1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 Et maintenant ? 3 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Tu veux le tenir ? 4 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Je fais du travail personnalisé pour chaque client. 5 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Je cuisine avec la graisse qui est déjà en toi. 6 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Ça va pas être facile. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 Ça pourrait être un peu foutu. 8 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Mais heureusement, ce sera jamais plus foutu que tu ne l'es déjà. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Donc, tu vas devoir me faire confiance. 10 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 J'ai besoin que tu t'ouvres au monde des esprits. 11 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Plus je sais de choses sur toi, plus je serai performante. 12 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Des choses comme quoi ? 13 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Est-ce que ton père est vivant ? 14 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Oui. 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Et ta mère ? 16 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Je ne sais pas. 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Tu ne sais pas si ta mère est en vie ? 18 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Elle est partie quand j'étais bébé. 19 00:01:18,746 --> 00:01:20,248 Elle t'a allaitée ? 20 00:01:20,331 --> 00:01:21,499 Je ne sais pas. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Des souvenirs d'elle ? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 - Tu rêves d'elle ? - J'ignore à quoi elle ressemble. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Je n'ai jamais vu son visage. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Même dans mes rêves. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Je ne veux pas parler de ma mère. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 Très bien. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 À quel âge as-tu perdu ta virginité ? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Seize ans. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Comment s'appelait-il ? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 C'est fini, les questions ? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 J'ai mal à la gorge. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Baies sauvages et vanille. Ça t'adoucira la gorge. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guarana. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 J'en buvais enfant. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 Au Brésil ? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Parlons de cet homme. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Lou Burke. 39 00:02:43,164 --> 00:02:45,583 Il a un sacré culot. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 Et du fric. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Parle-moi de sa trahison. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Que penses-tu d'elle ? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 C'est un oiseau rare. Je ne sais pas. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Non. Pas Lisa Nova. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Que penses-tu de cette fille ? L'actrice ? 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Oui, un talent brut. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Elle est électrique. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Comme toi avant le succès. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Avant ? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Roy, tu t'es déjà demandé où tu vivrais si tu étais SDF ? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Tu as trois maisons. Tu n'as pas à t'en inquiéter. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Parfois, j'erre en voiture. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 Je vois des SDF qui campent dehors et... 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 certains lieux qu'ils choisissent semblent contre-intuitifs. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Tu sais que j'ai vécu dans ma voiture en arrivant ici. 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Tu en veux ? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Ça va. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Tu sais, tu pourrais... 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 vivre dans une Rolls Royce Silver Cloud si tu fais mon prochain film. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 J'adapte ce truc. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 Avec Lisa ? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Eh bien, tu sais... 63 00:04:37,695 --> 00:04:38,779 Putain de merde. 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 C'était quoi ? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Comment elle a fait ça ? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR LISA NOVA 67 00:04:50,791 --> 00:04:52,668 Tu peux pas faire ça sans elle. 68 00:04:56,088 --> 00:04:56,922 Du balché. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,178 Ceci te préparera au rituel d'union de demain soir. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Tu ne dois rien manger ni boire d'autre pendant 24 heures. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Ça fait quoi ? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Ça t'ouvre, ça te rend réceptive aux esprits. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Vous n'avez pas de rituels sans ragoût de cochon d'Inde ? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 J'ai du crapaud, mais en toute conscience, 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 c'est bien trop dangereux pour une débutante. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Lisa, tu dis que tu veux nuire à sa vie. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Tu en es bien sûre ? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 C'est ce que je veux. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Bien. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Alors, le rituel d'union. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Le rituel d'union ? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Ça vous unit à moi ? