1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,349 ‎Bine. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 ‎Ce urmează? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 ‎Nu vrei să-l ții în brațe? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 ‎Munca mea e adaptată la fiecare persoană. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 ‎Gătesc cu grăsimea care e deja în tine. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 ‎Dar nu va fi ușor. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 ‎Lucrurile ar putea s-o ia puțin razna. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 ‎Vestea bună e că va fi o chestie ‎la fel de razna ca tine. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 ‎Așa că va trebui neapărat ‎să ai încredere în mine. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 ‎Trebuie să te fac să te deschizi ‎către lumile spiritelor. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 ‎Cu cât știu mai multe despre tine, ‎cu atât pot face asta mai bine. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 ‎Ce vrei să știi? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 ‎De pildă, tatăl tău mai trăiește? 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,856 ‎Da. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 ‎Dar mama ta? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 ‎Nu știu. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 ‎Nu știi dacă mama ta e în viață? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 ‎Nu. A plecat când eram micuță. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 ‎- Te-a alăptat? ‎- Nu știu. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 ‎Nu ți-o amintești? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 ‎- O visezi? ‎- Nu știu cum arată. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 ‎Nu i-am văzut fața niciodată. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 ‎Nici măcar în vise. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 ‎Nu vreau să vorbesc despre mama. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 ‎Mi se pare corect. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 ‎La ce vârstă ți-ai pierdut virginitatea? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 ‎La 16 ani. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 ‎Cum îl chema? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 ‎Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 ‎Am terminat cu întrebările? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 ‎Mă doare gâtul de mor. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 ‎Fructe de pădure tropicală și vanilie. ‎Îți vor calma gâtul. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 ‎Guarana. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 ‎Așa ceva beam în copilărie. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 ‎În Brazilia? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 ‎Să vorbim despre bărbat. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 ‎Lou Burke. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 ‎Are tupeu cu carul. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 ‎Și bani. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 ‎Spune-mi despre trădarea lui. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 ‎Ce părere ai despre ea? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 ‎E o pasăre rară, nu? Nu știu. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 ‎Nu. Nu despre Lisa Nova. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 ‎Ce părere ai despre ac…? ‎Despre fata asta, actrița. 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 ‎Da, e un talent necizelat. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 ‎Mi se pare electrizantă. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 ‎Ca tine, înainte să devii celebru. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 ‎Înainte? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 ‎Roy, te gândești vreodată unde ai locui ‎dacă nu ai avea adăpost? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 ‎Ai trei case, Lou. Nu mi-aș face griji ‎că rămân fără adăpost. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 ‎Uneori mă plimb cu mașina. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 ‎Îi văd pe cei fără adăpost ‎dormind sub cerul liber și… 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 ‎unele locuri pe care le aleg par ‎să nu aibă nicio noimă. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 ‎Știi că am locuit în mașină ‎când am ajuns aici, nu? 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 ‎Vrei și tu? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 ‎Nu, mersi. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,925 ‎Știi, ai putea să… 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 ‎locuiești într-un Rolls-Royce Silver Cloud ‎dacă joci în următorul meu film. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 ‎Adaptez scurtmetrajul ăsta. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 ‎Cu Lisa? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 ‎Păi, vezi tu… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 ‎Să-mi trag palme! 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 ‎Ce-a fost aia? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 ‎Cum a făcut? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ‎SCENARIUL ȘI REGIA: ‎LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 ‎Lou, n-o să reușești fără ea. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 ‎Balché. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 ‎Asta te va pregăti pentru ritualul ‎de legare de mâine-seară. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 ‎Doar asta poți bea sau mânca ‎timp de 24 de ore. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 ‎Ce face? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 ‎Te deschide, te face receptivă la spirite. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 ‎Ai și ritualuri care nu implică ‎tocană pentru cobai? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 ‎Am și broască râioasă, ‎dar, ca să fiu sinceră, 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 ‎nu pot face asta ‎când e prea periculos pentru un novice. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 ‎Lisa, spui că vrei să-i incendiezi viața. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 ‎Sigur asta îți dorești? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 ‎Da, asta vreau. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 ‎Bine. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 ‎Așadar, ritualul de legare… 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 ‎Ritualul de legare? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 ‎Te leagă pe tine de mine? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 ‎Nu, nici gând. 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 ‎Nu. Te conectează pe tine cu Lou Burke. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 ‎Astfel, pot trece prin tine… 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 ‎ca să-i fac rău. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 ‎Are noimă? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 ‎- Da. ‎- Bine. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 ‎Bine. Gustă. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 ‎O să mi se facă rău? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 ‎Nu. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 ‎E posibil să observi, ‎pe măsură ce energia ți se schimbă, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 ‎că oamenii și lucrurile 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 ‎încep să reacționeze la tine ‎într-un mod neobișnuit de intens. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 ‎La ce fel de lucruri te referi? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 ‎Lucruri inofensive, ‎mai ales din lumea spiritelor. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 ‎Ignoră-le și gata. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 ‎Trebuie să mănânci tot, ‎altfel nu va funcționa. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 ‎Și întoarce-te până mâine-seară, la 23:00. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 ‎Nu întârzia, fiindcă acest balché ‎funcționează doar o dată. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 ‎- Am înțeles. ‎- Bine. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 ‎O să am nevoie de o poză cu Lou ‎și puțin păr pubian de-al lui. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 ‎Puțin păr pubian. Am înțeles. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 ‎Bine. Bravo, fetițo. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 ‎- Dă-te dracului din drum. ‎- Hei! 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 ‎Nu-l găseam. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 ‎Așa că am deschis ușa, iar el se masturba. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 ‎Ia uite, iar ai venit. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 ‎Cum e apartamentul? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 ‎Code, am nevoie de ajutorul tău. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 ‎Cu ce? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 ‎Îl blestem pe Lou și trebuie să-i intru ‎în casă și să iau niște lucruri, 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 ‎iar asta în următoarele 20 de ore. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 ‎Poți să mă ajuți? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 ‎Nu crezi că un blestem ar fi rău ‎pentru cariera și karma ta? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 ‎Nu există karma. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 ‎- Iubito, ai blestemat vreodată pe cineva? ‎- Nu facem asta în familia mea. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 ‎Lis! Ce ai luat? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 ‎E de la tocană. ‎Are niște chestii dubioase în ea. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 ‎Sunt pentru blestem. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 ‎- O să verși? ‎- Am vărsat deja. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 ‎Nu știu cine te-ar putea ajuta ‎cu blestemul cu tocană. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 ‎Oricum e o idee proastă. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 ‎Code! 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 ‎Code! 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 ‎Mi-a luat filmul. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 ‎Și m-a strâns de gât. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 ‎Bine? M-a strâns de gât. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 ‎Ești traficant de droguri, iubire. ‎Sigur știi pe cineva. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 ‎Bine, știu doi tipi discreți. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 ‎Joe și Lee. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 ‎Ai încredere în ei? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 ‎Nu, sunt infractori. Asta ceri de fapt. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 ‎Da. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 ‎Nu am numerele lor, 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 ‎dar iau micul dejun la Mêiwèi De Ku Ndài. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 ‎Gustări delicioase. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 ‎Joe și Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 ‎În regulă. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 ‎Te iubesc. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 ‎Pulover. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 ‎Am nevoie de bani. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 ‎Mulțumesc. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 ‎Mulțumesc. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 ‎Hei. E bun. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 ‎Salut. Code spunea ‎că ați putea face ceva pentru mine. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 ‎Am bani. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 ‎Nu zău? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 ‎- Și ce să facem? ‎- Pot să mă așez? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 ‎Trebuie să intru într-o casă. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 ‎- Ce-i ăla? ‎- Prânzul meu. Nu-ți bate capul. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 ‎- Ești polițistă? ‎- Nu, sunt prietenă cu Code. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 ‎Așa. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 ‎Code! 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 ‎Pari o tipă interesantă. ‎Dar nu intrăm prin efracție. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 ‎Nu. Vreau să intrați cu vorba bună ‎și să distrageți o menajeră. 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 ‎Nu pare așa complicat. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 ‎Am nevoie de câteva minute singură, ‎să iau câteva lucruri ale mele. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 ‎Pot să vă dau câte 50 de dolari. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 ‎- Când? ‎- Ce ziceți de acum? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 ‎Bine. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 ‎- Te simți bine? ‎- Da, grozav. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 ‎- E doar menajera aici, nu? ‎- Da. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 ‎Dispari de-aici. 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 ‎- Cu ce vă pot ajuta? ‎- Suntem de la Imigrări. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 ‎Am primit informări, aruncăm un ochi, ‎punem câteva întrebări. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 ‎Pot să mai văd legitimația? 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 ‎Scuzați-mă, îmi mai arătați legitimația? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 ‎Da. Să mergem. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 ‎Trebuie să-l sun pe domnul Burke. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 ‎Trebuie să-l sun pe domnul Burke! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 ‎Trebuie să-l sun pe domnul… 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 ‎Hei! 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 ‎O, da. Ia te uită aici! Domnul Oscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 ‎Nu atingeți nimic! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 ‎Jigodie arogantă. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 ‎Ce faci? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 ‎Bună, Jonathan. 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 ‎Astea sunt lucrările tale? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 ‎Îmi plac. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 ‎Da. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 ‎Probabil că maică-mea se va întoarce ‎curând acasă. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 ‎Și, de obicei, ne dăm peste cap 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 ‎și avem grijă să nu se întâlnească ‎cu protejatele tatei. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 ‎Din respect pentru mama, știi? ‎Și pentru siguranța ta. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 ‎Da. Să știi că nu mi-o trag cu taică-tău. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 ‎Îl blestem și am nevoie ‎de părul lui pubian. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 ‎Frățioare… E perfect. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 ‎Mișto. E bestial. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 ‎Camera lui e chiar acolo. ‎Doarme pe dreapta, cum intri. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 ‎- Mersi. ‎- Da. Pentru nimic. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 ‎Îl urăsc pe taică-meu. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 ‎- Ce faci? ‎- Menajera a chemat poliția. Haide! 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 ‎- Încă n-am ce-mi trebuie. ‎- James! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 ‎- E problema ta. ‎- De ce ți-a spus James? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 ‎- Parcă te chema Lee. ‎- Nu. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 ‎- Atunci el cine e? ‎- Unchiul meu. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 ‎- E unchiul tău? ‎- Tăceți odată! 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 ‎Încerc să dorm aici. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 ‎- Măcar știți cine e Code? ‎- Nici n-am auzit de el. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 ‎- De ce ați făcut asta? Cine sunteți? ‎- Pentru ăia 50 de dolari. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 ‎- Ce-ți pasă? ‎- Du-te-n mă-ta. 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 ‎- Ce? ‎- James, să mergem! Acum! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 ‎Păr pubian, păr pubian… 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 ‎Javră, plătește ca să te uiți. 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 ‎Auzi? 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 ‎Ți l-a făcut doamna din casa cu jaguar? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 ‎O cunoști pe Boro? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 ‎Nu. Doar am auzit de ea. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 ‎Am auzit că scoate tatuajele ‎din interior, de la os. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 ‎Hei! Gura, în puii mei! 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 ‎Amândouă! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 ‎Ce mai știi despre ea? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 ‎E pe bune. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 ‎Cum adică pe bune? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 ‎Cei care au datorii la ea o pățesc nasol. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 ‎Nasol de tot. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 ‎Ce dracu-i cu tine? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 ‎Ce? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 ‎- Nu fac nimic. ‎- Da. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 ‎Care-i problema ta? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 ‎Transmiți o energie foarte ciudată. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 ‎Și simt… cum te uiți dracului la mine! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 ‎- Nu mă uit naibii la tine. ‎- Foarte ciudată. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 ‎De parcă nu ai avea miros, 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 ‎dar ai duhni oricum. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 ‎Vrei să mănânci bătaie? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 ‎Nu te uita la mine! 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 ‎Nu te gândi să te uiți la mine! 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 ‎Nu te gândi să te gândești la mine! 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 ‎Trebuie să te potolești dracului. 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 ‎Javra asta tocmai a vomitat o pisică! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 ‎Lisa Nova. 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 ‎Ieși pe cauțiune. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 ‎- Cum te cheamă? ‎- Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 ‎Hei, așteaptă! 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 ‎Lisa Nova, așteaptă! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 ‎Rahat! 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 ‎Lisa Nova. 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 ‎Sunt Roy. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 ‎- Hardaway. ‎- Îmi amintesc. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 ‎Tu m-ai scos pe cauțiune? 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‎De ce? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 ‎Se apropie Crăciunul. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 ‎Te duc cu mașina? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 ‎Nu, mulțumesc, Moșule. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 ‎Ești sigură? Presupun… ‎că nu ai venit cu mașina ta aici. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 ‎Nu ți-o trag că m-ai scos de la zdup. 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 ‎Deși pare greu de crezut, nu trebuie ‎să vin la poliție ca să mi-o trag. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 ‎Am venit fiindcă Lou mi-a arătat ‎aseară filmul tău. 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 ‎N-am mai văzut așa scurtmetraj. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 ‎E absolut incredibil. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 ‎Așa că s-ar putea spune ‎că vreau să i-o trag minții tale. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 ‎Ce prostie! 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 ‎Lisa, nu vreau să ieși cu mine. ‎Vreau să-mi fii regizor. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 ‎Dar impresarul meu mi-a zis că Lou ‎te-a exclus din propriul film. Așa e? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 ‎Știi ceva? Hai că merg cu tine cu mașina. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 ‎Pe aici. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 ‎Părul lui pubian, pe bune? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 ‎Pe bune. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 ‎Deci, când blestemi pe cineva, ‎ești trup și suflet, nu? 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 ‎De ce să faci lucrurile pe jumătate? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 ‎Cel puțin așa spunea tata. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 ‎Drăguț. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 ‎Tata îmi spunea cel mult: ‎„Nu schimba canalul, cretinule!” 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 ‎„Cretinule”? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 ‎Da, era porecla mea, cumva. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 ‎Dar, după jumătate de sticlă de whisky, ‎îmi spunea „Criminalule”. 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 ‎Deci te jignea mai puțin când era beat? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 ‎Da, spunea că mi-am ucis sora geamănă. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 ‎Și chiar ai ucis-o? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 ‎Eu… 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 ‎Când crești la fermă, conduci de mic. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 ‎Și la 14 ani, îmi plăcea ‎să conduc în mare viteză… 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 ‎Eram în camioneta tatei, 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 ‎rulam pe un drum de țară cu 130-135 km/h ‎și am lovit un rambleu. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 ‎Ne-am răsturnat, eu am scăpat ‎fără o zgârietură, dar sora mea a murit. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 ‎A zburat prin parbriz ‎și a fost aproape decapitată. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 ‎Și a existat un moment în care… 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 ‎ne rostogoleam prin aer, ‎iar timpul parcă stătea în loc. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 ‎Și era… 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 ‎liniștit. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 ‎Știi că mor în toate filmele? 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 ‎Nimeni nu observă asta. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 ‎Cum o chema? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 ‎Pe sora ta. 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 ‎Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 ‎Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 ‎Mersi că m-ai adus. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 ‎Auzi? 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 ‎Vrei sfatul meu? 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 ‎Uită de Lou, de blestem și de toate astea. ‎Nu merită. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 ‎N-am făcut rost de părul pubian. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 ‎Și nu mai am timp, așa că… 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 ‎Probabil că e mai bine așa. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 ‎Tipii ca el oricum se distrug singuri ‎până la urmă. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 ‎Spuse tipul care o caută cu lumânarea. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 ‎O țin sub control. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 ‎Nu cad în extreme. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 ‎Bine, Johnny Cash. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 ‎Pa. 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 ‎Pa. 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 ‎Ce dracu’ cauți aici? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 ‎Dacă tu intri în casa mea, ‎intru și eu în a ta. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 ‎Asta facem noi. Se pare. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 ‎Scuze. I-ai cunoscut ‎pe Ralph și pe James, nu? 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 ‎Da. Au încercat ‎să-mi vândă Oscarul la un amanet. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 ‎În orice caz, pe scurt, i-am iertat, ‎ne-am împrietenit rapid etc. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 ‎Acum lucrează pentru mine. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 ‎N-o să stăm mult. Doar… 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 ‎Simt că am început cu stângul. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 ‎Am auzit că vrei să mă blestemi. 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 ‎Așa e? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 ‎Și că ai nevoie de… părul meu pubian. ‎E adevărat? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 ‎Pervers. Da. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 ‎Ei bine… 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 ‎Am venit ca să ne împăcăm. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 ‎Ideea de bază… 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 ‎e că supraviețuirea în industria asta ‎seamănă cu surfingul. 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 ‎Uneori, e lină. Alteori, e agitată. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 ‎Sarcina mea este să găsesc ‎valul potrivit și placa potrivită 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 ‎și să mă cațăr spre glorie. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 ‎Deci, în metafora asta chinuită, ‎eu sunt placa pe care te cațeri? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 ‎Nu, Lisa, nimeni nu se cațără pe nimeni. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 ‎Încerc aici să îndrept situația. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 ‎Când ne-am cunoscut… 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 ‎eram o echipă. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 ‎Și vâsleam în lumea asta împreună, ‎dar am simțit că nu erai pregătită. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 ‎Nu-i nicio rușine. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 ‎Nimeni nu se ridică din prima pe placă. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 ‎Dar e important ‎să te străduiești în continuare. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 ‎Așadar… 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 ‎de ce va fi nevoie ‎ca să ieși din nou în larg? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 ‎Bine. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 ‎Vrei fire de păr pubian? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 ‎Vino și ia-le. 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 ‎Super. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 ‎Baftă cu blestemul ăla. 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 ‎Suntem chit. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 ‎Treizeci de minute. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 ‎E cineva aici? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 ‎De ce naiba-i așa întuneric aici? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 ‎Nu văd nimic. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 ‎Urmează-mi vocea. 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 ‎Ți-am băut tocana! 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 ‎Sunt drogat clanță. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 ‎Am părul pubian de la Lou, ‎am și o poză cu el. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 ‎Lasă prostiile! 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 ‎Mai sunt zece minute. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 ‎Nu eram sigură că vei reuși. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 ‎Ăla nu-i pisoiul ‎pe care l-am vomitat ieri, nu? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 ‎Cresc așa de repede! 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 ‎Care-i faza cu pisoii? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 ‎Am mai vomitat unul. ‎Asta o să se tot întâmple? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 ‎În mod normal, ți-aș fi cerut bani, 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 ‎dar asta nu e o situație normală, ‎nu-i așa? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 ‎Vrei să te plătesc în pisoi? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 ‎N-o să le duci dorul. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 ‎Dar tu ce faci cu ei? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 ‎Vino. 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 ‎Așază-te. 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 ‎Dă-mi chestiile alea. 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 ‎La sfârșit, ‎rahaturile astea ciudate vor înceta? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 ‎Ce rahaturi ciudate? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 ‎Am tot văzut ceva. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 ‎Toată ziua. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 ‎O chestie despre care mi-ai spus, ‎din lumea spiritelor. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 ‎Și nu mi s-a părut inofensivă. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 ‎Este. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 ‎Devin curioase, dar apoi pleacă. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 ‎Bine. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 ‎Deci asta e tot? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 ‎Nu încă. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 ‎Bun. Bea. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 ‎Ce e? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 ‎Doctorie. Într-un fel. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 ‎Da, dar ce conține? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 ‎Mai multe rahaturi. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 ‎Nu-ți face griji, e un amestec ‎de produse naturale. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 ‎Bun. Acum… 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 ‎Acum trebuie să te gândești la Lou. 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 ‎Intră din nou în el. 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 ‎În casa lui. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 ‎Ce era în băutura aia? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 ‎Curând, n-o să poți să te mai miști. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 ‎Nu te împotrivi. 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 ‎Ești un zero barat! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 ‎Lasă să se formeze legătura. 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 ‎Nu te împotrivi. 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 ‎Nu te împotrivi. 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 ‎Un gol afurisit și lipsit de sens! 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,724 ‎Ce… 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 ‎Ceva… 395 00:34:28,733 --> 00:34:30,152 ‎E aici. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 ‎E ceva aici! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 ‎- Te țin eu. În regulă. ‎- Ce mă-sa era aia? 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 ‎Calmează-te. 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 ‎Potolește-te. 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 ‎Am eu grijă de tine. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 ‎Am eu grijă de tine. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 ‎Deci asta e tot? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 ‎A început? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 ‎Tu și Lou sunteți conectați. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 ‎Acum îl pedepsim. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 ‎E un cadou de casă nouă. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 ‎Mulțumesc. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 ‎Cu plăcere. 409 00:35:59,992 --> 00:36:01,076 ‎Hai să-i venim de hac! 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 ‎Subtitrarea: Lucia Popovici