1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Está bem. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 E agora? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Queres segurá-lo? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 O que eu faço é um trabalho personalizado para cada cliente. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Estou a cozinhar com a gordura que já está dentro de ti. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Não vai ser fácil. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 Pode ficar um pouco fodido. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Mas a boa notícia é que só ficará tão fodido como tu. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Então, vais ter mesmo de confiar em mim. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Preciso que te abras aos mundos espirituais. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Quanto mais sei sobre ti, mais fácil se torna fazer isso. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Tipo o quê? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 O teu pai está vivo? 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Sim. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 E a tua mãe? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Não sei. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Não sabes se a tua mãe está viva? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Não, ela partiu quando eu era bebé. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 - Amamentou-te? - Não sei. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Não te lembras dela? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 - Sonhas com ela? - Não sei como ela é. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Nunca vi a cara dela. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Mesmo em sonhos. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Não quero falar da minha mãe. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 É justo. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 Com que idade perdeste a virgindade? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Dezasseis. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Como é que ele se chamava? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Já acabámos as perguntas? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Estou aflita da garganta. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Bagas da floresta tropical e baunilha. Vai-te acalmar a garganta. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guaraná. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Eu bebia isto em criança. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 No Brasil? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Vamos falar do homem. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 O Lou Burke. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Ele tem uma lata do caraças. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 E dinheiro. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Fala-me da traição dele. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 O que achas dela? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Ela é uma ave rara, sabes? Não sei. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Não, não a Lisa Nova. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 O que achas da…? Desta rapariga, a atriz. 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Quer dizer, sim, tem talento bruto também. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Acho que ela é elétrica. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Como tu, antes do sucesso. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Antes? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Roy, já pensaste onde viverias se fosses sem-abrigo? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Tens três casas, Lou. Eu não me preocuparia em ser sem-abrigo. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Às vezes, conduzo por aí. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 E vejo pessoas sem-abrigo em campos e… 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 Alguns dos lugares que escolhem parecem ilógicos. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Sabes que eu vivia no meu carro quando cheguei aqui, certo? 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Queres? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Não. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Sabes, podes… 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 … viver num Rolls-Royce Silver Cloud se fizeres o meu próximo filme. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Estou a adaptar isto. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 Com a Lisa? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Bem, sabes… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Porra! 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 O que foi isso? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Como é que ela fez isso? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ARGUMENTO E REALIZAÇÃO LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Lou, não podes fazer isto sem ela. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Balché. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Isto vai-te preparar para o ritual de ligação, amanhã à noite. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 É a única coisa que podes comer ou beber durante 24 horas. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 O que é que faz? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Abre-te, torna-te recetiva aos espíritos. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Há rituais que não requeiram guisados de porquinho-da-índia? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Tenho o sapo venenoso, mas, para ser justa, 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 não posso fazer isso. É demasiado perigoso para uma novata. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Lisa, tu dizes que queres incendiar a vida dele. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 É mesmo isso que queres? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 É o que eu quero. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Ótimo. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Portanto, o ritual de ligação… 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Ritual de ligação? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Isso liga-te a mim? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Nem pensar. 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Não. Liga-te ao Lou Burke. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Assim, posso passar por ti… 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 … para o magoar. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Faz sentido? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 - Sim. - Ótimo. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Muito bem. Prova. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Isso vai-me deixar doente? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Não. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Podes notar, à medida que a tua energia muda, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 que as pessoas e as coisas 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 podem começar a reagir a ti de forma invulgarmente intensa. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Como assim, coisas? Que coisas? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Coisas inofensivas, principalmente do mundo dos espíritos. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Ignora-as. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Tens de comer tudo isto, ou não vai resultar. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 E volta amanhã à noite, às 23 horas. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 E não te atrases, o balché só funciona uma vez. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 - Certo. - Ótimo. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 E vou precisar de uma foto do Lou e de uma pitada de pelos púbicos dele. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Pitada de pelos púbicos. Certo. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Muito bem. Linda menina. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 - Sai-me da frente. - Então? 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Não o conseguia encontrar. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Então, abri a porta e ele estava-se a masturbar. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Estás aqui outra vez. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Que tal o apartamento? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Code, preciso da tua ajuda. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 Com o quê? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Estou a amaldiçoar o Lou e tenho de ir a casa dele arranjar umas coisas, 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 e tem de ser nas próximas 20 horas. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Podes-me ajudar? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Não achas que isso pode ser mau para a tua carreira e para o teu carma? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 O carma não é real. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 - Já amaldiçoaste alguém, querida? - Não fazemos isso na nossa família. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis! O que tomaste? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 É o guisado. Tem uma cena esquisita. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 É para a maldição. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 - Vais vomitar? - Já vomitei. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Não sei quem te pode ajudar com a tua maldição do guisado. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 E é uma má ideia. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code. 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code. 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Ele tirou-me o meu filme. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 E estrangulou-me. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Está bem? Ele estrangulou-me. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 És um traficante de primeira. Deves conhecer alguém. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Está bem, conheço uns tipos discretos. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 O Joe e o Lee. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Confias neles? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Não, são criminosos. É o que estás a pedir. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Sim. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Não tenho os números deles, 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 mas costumam tomar o pequeno-almoço no Mêiwèi De Ku Ndài. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Iguarias. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 O Joe e o Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Tudo bem. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Adoro-te. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Camisola. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Preciso de dinheiro. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Obrigada. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Obrigada. 145 00:12:02,055 --> 00:12:03,432 Isto é bom. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Olá. O Code disse que podiam estar disponíveis para fazer algo por mim. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Tenho dinheiro. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Ai sim? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 - Que tipo de coisa? - Posso-me sentar? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Tenho de entrar numa casa. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 - O que é isso? - O meu almoço. Não te preocupes. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 - És polícia? - Não, sou amiga do Code. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Certo. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 O Code. 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Pareces interessante, mas não fazemos assaltos. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Não. Preciso que usem o vosso paleio para entrar e distrair uma governanta. 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Não parece complicado. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Só preciso de uns minutos para pegar em coisas que me pertencem. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Posso-vos dar 50 dólares a cada. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 - Quando? - Que tal agora? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Está bem. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 - É só a governanta, certo? - Sim. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Esconde-te. 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 - Posso ajudar? - Somos da Imigração. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 Tivemos denúncias. Temos de revistar e fazer perguntas. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Posso voltar a ver isso? 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Desculpe, posso voltar a ver isso? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Sim. Vamos. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Tenho de ligar ao Sr. Burke. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Tenho de ligar ao Sr. Burke! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Tenho de ligar ao Sr… 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Então? 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Muito bem. Olha para isto, Sr. Óscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Não toque em nada! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Seu cretino presunçoso. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 O que estás a fazer? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Olá, Jonathan. 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 Esta é a tua arte? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Gosto dela. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Sim. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 A minha mãe deve chegar a casa em breve. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 E, normalmente, fazemos tudo 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 para garantir que ela não encontra nenhuma das protegidas do meu pai. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Por respeito pela minha mãe, sabes? E preocupação com a tua segurança. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Pois. Na verdade, não ando a dormir com o teu pai. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Estou a amaldiçoá-lo e preciso de alguns pelos púbicos dele. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Fogo, isso é perfeito. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 É fixe. Isso é espetacular. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 O quarto dele é ali. Ele dorme à direita, se estiveres a olhar de frente. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 - Obrigada. - Sim. Tudo bem. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Odeio o meu pai. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 - Que estás a fazer? - A governanta ligou à polícia. Vamos. 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 - Não tenho o que preciso. - James! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 - Problema teu. - Porque te chamou James? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 - Não te chamas Lee? - Não. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 - Então, quem é ele? - O meu tio. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 - Ele é teu tio? - Vocês calam-se? 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Estou a tentar dormir. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 - Conheces o Code? - Nunca ouvi falar dele. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 - Porque fizeram isto? Quem são vocês? - Cinquenta dólares é dinheiro. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 - O que te importa? - Vai-te foder! 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 - O quê? - James, vamos! Agora! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Pelos púbicos… 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Tens de pagar para olhar, cabra. 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Olha. 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 A senhora na casa do jaguar deu-te isso? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Conheces a Boro? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Não, só ouvi falar dela. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Ouvi dizer que ela puxa as tatuagens do interior, do osso. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Ei. Caluda. 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Vocês as duas! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 O que mais sabes sobre ela? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Ela é a sério. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 "A sério", como? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Coisas más acontecem a quem lhe deve dinheiro. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Muito más. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 O que se passa contigo? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 O quê? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 - Não estou a fazer nada. - Sim. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 Qual é o teu problema? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 És muito estranha. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 E sinto que estás a olhar para mim! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 - Não estou a olhar para ti. - Muito estranha. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 É como se não tivesses cheiro, 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 mas tresandas à mesma. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Queres apanhar porrada? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Não olhes para mim. 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Não penses em olhar para mim. 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Não penses em pensar em mim! 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Tens de te acalmar. 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Esta cabra acabou de vomitar um gato! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Lisa Nova. 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Pagaram-lhe a fiança. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 - Como se chama? - Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 - Cá está. - Obrigada. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Espera! 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Lisa Nova, espera! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Merda! 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Lisa Nova. 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Sou o Roy. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 - Hardaway. - Eu lembro-me. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Pagaste-me a fiança? 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Porquê? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 É quase Natal. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Precisas de boleia? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Não, obrigada, Pai Natal. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 De certeza? Presumo que não conduziste até aqui. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Não durmo contigo só porque me pagaste a fiança. 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Acredites ou não, não tenho de ir à prisão para arranjar com quem dormir. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Vim porque o Lou me mostrou o teu filme ontem à noite. 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Nunca vi um filme de estudantes assim. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 É incrível. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Por isso, acho que se pode dizer que é a tua mente que eu quero foder. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 Isso é tão estúpido. 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Lisa, não te quero como namorada. Quero-te como realizadora. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Mas o meu agente disse-me que o Lou te expulsou do teu filme. É verdade? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Sabes que mais? Aceito essa boleia. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 É por aqui. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Pelos púbicos, a sério? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 A sério. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Quando amaldiçoas alguém, empenhas-te mesmo, não é? 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Para quê fazê-lo se não for a sério? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 Era o que o meu pai dizia. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Essa é boa. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 O melhor que o meu pai me disse foi: "Não mudes de canal, cara de cu." 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Cara de cu? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Sim, era uma espécie de alcunha. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Mas depois de meia garrafa de uísque, chamava-me "assassino". 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Chamava-te o nome menos hostil quando estava bêbado? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Sim, ele dizia que matei a minha irmã gémea. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 E mataste? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Eu… 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Quando cresces numa quinta, começas a conduzir cedo. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 Mesmo aos 14 anos, eu gostava de conduzir depressa. 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Estava na carrinha do meu pai, 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 a andar a 130, 135, e bati num aterro. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Capotei e saí de lá sem um arranhão, mas a minha irmã não. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Ela atravessou o para-brisas e foi quase completamente decapitada. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 E houve um momento em que 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 estávamos a girar no ar e o tempo como que parou. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 E foi… 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 … pacífico. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Sabes que morro em todos os meus filmes? 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Nunca ninguém repara. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Como se chamava? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 A tua irmã. 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Obrigada pela boleia. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Olha. 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Queres o meu conselho? 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Esquece o Lou, a maldição e essa merda toda. Não vale a pena. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Não arranjei o pelo púbico. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 E o tempo basicamente esgotou-se, por isso… 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 É melhor assim. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Tipos como ele acabam destruindo-se a si mesmos. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Diz o tipo com um desejo de morte. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Tenho-o sob controlo. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Ando no fio da navalha. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Está bem, Johnny. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Adeus. 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Adeus. 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 O que raio estás a fazer aqui? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Bem, tu assaltas a minha casa e eu assalto a tua. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 É o que fazemos. Aparentemente. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Desculpa. Conheces o Ralph e o James, certo? 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Sim. Tentaram vender o meu Óscar numa loja de penhores. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Seja como for, resumindo: perdão, amigos rápidos, etc. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Agora trabalham para mim. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Não vamos ficar muito tempo. 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Sinto que começámos com o pé esquerdo. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Ouvi dizer que me estás a amaldiçoar. 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Estás mesmo? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 E precisas de alguns dos meus… pelos púbicos. É verdade? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Que tarada. Sim. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Bem… 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 … estou aqui para fazer as pazes. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 No fundo, 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 sobreviver neste ramo é como surfar, não é? 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Às vezes, é suave. Às vezes, é difícil. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 E o meu trabalho é encontrar a onda certa, a prancha certa 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 e surfar a desgraçada até à glória. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Então, nesta metáfora torturada, sou a tua prancha de surf? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Não, Lisa, ninguém anda em cima de ninguém. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Estou a tentar compensar-te. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Quando nos conhecemos… 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 … éramos uma equipa. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 E fomos até lá juntos, mas senti que não estavas pronta. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Não há vergonha. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Ninguém se mete de pé na prancha da primeira vez. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 O que é importante é que continues a tentar. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Então… 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 … o que será preciso para que voltes até lá? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Está bem. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Queres pelos púbicos? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Vem buscá-los. 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Ótimo. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Boa sorte com essa maldição. 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Estamos quites. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Trinta minutos. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Está cá alguém? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Porque está tão escuro aqui? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Nem consigo ver nada. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Segue a minha voz. 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Bebi o teu guisado! 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 Estou pedrada como o caraças. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Tenho os pelos púbicos do Lou, tenho uma foto dele. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Para com esta merda. 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 A dez minutos do fim. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Não sabia se conseguirias. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 Não é o gatinho que vomitei ontem, pois não? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Crescem tão depressa. 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Qual é a cena dos gatinhos? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Vomitei outro. Isso vai continuar a acontecer? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Normalmente, terias de pagar em dinheiro, 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 mas esta não é uma situação normal, pois não? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Queres que te pague em gatinhos? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Não te farão falta. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Mas o que queres com eles? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Vem. 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Senta-te. 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Dá-me as coisas. 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Quando isto terminar, as merdas estranhas pararão? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Que merdas estranhas? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Tenho visto uma coisa. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 O dia todo. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Uma dessas coisas de que me falaste do mundo dos espíritos. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 E não me pareceu inofensiva. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Mas é. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Ficam curiosos e vão-se embora. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Muito bem. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 Já está? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Ainda não. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Ótimo. Bebe. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 O que é? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Remédio. Mais ou menos. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Sim, mas é feito de quê? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Um monte de coisas. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Não te preocupes, é uma mistura natural. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Muito bem. Agora… 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Agora tens de pensar no Lou. 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Volta para dentro dele. 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 Para a casa dele. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 O que tinha isso? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Em breve, não te conseguirás mexer. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Deixa-o acontecer. 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Não és nada! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Deixa a ligação formar-se. 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Não resistas. 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Deixa-o acontecer. 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Um vazio sem sentido! 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Alguma… 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Alguma coisa… 395 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Está aqui. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Está aqui alguma coisa! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 - Está tudo bem. - Que raio foi aquilo? 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Calma. 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Acalma-te. 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Está tudo bem. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Está tudo bem. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 Já está? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Começou? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Tu e o Lou estão ligados. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Agora, punimo-lo. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Isto é um presente para a casa. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Obrigada. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 De nada. 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Vamos apanhá-lo. 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Legendas: Eduardo Silva