นได้ยังไง 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ‎(เขียนและกำกับโดยลิซ่า โนวา) 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 ‎ลู คุณสร้างโดยไม่มีเธอไม่ได้นะ 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 ‎บัลเช 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 ‎มันจะช่วยเตรียมคุณสำหรับพิธีผูกจิตคืนพรุ่งนี้ 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่คุณกินหรือดื่มได้ ‎ภายใน 24 ชั่วโมงนี้ 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 ‎มันช่วยอะไร 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 ‎มันช่วยเปิดจิตคุณ ทำให้คุณสัมผัสวิญญาณได้ 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 ‎คุณมีพิธีไหนที่ไม่ต้องใช้สตูหนูตะเภาไหม 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 ‎ฉันมีคางคงมีพิษ แต่มาคิดๆ ดูแล้ว 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 ‎ฉันทำไม่ได้เพราะมันอันตรายเกินไป ‎สำหรับมือใหม่ 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 ‎ลิซ่า คุณบอกว่าคุณอยากจุดไฟเผาชีวิตเขา 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 ‎คุณแน่ใจเหรอว่าคุณต้องการแบบนั้น 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 ‎ฉันต้องการแบบนั้น 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 ‎ดี 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 ‎ตกลงพิธีผูกจิตนะ 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 ‎พิธีผูกจิตเหรอ 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 ‎มันผูกคุณกับฉันเหรอ 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 ‎ไม่ใช่ 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 ‎ไม่ มันผูกคุณกับลู เบิร์ค 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 ‎วิธีนี้จะช่วยให้ฉันผ่านตัวคุณ... 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 ‎เพื่อไปทำร้ายเขา 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 ‎เข้าใจไหม 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 ‎- ค่ะ ‎- ดี 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 ‎โอเค ชิมดู 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 ‎ฉันจะอ้วกหรือเปล่านี่ 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 ‎ไม่ 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 ‎คุณอาจสังเกตได้ ขณะที่พลังงานของคุณเปลี่ยน 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 ‎ว่าคนและสิ่งต่างๆ 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 ‎อาจเริ่มมีปฏิกิริยากับคุณอย่างรุนแรง ‎ในแบบที่ไม่ปกติ 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 ‎หมายความว่าไง สิ่งต่างๆ สิ่งไหน 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 ‎สิ่งที่ไม่เป็นอันตราย ส่วนใหญ่จากโลกแห่งวิญญาณ 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 ‎อย่าไปสนใจพวกมัน 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 ‎คุณต้องกินให้หมด ไม่งั้นมันจะไม่ได้ผล 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 ‎และกลับมาตอนห้าทุ่มคืนพรุ่งนี้ 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 ‎และอย่าสายนะ ‎เพราะบัลเชออกฤทธิ์แค่ครั้งเดียว 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ดี 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 ‎และฉันต้องใช้รูปของลู ‎และขนเพชรของเขาหนึ่งหยิบมือ 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 ‎ขนเพชรหนึ่งหยิบมือ ได้ 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 ‎โอเค ดีมาก 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 ‎- หลีกไปนะ ‎- เฮ้ย 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 ‎ฉันหาเขาไม่เจอ 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 ‎ฉันเลยเปิดประตูและเขากำลังช่วยตัวเองอยู่ 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 ‎อ้าว มาอีกแล้วเหรอ 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 ‎อะพาร์ตเมนต์เป็นยังไงบ้าง 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 ‎โค้ด ฉันมีเรื่องให้คุณช่วย 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 ‎เรื่องอะไร 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 ‎ฉันจะทำของใส่ลู และฉันต้องแอบเข้าไป ‎ในบ้านเขาเพื่อเอาของบางอย่าง 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 ‎และต้องทำภายใน 20 ชั่วโมงข้างหน้านี้ 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 ‎คุณช่วยฉันได้ไหม 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 ‎คุณไม่คิดเหรอว่ามันอาจไม่ดี ‎ต่ออาชีพการงานและกรรมของคุณ 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 ‎กรรมไม่มีจริงหรอก 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 ‎- ที่รัก คุณเคยทำของใส่ใครไหม ‎- ครอบครัวฉันไม่ค่อยมีใครทำ 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 ‎ลิส คุณกินอะไรน่ะ 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 ‎สตู มันใส่ของเหม็นๆ ด้วย 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 ‎สำหรับทำของน่ะ 