1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Dobro. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 Što sad? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Želiš je primiti? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Radim po narudžbi za sve svoje klijente. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Kuham s mašću koja se već nalazi u tebi. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Neće biti lako. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 Može postati malo sjebano. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Ali dobra je vijest da će biti sjebano samo onoliko koliko si i ti. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Morat ćeš mi vjerovati. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Moramo te otvoriti duhovnom svijetu. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Što više znam o tebi, bolje ću to učiniti. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Poput čega? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Je li ti otac živ? 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Jest. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 A majka? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Ne znam. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Ne znaš je li ti majka živa? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Ne. Otišla je dok sam bila dijete. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 -Je li te dojila? -Ne znam. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Ne sjećaš je se? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 -Sanjaš li je? -Ne znam kako izgleda. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Nikad joj nisam vidjela lice. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Ni u snovima. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Ne želim razgovarati o majci. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 U redu. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 S koliko si godina izgubila djevičanstvo? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Šesnaest. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Kako se zvao? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Jesmo li gotove s pitanjima? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Grlo me boli. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Prašumske bobice i vanilija. Olakšat će ti bol. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guarana. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Pila sam je kao dijete. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 U Brazilu? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Razgovarajmo o tom muškarcu. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Lou Burke. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Bome ima muda. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 I novca. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Pričaj mi o njegovoj izdaji. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Što misliš o njoj? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Rijetka ptica. Ne znam. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Ne o Lisi Novi. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Što misliš o djevojci? Glumici. 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Da, i ona ima taj sirov talent. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Uzbudljiva je. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Kao ti prije uspjeha. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Prije? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Razmišljaš li kad o tome gdje bi živio da si beskućnik? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Imaš tri kuće. Ja se ne bih brinuo oko beskućništva. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Katkad se samo vozim. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 Vidim beskućnike i... 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 Neka mjesta koja odaberu čine mi se nelogičnima. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Znaš da sam živio u autu kad sam došao ovamo? 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Želiš? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Ne, hvala. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Ti bi mogao... 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 živjeti u mom Rolls-Royceu ako budeš u mom idućem filmu. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Radim adaptaciju. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 S Lisom? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Pa znaš... 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Jebote! 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Što je to? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Kako je to uradila? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 SCENARIJ I REŽIJA: LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Lou, ne možeš to uraditi bez nje. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Balche. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Pripremit će te za sutrašnji obred vezivanja. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Samo to smiješ konzumirati u iduća 24 sata. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Kako će djelovati? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Otvorit će te i bit ćeš prijemčivija za duhove. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Imaš li neki obred za koji ne treba gulaš od zamorca? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Imam otrovnu žabu, ali ne mogu je koristiti 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 mirna srca, jer je preopasna za novakinju. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Rekla si da mu želiš zapaliti život. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Sigurna si da to želiš? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 Da, želim. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Dobro. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Obred povezivanja. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Obred povezivanja? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Vezat će tebe i mene? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Ne, dovraga. 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Ne. Povezat će tebe s Louom Burkeom. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Tako mogu kroz tebe 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 nauditi njemu. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Ima li to smisla? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 -Ima. -Dobro. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Dobro. Kušaj. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Hoće li mi biti zlo? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Neće. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Možda ćeš primijetiti, kako ti se energija bude mijenjala, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 da ljudi i stvari 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 na tebe reagiraju na neobično intenzivan način. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Kako misliš stvari? Koje stvari? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Bezopasne, većinom iz duhovnog svijeta. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Samo ih ignoriraj. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Moraš sve pojesti, inače neće funkcionirati. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 Vrati se do sutra u 23 sata. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Nemoj kasniti jer balché funkcionira samo jedanput. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 -U redu. -Dobro. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 Trebat ću Louovu fotografiju i samo malo stidnih dlaka. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Malo stidnih dlaka. Dobro. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Dobro. Bravo. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 -Miči mi se s puta. -Hej! 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Nisam ga mogla naći. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Otvorila sam vrata, a on je masturbirao. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Evo te opet. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Kakav je stan? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Code, trebam tvoju pomoć. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 S čim? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Bacam kletvu na Loua i trebam ući u njegovu kuću da nešto uzmem. 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 To moram obaviti u idućih 20 sati. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Možeš li mi pomoći? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Ne misliš da će kletva biti loša za tvoju karijeru i karmu? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Karma ne postoji. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 -Dušo, bacaš li ti kad kletvu na nekoga? -Naša se obitelj time ne bavi. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis! Na čemu si ti? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 Pojela sam gulaš s nekim čudnim sastojcima. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 Radi kletve. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 -Povraćat ćeš? -Već jesam. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Ne znam tko ti može pomoći s tom kletvom. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 To je ionako loša ideja. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code. 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code. 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Uzeo mi je film. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 I gušio me. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Dobro? Gušio me. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Ti dilaš bogatašima, dušo. Sigurno nekoga poznaješ. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Dobro, znam dvojicu diskretnih tipova. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Joe i Lee. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Vjeruješ im? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Ne, oni su kriminalci. Ali to si tražila. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Da. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Nemam njihov broj, 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 ali obično doručkuju u Mêiwèi De Ku Ndài. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Ukusna hrana. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 Joe i Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Dobro. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Volim te. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Džemper. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Trebam gotovinu. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Hvala. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Hvala. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Hej. Ovo je dobro. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Bok. Code kaže da biste mi mogli nešto obaviti. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Imam novca. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Da? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 -Što je to nešto? -Slobodno sjednem? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Moram ući u jednu kuću. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 -Što je to? -Moj ručak. Bez brige. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 -Ti si policajka? -Nisam. Codeova prijateljica. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Dobro. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Code. 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Zanimljiva si cura, ali ne bavimo se provalama. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Ne. Trebate mi da ometete domaćicu. 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Ne zvuči teško. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Samo trebam nekoliko minuta da uzmem svoje stvari. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Mogu svakome platiti 50 dolara. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 -Kad? -Može sad? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Dobro. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 -Jesi li dobro? -Sjajno. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 -Ovdje je samo domaćica? -Da. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Makni se da te ne vidi. 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 -Izvolite? -Mi smo iz Imigracijske. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 Primili smo neka izvješća, imamo nekoliko pitanja. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Da vidim dokument. 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Oprostite, mogu li vidjeti dokument? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Da. Idemo. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Moram nazvati g. Burkea. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Moram nazvati g. Burkea! 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Moram nazvati... 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Hej! 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 O, da. Vidi ovo. G. Oscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Ništa ne dirajte! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Umišljeni drkadžijo. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Što radiš? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Bok, Jonathane. 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 Ovo su tvoji crteži? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Sviđaju mi se. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Da. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Mama će se uskoro vratiti. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 A mi se obično potrudimo 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 da ne naleti na neku tatinu štićenicu. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Iz poštovanja prema mami. I brige za tvoju sigurnost. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Ja se ne ševim s tvojim tatom. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Bacam kletvu na njega i trebam njegove stidne dlake. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Čovječe! To je savršeno. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 Ludilo. Sjajno. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Njegova je soba ondje. Spava na desnoj strani. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 -Hvala. -Nema na čemu. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Mrzim oca. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 -Što radiš? -Domaćica je pozvala muriju. Idemo. 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 -Nemam sve što trebam. -Jamese! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 -Tvoj problem. -Zašto te nazvao James? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 -Zar se ne zoveš Lee? -Ne. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 -A tko je to? -Moj stric. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 -On ti je stric? -Umuknite! 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Pokušavam spavati. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 -Znate li uopće tko je Code? -Nikad čuo. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 -Zašto ste ovo učinili? Tko ste vi? -50 dolara je 50 dolara. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 -Što te briga? -Jebi se. 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 -Što? -Jamese, idemo. Smjesta! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Stidne dlake, stidne dlake... 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Plati ako želiš gledati, kujo. 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Hej! 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 To ti je od žene iz kuće s jaguarom? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Poznaješ Boro? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Ne. Samo sam čula za nju. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Čujem da tetovaže izvlači iznutra, od kosti. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Hej. Umuknite! 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Obje! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Što još znaš o njoj? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Stvarna je. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Kako stvarna? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Loše se stvari dogode ljudima koji joj se zamjere. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Doista loše stvari. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 Koji ti je vrag? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Što je? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 -Ništa ne radim. -Da. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 U čemu je tvoj problem? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Imaš doista čudnu vibru. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 A ja osjećam da me gledaš! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 -Ne gledam te. -Doista čudnu. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Nemaš miris. 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 Ali svejedno zaudaraš. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Želiš batine? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Ne gledaj me. 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Da ti to nije palo na pamet. 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Nemoj ni pomisliti na mene! 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Moraš se smiriti, jebote. 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Kuja je ispovraćala mačku! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Lisa Nova! 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Plaćena je jamčevina. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 -Kako se zoveš? -Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 Izvoli. Hvala. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Čekaj! 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Lisa Nova, čekaj! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Sranje. 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Lisa Nova! 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Ja sam Roy. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 -Hardaway. -Sjećam se. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Ti si mi platio jamčevinu? 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Zašto? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 Božić je blizu. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Trebaš prijevoz? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Ne, hvala, Djedice. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 Sigurno? Pretpostavljam da se nisi sama dovezla. 249 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Neću te poševiti jer si mi platio jamčevinu. 250 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Vjerovala ili ne, ne moram dolaziti u zatvor da bih se poševio. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Došao sam jer mi je Lou sinoć pokazao tvoj film. 252 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Nikad nisam vidio takav studentski film. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 Jebeno je nevjerojatan. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Pa možemo reći da bih htio ševiti tvoj um. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 To je tako glupo. 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Ne želim na spoj s tobom. Želim da režiraš. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Ali agent mi je rekao da te Lou izbacio iz tvog filma. Istina? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Znaš što, ipak me povezi. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 Ovuda. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Njegove stidne dlake? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Da. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Kad na nekoga bacaš kletvu, doista se posvetiš tomu. 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Zašto bih išta radila napola? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 To je govorio moj tata. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Lijepo. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Najljepše što je meni tata rekao bilo je: "Ne mijenjaj program, rugobo." 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Rugobo? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Da, to mi je bio nadimak. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Ali nakon pola boce bourbona zvao me ubojicom. 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Ljepšim te imenima zvao kad je bio pijan? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Da, govorio je da sam ubio svoju blizanku. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 Jesi li? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Ja... 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Kad odrastaš na farmi, rano počneš voziti. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 S 14 godina vozio sam jebeno brzo. 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Bio sam u tatinom kamionetu, 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 vozio seoskom cestom oko 130 km/h i zapeo za rub. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Prevrnuli smo se. Prošao sam bez ijedne ogrebotine, ali sestra nije. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Proletjela je kroz staklo i glava joj je bila gotovo odrubljena. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 U jednom trenutku... 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 Kad smo letjeli zrakom, vrijeme je stalo. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 Bilo je... 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Mirno. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Znaš da u svim filmovima umrem? 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Nitko to nije primijetio. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Kako se zvala? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 Tvoja sestra. 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Hvala na vožnji. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Hej! 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Ako te zanima moj savjet... 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Zaboravi Loua, kletvu i sva ta sranja. Nije vrijedno. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Nisam nabavila stidne dlake. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 A nemam više vremena, pa... 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 Tako je vjerojatno najbolje. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Takvi tipovi na koncu unište sami sebe. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Kaže tip koji priželjkuje smrt. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Sve držim pod kontrolom. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Hodam po rubu. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Dobro, Johnny. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Bok. 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Bok. 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Kog vraga radiš ovdje? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Provalila si u moj dom, pa sam i ja u tvoj. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 Očigledno to sad radimo. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Oprosti. Poznaješ Ralpha i Jamesa, zar ne? 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Da. Pokušali su mog Oscara prodati u zalagaonici. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 No da skratim, oprostio sam im, sprijateljili smo se i tako dalje. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Sad rade za mene. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Nećemo dugo ostati. 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Čini mi se da smo loše započeli. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Čujem da bacaš kletvu na mene. 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Je li to točno? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 I trebaš moje stidne dlake. Točno? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Perverzno. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Dakle... 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 Došao sam popraviti situaciju. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Ovo je poanta. 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 Opstanak u ovom poslu nalik je surfanju. 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Katkad ide glatko, katkad teško. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 A moj je posao pronaći pravi val i pravu dasku 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 kako bih se odvezao do slave. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 U ovoj izmučenoj metafori, ja sam daska na kojoj surfaš? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Ne, Lisa, nitko ni na komu ne surfa. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Ja sam usred isprike. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Kad smo se upoznali... 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 Bili smo ekipa. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 Zajedno smo veslali, ali osjetio sam da nisi spremna. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 To nije sramota. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Nitko ne ustane na prvom surfanju. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 No važno je da se nastaviš truditi. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Dakle... 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 Što je potrebno da se vratiš? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Dobro. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Želiš stidne dlake? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Dođi po njih. 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Sjajno. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Sretno s tom kletvom. 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Sad smo kvit. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Trideset minuta. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Ima li koga? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Zašto je ovdje tako jebeno mračno? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Ništa ne vidim. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Slijedi moj glas. 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Popila sam tvoj gulaš! 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 Pa sam urokana. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Imam Louove stidne dlake. I njegovu fotografiju. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Prestani se zajebavati. 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Još deset minuta. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Nisam bila sigurna hoćeš li stići. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 To nije mačka koju sam jučer ispovraćala? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Brzo rastu. 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 U čemu je fora s mačićima? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Ispovraćala sam još jednog. To će se nastaviti? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 U normalnoj bi mi situaciji platila gotovinom. 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 Ali ovo nije normalna situacija, zar ne? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Želiš da ti plaćam mačićima? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Neće ti nedostajati. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Ali što radiš s njima? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Dođi. 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Sjedni. 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Daj mi stvari. 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Kad ovo bude gotovo, hoće li završiti sva čudna sranja? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Koja čudna sranja? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Viđam štošta. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Cijeli dan. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Ono iz svijeta duhova o čemu si govorila. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 Nije mi djelovalo bezopasno. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Jest. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Znatiželjni su, ali odu. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Dobro. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 To je to? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Još ne. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Dobro. Popij. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Što je to? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Lijek. Recimo. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Od čega? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Samo hrpa sranja. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Bez brige, sve je prirodno. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Dobro. Sad... 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Sad misli na Loua. 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Vrati se u njega. 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 U njegovu kuću. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Što je bilo u tome? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Uskoro se nećeš moći micati. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Pusti da se to dogodi. 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Ti si jebena nula! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Neka se uspostavi veza. 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Nemoj se opirati. 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Pusti da se dogodi. 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Beznačajna jebena ništarija! 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Nešto... 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Nešto... 395 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Nešto je ovdje. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Nešto je ovdje! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 -Držim te. Dobro. -Koji je to vrag?! 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Budi mirna. 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Smiri se. 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Držim te. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Držim te. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 To je to? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Počelo je? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Ti i Lou ste povezani. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Sad ćemo ga kazniti. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Ovo je dar za useljenje. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Hvala. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 Nema na čemu. 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Sredimo ga. 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Prijevod titlova Daria Šantel