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Pas du tout. 84 00:05:48,015 --> 00:05:50,810 Il vous unit, toi et Lou Burke. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Ainsi, je peux passer par toi... 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 pour l'atteindre. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Tu comprends ? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 - Oui. - Bien. 89 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 Goûte. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Ça va me rendre malade ? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Non. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Tu verras peut-être, alors que ton énergie change, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 que les gens et les choses 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 pourraient réagir de façon anormalement intense. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Comment ça ? Quelles choses ? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Des choses inoffensives, venant du monde des esprits. 97 00:06:30,057 --> 00:06:30,975 Ignore-les. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Mange jusqu'au dernier morceau, ou ça ne marchera pas. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 Et sois de retour à 23 h demain soir. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Ne sois pas en retard. Le balché ne marche qu'une fois. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 - Compris. - Bien. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 Et je vais avoir besoin d'une photo de Lou et d'une pincée de ses poils pubiens. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Une pincée de poils. Compris. 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,759 C'est bien. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,251 Dégage. 106 00:09:09,675 --> 00:09:10,884 Je ne l'ai pas trouvé. 107 00:09:11,635 --> 00:09:15,973 Alors, j'ai ouvert la porte, et il se masturbait. 108 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 Te revoilà. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Alors, l'appartement ? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 J'ai besoin de ton aide. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 Pour quoi ? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Je jette un sort à Lou, et je dois entrer chez lui et y prendre des affaires 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 dans les 20 heures à venir. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Tu peux m'aider ? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Ça pourrait être mauvais pour ta carrière et ton karma, non ? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Le karma n'existe pas. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 - Tu as déjà jeté un sort à quelqu'un ? - Pas de ça chez moi. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis ! Qu'est-ce que tu as pris ? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 C'est le ragoût. Il y a des trucs bizarres dedans. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 C'est pour le sort. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 - Tu vas vomir ? - C'est déjà fait. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Je ne sais pas qui pourrait t'aider avec ton sort. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Et c'est une mauvaise idée. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code. 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code. 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Il a pris mon film. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 Il m'a étranglée. 128 00:10:39,390 --> 00:10:40,391 Il m'a étranglée. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Tu es un dealer haut de gamme. Tu dois connaître quelqu'un. 130 00:10:47,773 --> 00:10:50,693 Je connais deux mecs discrets. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,444 Joe et Lee. 132 00:10:52,945 --> 00:10:53,862 Tu as confiance ? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Non, ce sont des criminels. C'est ce que tu veux. 134 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Je n'ai pas leurs numéros, 135 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 mais ils déjeunent souvent à Meiwèi De Ku Ndài. 136 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Au Tasty Treats. 137 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 Joe et Lee. 138 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Bien. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Je t'aime. 140 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Chandail. 141 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 J'ai besoin de fric. 142 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Merci. 143 00:12:02,598 --> 00:12:03,474 C'est bon. 144 00:12:10,105 --> 00:12:12,441 Code m'a dit que vous pourriez m'aider. 145 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 J'ai du fric. 146 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 - Aider comment ? - Je peux m'asseoir ? 147 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Je dois entrer dans une maison. 148 00:12:27,664 --> 00:12:30,375 - C'est quoi ? - C'est mon déjeuner. Oubliez ça. 149 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 - Tu es flic ? - Non, je suis une amie de Code. 150 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Oui. 151 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Code. 152 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Cool. Les effractions, ce n'est pas notre truc. 153 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Non. Vous devez entrer et distraire une femme de ménage. 154 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Ça n'a pas l'air sorcier. 155 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 J'ai besoin de quelques minutes pour rassembler des choses qui m'appartiennent. 156 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Je vous filerai 50 dollars chacun. 157 00:13:05,160 --> 00:13:06,119 Quand ? 158 00:13:06,203 --> 00:13:07,538 Pourquoi pas maintenant ? 159 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 - Ça va ? - Oui, je vais super bien. 160 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 Il n'y a que la femme de ménage ? 161 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Cache-toi. 162 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 - Je peux vous aider ? - On est de l'Immigration. 163 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 On a reçu une dénonciation. On a quelques questions. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Je peux la revoir ? 165 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Excusez-moi, je peux la revoir ? 166 00:13:41,196 --> 00:13:42,030 Allons-y. 167 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Je dois appeler M. Burke. 168 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Je dois appeler M. Burke ! 169 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Je dois appeler... 170 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 Regarde ça, M. Oscar. 171 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Ne touchez à rien ! 172 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Espèce de connard prétentieux. 173 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Tu fais quoi ? 174 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Salut, Jonathan. 175 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 C'est ton art ? 176 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 J'aime bien. 177 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Ma mère sera bientôt à la maison. 178 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Et on fait tout notre possible 179 00:15:38,981 --> 00:15:42,109 pour s'assurer qu'elle ne croise aucune des protégées de papa. 180 00:15:42,818 --> 00:15:47,948 Par respect pour maman, tu vois ? Et aussi pour ta sécurité. 181 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 En fait, je ne me tape pas ton père. 182 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Je lui jette un sort, et j'ai besoin de ses poils pubiens. 183 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Bon sang. C'est parfait. 184 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 C'est génial. C'est cool. 185 00:16:12,347 --> 00:16:13,974 Sa chambre est là. 186 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Il dort à droite quand tu es en face. 187 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 - Merci. - Oui. Pas de souci. 188 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Je hais mon père. 189 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 - Que fais-tu? - Elle a appelé les flics. Tirons-nous. 190 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 - Je n'ai pas ce qu'il me faut. - James ! 191 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 - C'est ton problème. - James ? 192 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 - Tu ne t'appelles pas Lee ? - Non. 193 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 - Alors qui est-ce ? - Mon oncle. 194 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 - Ton oncle ? - Vous allez la fermer ? 195 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 J'essaie de dormir ici. 196 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 - Tu connais Code ? - Pas du tout. 197 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 - Pourquoi ? Qui êtes-vous ? - 50 dollars, c'est 50 dollars. 198 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Va te faire foutre. 199 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 - Quoi ? - James, on se tire ! Maintenant ! 200 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Poils pubiens. 201 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Tu ferais mieux de payer pour mater. 202 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 C'est la femme du manoir qui t'a fait ça ? 203 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Tu connais Boro ? 204 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 J'ai juste entendu parler d'elle. 205 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Il paraît qu'elle fait apparaître les tatouages de l'intérieur, des os. 206 00:19:43,516 --> 00:19:46,228 Fermez vos gueules. 207 00:19:47,229 --> 00:19:48,188 Toutes les deux ! 208 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Que sais-tu d'autre sur elle ? 209 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Elle ne plaisante pas. 210 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Comment ça ? 211 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Des ennuis arrivent à ceux qui lui sont redevables. 212 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Des horreurs. 213 00:20:11,836 --> 00:20:13,546 Qu'est-ce qui te prend ? 214 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Quoi ? 215 00:20:17,050 --> 00:20:18,551 Je ne fais rien. 216 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 C'est quoi ton problème ? 217 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Tu dégages des ondes bizarres. 218 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 Et je sens que tu me regardes ! 219 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 - Je ne te regarde pas. - Vraiment bizarres. 220 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Tu n'as pas d'odeur, 221 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 mais tu pues quand même. 222 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Tu veux recevoir une raclée ? 223 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Ne me regarde pas. 224 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Ne pense pas à me regarder. 225 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Ne pense pas à penser à moi ! 226 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Tu dois te calmer. 227 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Cette garce vient de vomir un chat ! 228 00:22:11,247 --> 00:22:12,457 Lisa Nova. 229 00:22:12,749 --> 00:22:14,000 Tu es libre. 230 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 - Votre nom ? - Thelma. 231 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 - Voilà. - Merci. 232 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Attends ! 233 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Lisa Nova, attends ! 234 00:22:40,735 --> 00:22:41,903 Merde. 235 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 C'est Roy. 236 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 - Hardaway. - Je m'en souviens. 237 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Tu as payé ma caution ? 238 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Pourquoi ? 239 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 C'est presque Noël. 240 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Je te dépose ? 241 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Non, merci, Père Noël. 242 00:23:06,136 --> 00:23:09,431 Tu es sûre ? Je suppose que ta voiture n'est pas ici. 243 00:23:09,514 --> 00:23:11,724 Je vais pas te baiser pour avoir payé ma caution. 