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 ‎- คุณจะอ้วกหรือเปล่านี่ ‎- อ้วกไปแล้ว 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 ‎ผมไม่รู้ว่าใครช่วยคุณเรื่องสตูทำของได้นะ 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 ‎แต่มันเป็นความคิดที่แย่อยู่ดี 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 ‎โค้ด 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 ‎โค้ด 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 ‎เขาเอาหนังฉันไปนะ 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 ‎และเขาก็บีบคอฉันด้วย 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 ‎เข้าใจไหม เขาบีบคอฉัน 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 ‎คุณเป็นพ่อค้ายาของคนรวยนะ ที่รัก ‎คุณน่าจะรู้จักใครบ้าง 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 ‎ก็ใช่ ผมรู้จักพวกแอบรับจ้างอยู่ 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 ‎โจกับลี 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 ‎ไว้ใจได้ไหม 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 ‎ไม่ได้ นั่นอาชญากรนะ พวกนี้แหละที่คุณต้องการ 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 ‎ใช่ 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 ‎ผมไม่มีเบอร์พวกเขา 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 ‎แต่ปกติพวกเขากินมื้อเช้าที่เมเหว่ยเตอะคุนไต 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 ‎เทสตี้ทรีตส์ 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 ‎โจกับลี 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 ‎ได้ 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 ‎ฉันรักคุณ 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 ‎เสื้อกันหนาว 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 ‎ฉันต้องใช้เงินสด 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 ‎ขอบคุณนะ 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 ‎ขอบคุณ 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 ‎นี่อร่อยดีนะ 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 ‎สวัสดีค่ะ ‎โค้ดบอกว่าคุณอาจมีเวลาทำงานให้ฉันได้ 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 ‎ฉันมีเงิน 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 ‎อ๋อ เหรอ 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 ‎- งานอะไร ‎- ขอนั่งได้ไหมคะ 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 ‎ฉันต้องแอบเข้าบ้านคน 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 ‎- อะไรน่ะ ‎- มื้อกลางวันน่ะค่ะ อย่าสนใจเลย 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 ‎- คุณเป็นตำรวจหรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ ฉันเป็นเพื่อนกับโค้ด 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 ‎อ๋อ 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 ‎โค้ด 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 ‎คุณดูเป็นผู้หญิงที่น่าสนใจดี ‎แต่เราไม่แอบเข้าบ้านคน 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 ‎เปล่าค่ะ ฉันอยากให้คุณพูดโน้มน้าวให้ได้เข้าไป ‎แล้วเบนความสนใจแม่บ้าน 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 ‎ฟังดูไม่ยากเลยนะ 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 ‎ฉันขอเวลาแค่ไม่กี่นาที ‎เพื่อเอาของบางอย่างที่เป็นของฉัน 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 ‎ฉันจ่ายให้คุณคนละ 50 ได้ 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 ‎- เมื่อไหร่ ‎- ตอนนี้เลยได้ไหม 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 ‎โอเค 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 ‎- สบายดีนะ ‎- ค่ะ สบายมาก 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 ‎- ที่นี่มีแค่แม่บ้านใช่ไหม ‎- ค่ะ 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 ‎หลบไปให้พ้น 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 ‎- มีอะไรให้ช่วยคะ ‎- เรามาจาก ต.ม. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 ‎เราได้รับแจ้ง ต้องเข้าไปตรวจดูให้ทั่ว ‎ถามอะไรหน่อย 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 ‎ขอดูอีกครั้งได้ไหมคะ 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 ‎ขอโทษค่ะ ขอดูอีกครั้งได้ไหม 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 ‎ครับ ไปกันเถอะ 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 ‎ฉันต้องโทรหาคุณเบิร์ค 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 ‎ฉันต้องโทรหาคุณเบิร์ค 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 ‎ฉันต้องโทรหาคุณ... 