1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Oké. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 És most? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Akarod fogni? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Egyedi munkát végzek minden ügyfelemnek. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 A benned lévő zsírral főzök. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 De nem lesz könnyű. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 Elég durva is lehet. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 De szerencsére csak annyira, amennyire te magad vagy. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Tehát nagyon kell bíznod bennem. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Meg kell nyitnom téged a szellemvilág felé. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Minél többet tudok meg rólad, annál jobban fog menni. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Mit akarsz tudni? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Apád él még? 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Igen. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 És anyád? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Nem tudom. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Nem tudod, hogy anyád él-e? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Nem. Lelépett gyerekkoromban. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 - Szoptatott? - Nem tudom. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Nem is emlékszel rá? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 - Álmodsz vele? - Nem tudom, hogy néz ki. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Sosem láttam az arcát. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Még álmomban sem. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Nem akarok anyámról beszélni. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 Rendben. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 Hány évesen vesztetted el a szüzességed? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Tizenhat. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Hogy hívták a srácot? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Ennyi elég lesz? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Fáj a torkom. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Esőerdei bogyó és vanília. A torkodra. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guaraná. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Gyerekkoromban sokat ittam. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 Brazíliában? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Beszéljünk a férfiról! 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Lou Burke. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Végtelenül pofátlan. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 És gazdag. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Mesélj az árulásról! 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Mit gondolsz róla? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Ritka madár, érted. Nem tudom. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Nem Lisára gondoltam. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Mit gondolsz erről a lányról? A színésznőről. 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Ja, nyers erő van benne. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Szerintem lángol. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Te is lángoltál, mielőtt befutottál. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Mielőtt? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Gondoltál már rá, hol élnél, ha hajléktalan volnál? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Három házad van. A helyedben nem gondolkodnék ilyesmin. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Néha autózás közben… 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 nézem a sátrazó hajléktalanokat, és… 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 gyakran választanak értelmetlennek tűnő helyeket. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Tudod, hogy a kocsimban éltem, mikor idejöttem? 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Kérsz? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Nem, kösz. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Figyelj… 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 Rolls-Royce Silver Cloudban is lakhatsz, ha ezt vállalod. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Megcsináljuk nagyban. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 Lisával? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Hát… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Baszki! 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Mi volt ez? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Ezt hogy csinálta? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ÍRTA ÉS RENDEZTE LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Lou, nem csinálhatod meg nélküle. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Balche. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Felkészít a holnap esti összekötő szertartásra. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Csak ezt fogyaszthatod a következő 24 órában. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Milyen hatása van? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Megnyit, jobban érzékeled tőle a szellemeket. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Van olyan szertartás, amihez nem kell kisállatfőzet? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Mérgező varangyos is van, de azt kezdőknél 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 nem szívesen használom, mert túl veszélyes. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Lisa, azt mondtad, lángokban akarod látni az életét. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Biztos vagy te ebben? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 Igen. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Helyes. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Szóval, az összekötő szertartás. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Összekötő szertartás? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Magadhoz kötsz? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Dehogy! 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Nem. Lou Burke-höz. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Így rajtad keresztül… 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 bánthatom. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Érthető? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 - Igen. - Jól van. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Oké. Kóstold meg! 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Nem leszek tőle rosszul? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Nem. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Észre fogod venni, ahogy változik az energiád, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 hogy az emberek és dolgok 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 szokatlanul intenzíven reagálnak rád. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Mármint? Milyen dolgok? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Ártalmatlanok. A szellemvilágból. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Ne törődj velük! 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Muszáj mindet megenned, különben nem működik. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 Holnap este 11-re gyere vissza. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 És ne késs, mert a balche csak egyszer válik be. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 - Rendben. - Jól van. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 És kell majd egy fotó Louról meg egy csipet a fanszőréből. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Csipet fanszőr. Rendben. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Jól van. Ügyes lány. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 - Félre az útból, baszki! - Hé! 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Nem találtam. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Erre kinyitom az ajtót, és ott maszturbál. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Ó, újra itt? 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Milyen a pecó? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Code, segítened kell. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 Miben? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Elátkozom Lout, és be kéne jutnom hozzá elhozni pár cuccot. 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 Húsz órán belül. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Segítesz? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Nem rossz karma ez? A karrierednek sem tennél vele jót. 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Karma nem létezik. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 - Szivi, te átkoztál már? - Nálunk nem volt divat. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis! Mit vettél be? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 Ettem valami főzetet. Fura cuccokból volt. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 Az átokhoz kellett. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 - Hányni fogsz? - Már hánytam. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Nem tudom, ki segíthetne a főzetes átkoddal. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 De nem is tetszik az ötlet. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code! 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code! 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Elvette a filmem. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 És fojtogatott. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Érted? Fojtogatott. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Komoly díler vagy. Biztos ismersz valakit. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Oké, van pár diszkrét ismerősöm. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Joe meg Lee. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Bízol bennük? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Nem. Bűnözők. De bűnözni akarsz. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Igen. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Nincs meg a számuk, 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 de a Mej-vej Tö Kun Tajban szoktak reggelizni. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Finom falatok. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 Joe meg Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Oké. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Szeretlek. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Pulcsi. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Kápéra van szükségem. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Köszönöm. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Köszönöm. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Hé! Ez finom. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Helló! Code mondta, hogy tudnátok segíteni. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Van pénzem. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Igen? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 - Miben kéne segítenünk? - Leülhetek? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Be kell jutnom egy házba. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 - Mi van nálad? - Az ebédem. Ne törődj vele! 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 - Rendőr vagy? - Nem, Code haverja. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Ja. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Code! 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Érdekes csajszinak tűnsz, de nem vállalunk betörést. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Csak dumáljátok be magatokat, és foglaljátok le a házvezetőnőt! 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Nem tűnik bonyolultnak. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Csak pár perc kell, amíg összeszedem a cuccaimat. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Adok fejenként 50 dollárt. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 - Mikor? - Mehetünk akár most. 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Oké. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 - Jól vagy? - Kurvára. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 - Csak a házvezető van itt, ugye? - Ja. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Bújj el! 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 - Segíthetek? - Bevándorlás. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 Jelentést kaptunk. Körbenézünk, felteszünk pár kérdést. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Láthatnám még egyszer? 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Elnézést, megmutatná az igazolványát? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Persze. Jöjjön! 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Fel kell hívnom Mr. Burke-öt. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Fel kell hívnom Mr. Burke-öt! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Fel kell hívnom… 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Hé! 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Ó, igen! Nézd csak! Mr. Oscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Ne nyúljanak semmihez! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Önelégült fasz. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Mit csinálsz? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Szia, Jonathan! 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 Ezt te rajzoltad? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Tetszik. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Igen. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Anyám hamarosan itthon lesz. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Általában úgy intézzük, 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 hogy véletlenül se fusson össze apám protezsáltjaival. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Azért ennyire még tiszteljük anyát. Meg így neked is biztonságosabb. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Ja, nem dugok apáddal. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Elátkozom, és kéne hozzá a fanszőre. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Bakker! Szuper. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 Sirály. Zseniális. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Ott a háló. Ha szemben állsz az ággyal, a jobb oldalon alszik. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 - Kösz. - Nincs mit. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Utálom a csávót. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 - Mit csinálsz? - Hívta a zsarukat, koccolunk. 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 - Nincs meg, amiért jöttem! - James! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 - Ez van. - Miért hívott Jamesnek? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 - Azt hittem, Lee vagy. - Nem. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 - Akkor ki ez? - A nagybátyám. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 - A nagybátyád? - Fogjátok már be! 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Aludni próbálok. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 - Ismeritek egyáltalán Code-ot? - Sosem hallottam róla. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 - Akkor miért jöttetek? Kik vagytok? - Az 50 dolcsiért. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 - Amúgy mit érdekel? - Anyád! 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 - Mit mondtál? - James, menjünk! Gyerünk! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Fanszőr, fanszőr. 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Fizess is, ha megnézel! 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Hé! 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 Az a jaguáros nőtől van? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Ismered Borót? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Nem. Csak hallottam róla. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Belülről hozza ki a tetkókat. A csontodból. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Hé! Pofa be! 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Mindketten! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Mit tudsz még róla? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Nem viccel. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Mármint? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Ha leállsz vele, csak rosszra számíthatsz. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Nagyon rosszra. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 Mi van veletek, mi? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Mi a baj? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 - Nem csinálok semmit. - Ja. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 Mi a bajod? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Fura kisugárzásod van. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 És érzem… hogy bámulsz! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 - Nem bámullak. - Nagyon fura. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Mintha nem lenne szagod, 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 mégis bűzlesz. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Szétkapjalak? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Ne nézz rám! 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Eszedbe se jusson! 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Ne is gondolj rám! 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Nyugodj meg a picsába! 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Ez a csaj idehányt egy macskát! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Lisa Nova? 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Elmehet. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 - Hogy hívnak? - Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 - Tessék. - Köszönöm. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Hé, várj! 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Lisa Nova, várj! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Baszki! 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Lisa Nova? 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Roy vagyok. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 - Hardaway. - Emlékszem. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Leraktad az óvadékot? 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Miért? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 Mindjárt karácsony. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Ne vigyelek el? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Kösz, nem kell, Mikulás. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 Biztos? Gondolom… nem kocsival jöttél. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Nem duglak meg, csak mert kihoztál. 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Hidd el, nem kell az őrsre járnom csajozni. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Tegnap este Lou megmutatta a filmed. 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Nem láttam még ilyen diákfilmet. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 Hihetetlen. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Mondhatjuk, hogy az elméd akarom megdugni. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 Elég kreténül hangzik. 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Nem járni akarok veled, azt akarom, hogy te rendezz. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Az ügynököm azt mondta, Lou kidobott a filmből. Igaz ez? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Tudod, mit? Elvihetsz. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 Itt parkoltam. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 A fanszőrét, tényleg? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Tényleg. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Ha elátkozol valakit, nem aprózod el, mi? 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Mi értelme bármit is elaprózni? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 Apám mondta mindig. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Szép. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Nekem ennyit mondott: „Nehogy csatornát válts, faszfej!” 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Faszfej? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Ja, az volt a becenevem. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Csak fél üveg Cabin Still után hívott „gyilkos”-nak. 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Részegen kevésbé alázott? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Azt mondta, én öltem meg a húgom. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 És, valóban? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Én… 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Ha farmon nősz fel, korán elkezdesz vezetni. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 Már 14 évesen is szerettem gyorsulni… 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Apám autójában ültem, 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 mentem 130-140-nel az úton, majd neki egy töltésnek. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Megpördültem, és simán megúsztam, de a tesóm nem. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Átment a szélvédőn és leszakadt a feje. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 Volt egy pillanat… 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 mikor pörögtünk a levegőben és megállt az idő. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 Olyan… 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 békés volt. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Minden filmemben meghalok. 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Senkinek nem tűnt fel. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Hogy hívták? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 A tesód. 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Kösz, hogy eldobtál. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Hé! 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Adhatok egy tanácsot? 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Felejtsd el Lout meg az átkot! Nem ér annyit. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Nem találtam fanszőrt. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 És az időm is lejárt, úgyhogy… 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 Biztos így kellett lennie. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Az ilyen arcok idővel maguktól megpusztulnak. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Mondja az öngyilkosjelölt. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Ó, uralom a dolgot. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Tudom, hol a határ. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Jól van, Johnny. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Szia! 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Szia! 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Mit keresel itt? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Ha betörsz hozzám, én is betörök hozzád. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 Ezt játsszuk. Úgy tűnik. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Bocs, Ralphot és Jamest ismered, ugye? 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Ja. Megpróbálták beadni zaciba az Oscar-díjam. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Mindegy, megbocsátottam, összehaverkodtunk, satöbbi. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Most nekem dolgoznak. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Nem maradunk sokáig, csak… 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Úgy érzem, rosszul indítottunk. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Hallom, el akarsz átkozni. 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Igaz ez? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 És kéne hozzá… a fanszőröm. Ugye? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Perverz. Ja. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Hát… 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 Gondoltam, kibékülhetnénk. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 A lényeg… 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Túlélni ebben a világban olyan, mint szörfözni. 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Néha könnyű, olykor meg nehéz. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 Az én munkám, hogy megtaláljam a megfelelő hullámot és deszkát, 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 és dicsőségre vigyem. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Akkor a hasonlatodban én vagyok a deszka, amin szörfözöl? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Nem, senki nem szörfözik senkin. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Épp békülni próbálok. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Az elején még… 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 egy csapat voltunk. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 Kieveztünk együtt, de éreztem, hogy nem állsz készen. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Nem szégyen. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Senki nem tud felállni elsőre. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 A lényeg, hogy újra és újra megpróbáld. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Szóval… 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 Mi kell ahhoz, hogy újra vízre menj? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Oké. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Fanszőr kell? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Gyere és vedd el! 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Szuper. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Sok sikert az átokkal! 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Kvittek vagyunk. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Harminc perc. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Helló? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Mi a faszért van itt ilyen sötét? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Nem látok semmit. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Kövesd a hangom! 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Megittam a főztöd. 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 És kurvára be vagyok tépve. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Szereztem fanszőrt meg képet Louról. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Ne szórakozz már velem! 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Tíz perced maradt. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Már nem számítottam rád. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 Ez a macska, akit tegnap hánytam ki? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Gyorsan nőnek. 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Mi ez a macskás dolog? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Ma is kihánytam egyet. Mostantól ez lesz? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Nos, általában készpénzt kérek, 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 de ez nem egy átlagos helyzet, nem igaz? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Macskákban fizessek? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Nem fognak hiányozni. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 De mihez kezdesz velük? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Gyere! 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Ülj le! 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Add a cuccokat! 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Ha kész, véget érnek a bizarr szarságok? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Miről beszélsz? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Láttam valamit. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Egész nap. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Amiről beszéltél, a szellemvilágból. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 Nem tűnik ártalmatlannak. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Pedig az. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Kíváncsiskodnak, aztán eltűnnek. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Oké. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 Ennyi? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Nem. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Jó. Idd meg! 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Mi ez? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Gyógyszer. Fogjuk rá. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 De miből van? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Sok mindenből. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Ne aggódj, természetes dolgokból! 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Jól van. Most… 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Most pedig gondolj Loura! 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Menj vissza belé! 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 A házába. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Mi volt benne? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Hamarosan nem fogsz tudni megmozdulni. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Add át magad! 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Senki vagy! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Hadd jöjjön létre a kötelék! 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Ne küzdj ellene! 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Hagyd! 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Kibaszott lényegtelen… űr. 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Van… 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Valami… 395 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Van itt. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Valami van itt! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 - Vigyázok rád. - Mi az isten volt ez? 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Nyugi! 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Nyugodj meg! 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Vigyázok rád. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Vigyázok rád. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 Ennyi? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Elkezdődött? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Létrejött köztetek a kapocs. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Most megbüntetjük. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Ez a házavató ajándékod. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Köszönöm. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 Szívesen. 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Kapjuk el! 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 A feliratot fordította: Tardos Hanna