244 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Crois-le ou non, je n'ai pas besoin de venir au poste pour niquer. 245 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 En fait, Lou m'a montré ton film hier soir. 246 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Pour une étudiante, c'est un super film. 247 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 C'est incroyable. 248 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 En fait, tu peux dire que c'est ton esprit que je veux niquer. 249 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 C'est n'importe quoi. 250 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Je ne veux pas que tu sortes avec moi. Je veux que tu me diriges. 251 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Mais mon agent m'a dit que Lou t'avait virée de ton film. C'est vrai ? 252 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Tu sais quoi ? J'accepte que tu me déposes. 253 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 C'est par là. 254 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Ses poils pubiens ? 255 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Oui. 256 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Quand tu jettes un sort à quelqu'un, tu ne le fais pas à moitié. 257 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Pourquoi faire les choses à moitié ? 258 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 C'est ce que disait mon père. 259 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 C'est chouette. 260 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Le mien disait, au mieux : "Ne change pas de chaîne, connard." 261 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Connard ? 262 00:24:06,613 --> 00:24:08,573 Oui, c'était un peu mon surnom. 263 00:24:08,656 --> 00:24:12,160 Après une demi-bouteille de bourbon, il m'appelait "tueur". 264 00:24:12,243 --> 00:24:14,787 Il était moins désagréable quand il était ivre ? 265 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Il disait que j'avais tué ma sœur jumelle. 266 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 C'était le cas ? 267 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 En grandissant dans une ferme, tu conduis jeune. 268 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 Même à 14 ans, j'aimais conduire vite, alors... 269 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 J'étais dans le camion de mon père, 270 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 je descendais une route de campagne à fond et j'ai heurté un talus. 271 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Je m'en suis sorti sans une égratignure, mais pas ma sœur. 272 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Elle a traversé le pare-brise et a été presque complètement décapitée. 273 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 Et il y a eu ce moment quand... 274 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 on faisait des tonneaux dans l'air et où le temps s'est arrêté. 275 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 Et c'était... 276 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 paisible. 277 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Je meurs dans tous mes films. 278 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Personne ne le remarque. 279 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Son prénom ? 280 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 À ta sœur ? 281 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 282 00:25:48,298 --> 00:25:49,674 Merci de m'avoir ramenée. 283 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Tu veux un conseil ? 284 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Oublie Lou, la malédiction et tout ça. Ça n'en vaut pas la peine. 285 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Je n'ai pas eu les poils pubiens. 286 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 Et je n'ai plus beaucoup de temps, donc... 287 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 C'est sans doute mieux comme ça. 288 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Les types comme lui finissent par s'autodétruire. 289 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 D'après le gars qui cherche à mourir. 290 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Je gère la situation. 291 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Je file droit. 292 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Qu'est-ce que tu fous ici ? 293 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Tu t'introduis chez moi, je m'introduis chez toi. 294 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 C'est ce qu'on fait. Apparemment. 295 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Pardon. Tu connais Ralph et James ? 296 00:27:45,289 --> 00:27:47,417 Ils ont voulu vendre mon Oscar à un prêteur sur gages. 297 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Bref, pour faire court, le pardon, nouveaux amis et le reste. 298 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Ils travaillent pour moi. 299 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 On ne restera pas longtemps. 300 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Je crois qu'on est partis du mauvais pied. 301 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 J'ai entendu dire que tu allais me jeter un sort ? 302 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 C'est vrai ? 303 00:28:08,479 --> 00:28:10,106 Et tu as besoin de mes... 304 00:28:10,773 --> 00:28:12,650 poils pubiens. C'est vrai ? 305 00:28:15,737 --> 00:28:16,821 C'est pervers. 306 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Eh bien... 307 00:28:20,616 --> 00:28:22,785 je suis là pour recoller les morceaux. 308 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 En fait... 309 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 survivre dans ce monde, c'est un peu comme surfer. 310 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Parfois, c'est facile. Parfois, c'est dur. 311 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 Mon travail consiste à trouver la bonne vague et la bonne planche, 312 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 et à la surfer vers la gloire. 313 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Donc, dans cette métaphore torturée, je suis ta planche de surf ? 314 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Non, Lisa, personne ne monte sur personne. 