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 ‎นี่ 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 ‎โอ้โฮ ดูนี่สิ คุณออสการ์ 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 ‎อย่าแตะต้องอะไรนะ 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 ‎ไอ้สวะ 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 ‎คุณทำอะไรน่ะ 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 ‎สวัสดี โจนาธาน 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 ‎นี่ผลงานของคุณเหรอ 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 ‎ฉันชอบนะ 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 ‎ใช่ 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 ‎เดี๋ยวแม่ผมก็คงกลับบ้าน 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 ‎และเราพยายามกันหนักมาก 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเธอจะไม่บังเอิญ ‎มาเจอลูกศิษย์ของพ่อผม 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 ‎เพื่อให้เกียรติแม่น่ะ และความปลอดภัยของคุณ 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 ‎ค่ะ จริงๆ แล้วฉันไม่ได้นอนกับพ่อของคุณ 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 ‎ฉันจะทำของใส่เขา ‎และฉันต้องใช้ขนเพชรของเขา 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 ‎โอ้โฮ เยี่ยมไปเลย 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 ‎เจ๋งมาก สุดยอด 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 ‎ห้องนอนเขาอยู่ตรงนั้น ‎เขานอนฝั่งขวาถ้าคุณหันหน้าเข้าเตียง 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ได้ ไม่เป็นไร 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 ‎ผมเกลียดพ่อผม 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 ‎- ทำอะไรอยู่น่ะ ‎- แม่บ้านเรียกตำรวจแล้ว ไปกันเถอะ 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 ‎- ฉันยังไม่ได้ของเลย ‎- เจมส์ 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 ‎- เรื่องของคุณ ‎- ทำไมเขาเรียกคุณว่าเจมส์ 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 ‎- ฉันนึกว่าคุณชื่อลี ‎- เปล่า 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 ‎- แล้วนั่นใคร ‎- ลุงผม 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 ‎- เขาคือลุงของคุณ ‎- หุบปากกันได้ไหม 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 ‎ผมพยายามจะนอนให้หลับอยู่นะ 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 ‎- คุณรู้หรือเปล่าว่าโค้ดคือใคร ‎- ไม่เคยได้ยินชื่อเขาเลย 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 ‎- คุณทำแบบนี้ทำไม คุณเป็นใคร ‎- เงิน 50 ก็คือเงิน 50 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 ‎- คุณจะสนทำไม ‎- ไอ้เวร 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 ‎- อะไรนะ ‎- เจมส์ ไปกันเถอะ เดี๋ยวนี้เลย 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 ‎ขนเพชร ขนเพชร 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 ‎อยากมองก็จ่ายมาสิยะ หล่อน 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ‎นี่ 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 ‎เธอได้มันมาจากผู้หญิงที่บ้านมีจากัวร์เหรอ 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 ‎คุณรู้จักโบโร่เหรอ 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 ‎เปล่า ฉันเคยได้ยินชื่อเธอน่ะ 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 ‎ฉันได้ยินว่าเธอดึงรอยสักออกมาจากข้างใน ‎จากกระดูก 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 ‎นี่ หุบปาก 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 ‎ทั้งคู่เลย 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 ‎คุณรู้อะไรอีกเกี่ยวกับเธอ 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 ‎เธอคือของจริง 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 ‎จริงยังไง 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 ‎เรื่องร้ายๆ เกิดขึ้นกับคนที่ติดหนี้เธอ 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 ‎เลวร้ายมากๆ 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 ‎เป็นบ้าอะไรของเธอน่ะ 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 ‎อะไร 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ‎- เออ 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 ‎มีปัญหาอะไรเหรอ 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 ‎เธอนี่ดูท่าทางแปลกๆ นะ 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 ‎และฉันรู้สึกได้... เธอมองฉันอยู่ 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 ‎- ฉันไม่ได้มองเธอ ‎- แปลกจริงๆ 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 ‎มันเหมือนเธอไม่มีกลิ่น 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 ‎แต่ตัวเธอก็เหม็นอยู่ดี 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 ‎อยากโดนกระทืบใช่ไหม 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 ‎อย่ามองหน้าฉัน 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 ‎อย่าคิดว่าจะมองฉัน 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 ‎อย่าคิดว่าจะมองฉัน 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 ‎อย่าสร้างปัญหาให้มากนัก 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 ‎ยายนี่อ้วกออกมาเป็นแมว 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 ‎ลิซ่า โนวา 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 ‎คุณได้ประกันตัวแล้ว 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 ‎- คุณชื่ออะไรครับ ‎- เธลมา 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 ‎นี่ เดี๋ยว 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 ‎ลิซ่า โนวา เดี๋ยวก่อน 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 ‎เวรเอ๊ย 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 ‎ลิซ่า โนวา 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 ‎ผมรอยนะ 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 ‎- ฮาร์ดอะเวย์ ‎- ฉันจำได้ 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 ‎คุณประกันตัวฉันเหรอ 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‎ทำไม 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 ‎ใกล้คริสต์มาสแล้ว 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 ‎ให้ผมไปส่งไหม 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ ซานตา 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 ‎แน่ใจเหรอ ผมเดาว่า... ‎คุณไม่ได้ขับรถมาที่นี่เอง 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 ‎ฉันจะไม่นอนกับคุณ ‎เพราะคุณประกันตัวฉันหรอกนะ 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 ‎เชื่อไม่เชื่อก็ตามใจ จริงๆ แล้ว ผมไม่มาหา ‎คนนอนด้วยจากห้องขังหรอกนะ 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 ‎ผมมาเพราะลูเอาหนังคุณให้ผมดูเมื่อคืน 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 ‎ผมไม่เคยเห็นหนังฝีมือนักเรียนแบบนั้นมาก่อน 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 ‎มันสุดยอดมากๆ 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 ‎คุณอาจพูดได้นะ ‎ว่าผมอยากนอนกับสมองคุณมากกว่า 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 ‎งี่เง่ามาก 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 ‎ลิซ่า ผมไม่อยากให้คุณมาคบผม ‎ผมอยากให้คุณมากำกับผม 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 ‎แต่ตัวแทนของผมบอกว่าลูเขี่ยคุณออกจากหนัง ‎จริงหรือเปล่า 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 ‎รู้อะไรไหม ฉันขอติดรถไปด้วยดีกว่า 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 ‎ทางนี้เลยครับ 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 ‎ขนเพชรของเขา จริงเหรอ 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 ‎จริงๆ 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 ‎เวลาคุณทำของใส่ใคร คุณก็ต้องจริงจังสินะ 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 ‎ทำอะไรครึ่งๆ กลางๆ จะมีประโยชน์อะไร 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 ‎พ่อฉันเคยพูดแบบนั้น 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 ‎ดีเนอะ 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่พ่อผมเคยพูดคือ ‎"อย่าเปลี่ยนช่องสิ ไอ้เฮงซวย" 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 ‎ไอ้เฮงซวย 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 ‎ใช่ มันเป็นเหมือนชื่อเล่นผมน่ะ 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 ‎ยกเว้นหลังกระดกเคบินสติลไปขวดหนึ่ง ‎เขาจะเรียกผมว่า "ฆาตกร" 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 ‎เขาจะใช้คำที่หยาบน้อยลงเรียกคุณ ‎ตอนเขาเมาเหรอ 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 ‎ใช่ เขาเคยบอกว่าผมฆ่าน้องสาวฝาแฝดผมน่ะ 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 ‎จริงหรือเปล่า 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 ‎ผม... 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 ‎ผมเป็นเด็กชาวไร่ ผมเริ่มขับรถตั้งแต่เด็กๆ 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 ‎แม้แต่ตอนอายุ 14 ผมชอบขับรถเร็ว ก็... 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 ‎ผมอยู่ในรถกระบะของพ่อ 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 ‎ขับ 80 ถึง 85 บนถนนในชนบท แล้วชนตลิ่งทาง 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 ‎รถพลิกคว่ำ และผมรอดโดยไม่มีรอยขีดข่วน ‎แต่น้องผมไม่รอด 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 ‎เธอกระเด็นออกนอกกระจกหน้าและหัวเกือบขาด 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 ‎และมันมีช่วงเวลาหนึ่งที่... 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 ‎เรากำลังพลิกอยู่บนอากาศที่เวลาเหมือนหยุดเดิน 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 ‎และมัน... 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 ‎สงบ 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 ‎คุณรู้ไหมผมตายในหนังทุกเรื่องเลย 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 ‎ไม่มีใครเคยสังเกต 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 ‎เธอชื่ออะไร 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 ‎น้องสาวคุณ 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 ‎อลิซ 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 ‎อลิซ 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 ‎ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 ‎นี่ 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 ‎ถ้าคุณอยากให้ผมแนะนำ 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 ‎ช่างเรื่องลูกับเรื่องทำของอะไรนั่นเถอะ ‎มันไม่คุ้มหรอก 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 ‎ก็ฉันไม่มีขนเพชรของเขานี่ 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 ‎และฉันก็จะไม่มีเวลาแล้ว เพราะงั้น... 