315 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Je suis en train de me racheter. 316 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Au tout début... 317 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 on formait une équipe. 318 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 Et on a pagayé ensemble, mais je sentais que tu n'étais pas prête. 319 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Il n'y a aucune honte. 320 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Personne ne se lève lors de son premier essai. 321 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 L'essentiel, c'est de persévérer. 322 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Alors... 323 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 que te faut-il pour que tu réessaies ? 324 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Tu veux des poils ? 325 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Viens les chercher. 326 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Super. 327 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Bonne chance avec ce sort. 328 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 On est quittes. 329 00:30:04,428 --> 00:30:06,138 Trente minutes. 330 00:30:37,128 --> 00:30:38,254 Boro ? 331 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Pourquoi fait-il si noir ici ? 332 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Je ne vois rien. 333 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Suis ma voix. 334 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 J'ai bu votre ragoût ! 335 00:30:53,185 --> 00:30:55,146 Je suis défoncée. 336 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 J'ai les poils de Lou, j'ai une photo de lui. 337 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Arrêtez de déconner. 338 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Plus que dix minutes. 339 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Je doutais de toi. 340 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 C'est le chaton que j'ai vomi hier ? 341 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Ils grandissent si vite. 342 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Pourquoi des chatons ? 343 00:31:22,506 --> 00:31:25,009 J'en ai vomi un autre. Est-ce que ça va continuer ? 344 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Normalement, je te demanderais du cash, 345 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 mais ce n'est pas vraiment une situation normale, n'est-ce pas ? 346 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Donc, je vous paie en chatons ? 347 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Ils ne te manqueront pas. 348 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Mais que leur voulez-vous ? 349 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Viens. 350 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Assieds-toi. 351 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Donne-moi ça. 352 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Quand ce sera fini, tous les trucs bizarres s'arrêteront ? 353 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Quels trucs bizarres ? 354 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 J'ai vu des choses. 355 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Toute la journée. 356 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Une de ces choses du monde des esprits dont vous m'aviez parlé. 357 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 Et ça ne m'a pas eu l'air inoffensif. 358 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Ça l'est. 359 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Ils sont curieux, puis ils s'en vont. 360 00:32:39,875 --> 00:32:41,419 C'est tout ? 361 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Pas encore. 362 00:32:46,924 --> 00:32:48,384 Bien. Bois. 363 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 C'est quoi ? 364 00:32:52,138 --> 00:32:53,723 Une sorte de médicament. 365 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Mais il y a quoi dedans ? 366 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Un tas de trucs. 367 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Ne t'en fais pas, c'est un mélange naturel. 368 00:33:07,945 --> 00:33:09,697 Bien. À présent... 369 00:33:12,783 --> 00:33:14,452 tu dois penser à Lou. 370 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Retourne en lui. 371 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 Dans sa maison. 372 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Qu'y avait-il dedans ? 373 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Bientôt, tu ne pourras plus bouger. 374 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Laisse-toi faire. 375 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Tu n'es qu'une merde ! 376 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Laisse le lien se former. 377 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Ne résiste pas. 378 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Laisse-toi faire. 379 00:33:54,992 --> 00:33:56,160 Un vide... 380 00:33:56,410 --> 00:33:57,328 sans... 381 00:33:58,037 --> 00:33:59,371 intérêt ! 382 00:34:18,224 --> 00:34:19,433 Il y... 383 00:34:19,934 --> 00:34:21,227 Il y a... 384 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 C'est ici. 385 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Il y a quelque chose ! 386 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 - Je suis là. - C'était quoi ce truc ? 387 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Reste calme. 388 00:34:50,840 --> 00:34:51,799 Calme-toi. 389 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Je suis là. 390 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Je suis là. 391 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 C'est fait ? 392 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Ça a commencé ? 393 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Lou et toi êtes liés. 394 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Maintenant on le punit. 395 00:35:46,687 --> 00:35:48,606 C'est un cadeau de bienvenue. 396 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Merci. 397 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 De rien. 398 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Attaquons-le. 399 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Sous-titres : Cecile Giraudet