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 ‎มันก็คงดีแล้วละ 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 ‎คนแบบนั้น เดี๋ยวพวกเขาก็ทำลายตัวเองในที่สุด 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 ‎ดูคนที่ชอบท้าตายพูดสิ 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 ‎อ๋อ ผมเอามันอยู่น่ะ 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 ‎ผมอยู่ในร่องในรอยแล้ว 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 ‎ค่ะ จอห์นนี 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 ‎บาย 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 ‎บาย 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 ‎คุณมาทำบ้าอะไรที่นี่ 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 ‎คุณแอบเข้าบ้านผม ผมก็แอบเข้าบ้านคุณบ้าง 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 ‎ดูเหมือนเราทำแบบนี้กันแล้วสินะ 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 ‎อ๋อ โทษที คุณเจอราล์ฟกับเจมส์แล้วใช่ไหม 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 ‎ใช่ พยายามเอาออสการ์ของผมไปจำนำ 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 ‎เอาเถอะ สั้นๆ ก็คือ ให้อภัยกัน เป็นเพื่อนกัน ‎อะไรทำนองนั้น 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 ‎ตอนนี้พวกเขาทำงานให้ผม 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 ‎เราจะไม่อยู่นานหรอก ผมแค่... 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 ‎ผมรู้สึกว่าเราเริ่มต้นกันไม่สวยนัก 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 ‎ได้ข่าวว่าคุณจะทำของใส่ผมเหรอ 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 ‎ใช่ไหม 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 ‎และคุณต้องการขน... ขนเพชรของผม ‎จริงหรือเปล่า 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 ‎วิตถารดี 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 ‎ก็... 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 ‎ผมมาที่นี่เพื่อปรับความเข้าใจ 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 ‎สิ่งที่สำคัญที่สุด... 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 ‎การเอาตัวรอดในธุรกิจนี้มันเหมือน ‎การโต้คลื่นน่ะ รู้ไหม 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 ‎บางครั้งก็ราบรื่น บางครั้งก็ยาก 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 ‎และงานของผมคือหาคลื่นที่เหมาะสม ‎และกระดานที่เหมาะสม 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 ‎เพื่อโต้คลื่นไปสู่ความสำเร็จ 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 ‎ถ้างั้นในคำอุปมาน้ำเน่านี้ ฉันคือกระดานที่คุณใช้ 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 ‎เปล่า ลิซ่า ไม่มีใครใช้ใครทั้งนั้น 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 ‎ผมกำลังจะแก้ไขความผิดของผม 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 ‎ตอนที่เราเจอกันแรกๆ 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 ‎เราคือทีม 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 ‎และเราพายกระดานไปตรงนั้นด้วยกัน ‎แต่ผมรู้สึกได้ว่าคุณยังไม่พร้อม 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 ‎มันไม่ใช่เรื่องน่าอายนะ 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 ‎คือไม่มีใครทรงตัวบนกระดานได้ ‎ในครั้งแรกหรอก 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 ‎สิ่งสำคัญก็คือคุณต้องพยายามไปเรื่อยๆ 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 ‎เพราะงั้น... 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 ‎ผมต้องทำยังไงถึงจะทำให้คุณกลับไปพยายามใหม่ 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 ‎โอเค 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 ‎อยากได้ขนเพชรใช่ไหม 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 ‎มาเอาสิ 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 ‎เยี่ยม 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 ‎โชคดีกับการทำของนะ 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 ‎เราหายกันแล้ว 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 ‎สามสิบนาที 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 ‎สวัสดี โบโร่ 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 ‎ทำไมมืดจังในนี้ 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 ‎ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 ‎ตามเสียงฉันมา 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 ‎ฉันดื่มสตูคุณหมดแล้ว 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 ‎ฉันเมายามาก 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 ‎ฉันได้ขนเพชรจากลูแล้ว ฉันเอารูปเขามาด้วย 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 ‎เลิกเล่นซะที 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 ‎เหลือเวลาอีกสิบนาที 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะทำได้ 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 ‎นั่นไม่ใช่แมวที่ฉันอ้วกเมื่อวานนี้ใช่ไหม 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 ‎พวกมันโตเร็วเนอะ 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 ‎คุณจะใช้แมวพวกนี้ทำอะไร 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 ‎ฉันอ้วกออกมาอีกตัว ‎มันจะเป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ เหรอ 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 ‎ปกติแล้ว ฉันคงให้คุณจ่ายเงินสด 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 ‎แต่นี่ไม่ใช่สถานการณ์ปกติใช่ไหมล่ะ 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 ‎คุณอยากให้ฉันจ่ายคุณด้วยแมวเหรอ 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 ‎คุณจะไม่คิดถึงพวกมันหรอก 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 ‎แต่คุณจะทำอะไรกับพวกมัน 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 ‎มาสิ 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 ‎นั่ง 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 ‎เอาของมาให้ฉัน 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 ‎เมื่อทำพิธีเสร็จ เรื่องแปลกๆ พวกนี้จะจบใช่ไหม 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 ‎เรื่องแปลกๆ อะไร 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 ‎ฉันเห็นอะไรแปลกๆ ตลอด 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 ‎ทั้งวัน 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 ‎หนึ่งในอะไรพวกนั้นที่คุณบอกฉัน ‎จากโลกแห่งวิญญาณน่ะ 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 ‎และมันดูไม่เป็นอันตรายสำหรับฉัน 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 ‎อันตรายสิ 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 ‎พวกเขาอยากรู้อยากเห็น ‎และจากนั้นพวกเขาก็ไป 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 ‎โอเค 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 ‎เสร็จแล้วเหรอ 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 ‎ยัง 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 ‎ดี ดื่มซะ 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 ‎อะไรน่ะ 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 ‎ยาน่ะ 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 ‎ใช่ แต่มันทำมาจากอะไร 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 ‎หลายๆ อย่าง 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ส่วนผสมจากธรรมชาติทั้งนั้น 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 ‎ดี ทีนี้... 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 ‎ตอนนี้คุณต้องคิดถึงลู 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 ‎กลับเข้าไปในตัวเขา 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 ‎เข้าไปในบ้านเขา 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 ‎มีอะไรในนั้นน่ะ 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 ‎อีกไม่นาน คุณจะขยับตัวไม่ได้ 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 ‎ปล่อยให้มันเป็นไป 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 ‎คุณมันไร้ค่า 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 ‎ปล่อยให้การเชื่อมสำเร็จ 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 ‎อย่าไปต่อสู้กับมัน 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 ‎ปล่อยให้มันเป็นไป 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 ‎แค่อากาศธาตุที่ไร้ความหมาย... 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,724 ‎บาง... 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 ‎บางอย่าง... 395 00:34:28,733 --> 00:34:30,152 ‎มันอยู่ตรงนี้ 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 ‎มีบางอย่างอยู่ตรงนี้ 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 ‎- ฉันอยู่ตรงนี้นะ ‎- นั่นมันตัวอะไรวะ 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 ‎ใจเย็นๆ 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 ‎เย็นไว้ 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 ‎เสร็จแล้วเหรอ 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 ‎มันเริ่มแล้วใช่ไหม 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 ‎คุณกับลูเชื่อมกันแล้ว 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 ‎ตอนนี้เราจะลงโทษเขา 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 ‎นี่คือของขวัญขึ้นบ้านใหม่ 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 ‎ขอบคุณค่ะ 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 ‎ยินดีค่ะ 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 ‎ไปจัดการเขากันเถอะ 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง