1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Εντάξει. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 Και τώρα; 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Θες να το κρατήσεις; 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Η δουλειά μου γίνεται κατά παραγγελία για κάθε πελάτη μου. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Μαγειρεύω με το λίπος που υπάρχει ήδη μέσα σου. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Δεν θα είναι εύκολο. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 Μπορεί να πάει τελείως στραβά το πράγμα. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Το καλό είναι ότι δεν θα γίνει πιο χάλια απ' ό,τι είσαι εσύ. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να μου έχεις εμπιστοσύνη. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Θέλω να ανοιχτείς στους κόσμους των πνευμάτων. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Όσα περισσότερα ξέρω για σένα, τόσο καλύτερα θα το κάνω. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Τι θες να σου πω; 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Ζει ο πατέρας σου; 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Ναι. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 Η μητέρα σου; 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 Δεν ξέρω. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Δεν ξέρεις αν ζει; 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Όχι. Με εγκατέλειψε όταν ήμουν μωρό. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 -Σε θήλασε; -Δεν ξέρω. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Δεν τη θυμάσαι; 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 -Την ονειρεύεσαι; -Δεν ξέρω πώς είναι. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Δεν έχω δει ποτέ το πρόσωπό της. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Ούτε στα όνειρά μου. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Δεν θέλω να μιλάω για τη μάνα μου. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 Λογικό. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 Σε ποια ηλικία έχασες την παρθενιά σου; 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Στα δεκάξι. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Πώς τον έλεγαν; 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Ιζαμπέλ. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Τελειώσαμε με τις ερωτήσεις; 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Με πονάει ο λαιμός μου. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Μούρα τροπικού δάσους και βανίλια. Μαλακώνουν τον λαιμό. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Γκουαρανά. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 Έπινα όταν ήμουνα μικρή. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 Στη Βραζιλία; 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Πες μου τώρα για εκείνον. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Λου Μπερκ. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Έχει πολύ θράσος. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 Και χρήματα. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Πες μου για την προδοσία. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Τι λες γι' αυτήν; 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 Είναι κάπως αλλόκοτη. Δεν ξέρω. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Όχι για τη Λίσα Νόβα. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Για την άλλη κοπέλα, την ηθοποιό, γι' αυτή σε ρώτησα. 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 βλέπω ένα ακατέργαστο ταλέντο. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Νομίζω ότι έχει έναν ηλεκτρισμό. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Όπως είχες κι εσύ πριν το σταριλίκι. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Πριν; 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Ρόι, έχεις σκεφτεί πού θα έμενες αν ήσουν άστεγος; 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Έχεις τρία σπίτια, Λου. Δεν θα ανησυχούσα στη θέση σου. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Πάω βόλτες με το αυτοκίνητο. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 Βλέπω τους άστεγους να κοιμούνται έξω. 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 Διαλέγουν κάτι μέρη τελείως άσχετα. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Έμενα στο αυτοκίνητο όταν πρωτοήρθα εδώ. 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Θες λίγο; 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Όχι. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Θα μπορέσεις ίσως… 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 να πάρεις Rolls-Royce Silver Cloud αν παίξεις στη νέα μου ταινία. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Θα διασκευάσω αυτήν εδώ. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 Με τη Λίσα Νόβα; 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 Ξέρεις… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Γαμώτο. 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Τι ήταν αυτό; 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Πώς το έκανε; 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 ΣΕΝΑΡΙΟ - ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΛΙΣΑ ΝΟΒΑ 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Αν με ρωτάς, θα 'σαι τρελός αν τη χάσεις. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Μπαλτσέ. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Αυτό θα σε προετοιμάσει για το αυριανό τελετουργικό δεσίματος. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Μόνο αυτό μπορείς να φας ή να πιεις για 24 ώρες. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Τι κάνει; 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Σε ανοίγει, σε κάνει δεκτική στα πνεύματα. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Δεν έχεις τίποτα που να μην απαιτεί βραστό ινδικό χοιρίδιο; 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Έχω τον δηλητηριώδη φρύνο, αλλά λόγω ευσυνειδησίας, 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 δεν μπορώ να το κάνω. Είναι επικίνδυνο για πρωτάρα. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Λίσα, είπες ότι θέλεις να πυρπολήσεις τη ζωή του. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Σίγουρα το θέλεις; 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 Αυτό θέλω. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Ωραία. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Πάμε στο τελετουργικό δεσίματος. 81 00:05:41,175 --> 00:05:44,345 Τελετουργικό δεσίματος; Θα δεθείς μαζί μου; 82 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Όχι. 83 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Θα σε ενώσω με τον Λου Μπερκ. 84 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Μετά θα περάσω μέσα από σένα… 85 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 για να τον βλάψω. Κατανοητό; 86 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 -Ναι. -Ωραία. 87 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Εντάξει. Δοκίμασε. 88 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Θα κάνω εμετό; 89 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Όχι. 90 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Καθώς μετατοπίζεται η ενέργειά σου, θα παρατηρήσεις 91 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 ότι άνθρωποι και διάφορα άλλα 92 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 θα αρχίσουν να αντιδρούν απέναντί σου με ασυνήθιστα έντονο τρόπο. 93 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Διάφορα άλλα; Τι άλλα; 94 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Ακίνδυνα. Συνήθως από τον κόσμο των πνευμάτων. 95 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Αγνόησέ τα. 96 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Πρέπει να το φας όλο, αλλιώς δεν θα πιάσει. 97 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 Ξαναέλα αύριο στις 11:00 το βράδυ. 98 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Μην αργήσεις, γιατί το μπαλτσέ πιάνει μία φορά μόνο. 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 -Έγινε. -Ωραία. 100 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 Θα χρειαστώ μια φωτογραφία του Λου και μερικές τρίχες από το εφήβαιό του. 101 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Τρίχες εφηβαίου. Έγινε. 102 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Μπράβο, κορίτσι μου. 103 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 Φύγε απ' τη μέση! 104 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Δεν μπορούσα να τον βρω. 105 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Άνοιξα την πόρτα και τον είδα να αυνανίζεται. 106 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Ήρθες πάλι. 107 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Πώς είναι το διαμέρισμα; 108 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Κοντ, θέλω βοήθεια. 109 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 Σε τι; 110 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Θα κάνω μάγια στον Λου. Θέλω κάτι πράγματα από το σπίτι του. 111 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 Έχω διορία 20 ώρες. 112 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Θα με βοηθήσεις; 113 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Δεν είναι κάπως άσχημο για την καριέρα και το κάρμα σου; 114 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Δεν υπάρχει κάρμα. 115 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 -Έχεις κάνει ποτέ μάγια; -Δεν κάνουμε τέτοια στην οικογένειά μας. 116 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Λις! Τι κάνεις; 117 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 Το φαγητό. Έχει περίεργα πράγματα μέσα. 118 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 Είναι για τα μάγια. 119 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 -Θα κάνεις εμετό; -Έκανα. 120 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Δεν ξέρω ποιος μπορεί να σε βοηθήσει με τα μάγια σου. 121 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Δεν είναι καλή ιδέα. 122 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Κοντ. 123 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Κοντ. 124 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Μου πήρε την ταινία μου. 125 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 Πήγε να με στραγγαλίσει. 126 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Πήγε να με πνίξει. 127 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Ναρκωτικά πουλάς. Κάποιον θα ξέρεις. 128 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Ξέρω δυο τύπους. Δρουν διακριτικά. 129 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Ο Τζο και ο Λι. 130 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Τους εμπιστεύεσαι; 131 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Όχι, εγκληματίες είναι. Τέτοιους θέλεις. 132 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Ναι. 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Δεν έχω το τηλέφωνό τους. 134 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 Παίρνουν πρωινό στο Μεϊγουέι Ντε Κου Εντέι. 135 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Τέιστι Τριτς. 136 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 Ο Τζο και ο Λι. 137 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Εντάξει. 138 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Σ' αγαπώ. 139 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Πουλόβερ. 140 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Χρειάζομαι χρήματα. 141 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Ευχαριστώ. 142 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Ευχαριστώ. 143 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 Καλό. 144 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Ο Κοντ είπε ότι μπορείτε να κάνετε κάτι για μένα. 145 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Έχω λεφτά. 146 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Αλήθεια; 147 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 -Τι θέλεις; -Μπορώ να καθίσω; 148 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Πρέπει να μπουκάρω σε ένα σπίτι. 149 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 -Τι είναι αυτό; -Το φαγητό μου. Μη δίνεις σημασία. 150 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 -Αστυνομικός είσαι; -Είμαι φίλη του Κοντ. 151 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Μάλιστα. 152 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Κοντ. 153 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Ωραία τύπισσα είσαι. Δεν κάνουμε διαρρήξεις. 154 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Θέλω να πιάσετε την κουβέντα στην οικιακή βοηθό. 155 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Δεν είναι και πυρηνική φυσική. 156 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Θα μπω μέσα δυο λεπτά για να πάρω κάτι πράγματά μου. 157 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Θα σας δώσω από 50 δολάρια. 158 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 -Πότε; -Τώρα αμέσως. 159 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Εντάξει. 160 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 -Είσαι καλά; -Περίφημα. 161 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 -Μόνο η οικιακή βοηθός είναι εδώ; -Ναι. 162 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 Κρύψου. 163 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 -Τι θα θέλατε; -Είμαστε από το Μετανάστευσης. 164 00:13:32,771 --> 00:13:35,732 Έγιναν κάτι καταγγελίες. Έχουμε μερικές ερωτήσεις. 165 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Μπορώ να το ξαναδώ; 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Συγγνώμη, μου το ξαναδείχνετε; 167 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Ναι. Πάμε. 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Πρέπει να πάρω τον κο Μπερκ. 169 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον κο Μπερκ! 170 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Πρέπει να τηλεφωνήσω… 171 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Στάσου! 172 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 Για δες. Ο κύριος Όσκαρ. 173 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Μην αγγίξετε τίποτα! 174 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Μαλάκα, ψωνάρα. 175 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Τι κάνεις εκεί; 176 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Γεια σου, Τζόναθαν. 177 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 Εσύ το ζωγράφισες; 178 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Μ' αρέσει. 179 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Ναι. 180 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Σε λίγο θα επιστρέψει η μητέρα μου. 181 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 Συνήθως φροντίζουμε 182 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 να μην πέσει τυχαία πάνω σε καμιά προστατευόμενη του μπαμπά. 183 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Από σεβασμό προς τη μαμά. Και για τη δική σας ασφάλεια. 184 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Βασικά, δεν είμαι γκόμενα του πατέρα σου. 185 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Θέλω να του κάνω μάγια. Χρειάζομαι τρίχες από το εφήβαιό του. 186 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Πω πω. Τέλειο. 187 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 Φοβερό. Υπέροχο. 188 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Το δωμάτιό του είναι εκεί. Κοιμάται στη δεξιά πλευρά όπως κοιτάς. 189 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. Μην ανησυχείς. 190 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Μισώ τον πατέρα μου. 191 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 -Τι κάνεις; -Η υπηρέτρια πήρε την αστυνομία. Πάμε. 192 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 -Δεν πήρα αυτό που ήθελα. -Τζέιμς! 193 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 -Δικό σου πρόβλημα. -Γιατί σε φώναξε Τζέιμς; 194 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 -Λι δεν σε λένε; -Όχι. 195 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 -Ποιος είναι αυτός; -Ο θείος μου. 196 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 -Θείος σου είναι; -Θα σταματήσετε; 197 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 198 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 -Ξέρετε τον Κοντ; -Πρώτη φορά τον ακούμε. 199 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 -Γιατί ήρθατε; Ποιοι είστε; -Για τα 50 δολάρια. 200 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 -Τι σε νοιάζει; -Άντε γαμήσου. 201 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 -Τι; -Τζέιμς, πάμε να φύγουμε αμέσως! 202 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Τρίχες εφηβαίου. 203 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Να πληρώσεις αν θες να κοιτάζεις. 204 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Άκου. 205 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 Σ' το έφτιαξε η τύπισσα στο σπίτι με το τζάγκουαρ; 206 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Γνωρίζεις την Μπόρο; 207 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Ακουστά. 208 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Άκουσα ότι βγάζει τα τατουάζ από μέσα σου, από τα κόκκαλα. 209 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Βγάλτε τον σκασμό. 210 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Και οι δύο. 211 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Τι άλλο ξέρεις γι' αυτήν; 212 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Δεν αστειεύεται. 213 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Δηλαδή; 214 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Όποιος της χρωστάει παθαίνει κακό. 215 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Μεγάλο κακό. 216 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 Τι ζόρι τραβάς εσύ; 217 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Τι; 218 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 -Δεν κάνω τίποτα. -Ναι. 219 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 Τι πρόβλημα έχεις; 220 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Έχεις περίεργη αύρα. 221 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 Νιώθω ότι με κοιτάς! 222 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 -Δεν σε κοιτάζω. -Πολύ περίεργο. 223 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Δεν έχεις μυρωδιά, 224 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 αλλά βρομάς. 225 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Θες ξύλο; 226 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Μη με κοιτάζεις. 227 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Μη με ξανακοιτάξεις. 228 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Ούτε να με σκέφτεσαι. 229 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Χαλάρωσε, ρε γαμώτο. 230 00:21:18,194 --> 00:21:21,448 Γαμώτο. Όχι πάλι. 231 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Ξέρασε μια γάτα! 232 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Λίσα Νόβα. 233 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Λίσα Νόβα. 234 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 -Πώς σε λένε; -Σαμάρα. 235 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 236 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Στάσου! 237 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Λίσα Νόβα, περίμενε! 238 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Γαμώτο. 239 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Λίσα Νόβα. 240 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Ο Ρόι είμαι. 241 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 -Ο Χαρνταγουέι. -Σε θυμάμαι. 242 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Εσύ πλήρωσες την εγγύηση; 243 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Γιατί; 244 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 Πλησιάζουν τα Χριστούγεννα. 245 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Να σε πάω κάπου; 246 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Όχι, Άγιε Βασίλη. 247 00:23:06,136 --> 00:23:09,472 Σίγουρα; Φαντάζομαι πως δεν έχεις έρθει με αυτοκίνητο. 248 00:23:09,556 --> 00:23:11,724 Δεν θα σου κάτσω επειδή πλήρωσες την εγγύηση. 249 00:23:11,808 --> 00:23:15,395 Προφανώς δεν ήρθα στο κρατητήριο για να βρω γκόμενα. 250 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Ήρθα γιατί ο Λου μου έδειξε την ταινία σου εχθές. 251 00:23:19,566 --> 00:23:21,734 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ταινία από φοιτητή. 252 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 Είναι απίστευτη. 253 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Μπορείς να πεις ότι θέλω να πηδήξω το μυαλό σου. 254 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 Είναι ανόητο. 255 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Λίσα, δεν θέλω τα φτιάξουμε. Θέλω να με σκηνοθετήσεις. 256 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Ο ατζέντης μου είπε ότι ο Λου σ' έβγαλε από την ταινία. Ισχύει; 257 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Εντάξει, πήγαινέ με με το αμάξι σου. 258 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 Από δω. 259 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Τρίχες του εφηβαίου του; 260 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Αλήθεια. 261 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Όταν κάνεις μάγια σε κάποιον, το παίρνεις σοβαρά, ε; 262 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Μισές δουλειές θα κάνουμε; 263 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 Έτσι έλεγε ο πατέρας μου. 264 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Ωραίο. 265 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Το καλύτερο που άκουσα απ' τον πατέρα μου ήταν "Άλλαξε κανάλι, κωλόφατσα". 266 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Κωλόφατσα; 267 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Ήταν το παρατσούκλι μου. 268 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Μετά από μισό μπουκάλι ουίσκι, με φώναζε "Φονιά". 269 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Λιγότερο εχθρικό παρατσούκλι όταν μεθούσε; 270 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Έλεγε ότι σκότωσα τη δίδυμη αδερφή μου. 271 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 Τη σκότωσες; 272 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Δεν… 273 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Όταν μεγαλώνεις σε φάρμα, οδηγείς από μικρός. 274 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 Από τα 14 μου μ' άρεσε να τρέχω με το αμάξι. 275 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Είχα πάρει το φορτηγό του πατέρα 276 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 και πήγαινα στον επαρχιακό δρόμο με 140. Χτύπησα σε ανάχωμα. 277 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Εγώ βγήκα χωρίς γρατζουνιά, αλλά η αδερφή μου δεν τα κατάφερε. 278 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Πέρασε μέσα από το παρμπρίζ, σχεδόν αποκεφαλίστηκε. 279 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 Τη στιγμή που… 280 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 το αμάξι έπαιρνε τούμπες στον αέρα, ο χρόνος είχε σταματήσει. 281 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 Ήταν τόσο… 282 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 γαλήνια. 283 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Σε όλες μου τις ταινίες πεθαίνω. 284 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Κανείς δεν το έχει προσέξει. 285 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Πώς την έλεγαν; 286 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 Την αδερφή σου. 287 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Άλις. 288 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Άλις. 289 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 290 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Άκου. 291 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Θες μια συμβουλή; 292 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Ξέχνα τον Λου και τα μάγια. Δεν αξίζει τον κόπο. 293 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Δεν πήρα τις τρίχες του εφηβαίου. 294 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 Τελειώνει κι η διορία. 295 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 Ίσως είναι καλύτερα. 296 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Κάτι τέτοιοι τύποι καταστρέφονται μόνοι τους. 297 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Είπε αυτός που φλερτάρει με τον θάνατο. 298 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Το έχω υπό έλεγχο. 299 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Κρατάω ισορροπίες. 300 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Εντάξει. 301 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Γεια σου. 302 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Γεια σου. 303 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Τι κάνεις εδώ; 304 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Αφού μπήκες στο σπίτι μου, μπήκα κι εγώ στο δικό σου. 305 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 Αυτό είναι το μοτίβο απ' ό,τι φαίνεται. 306 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Γνώρισες τον Ραλφ και τον Τζέιμς. 307 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Πήγαν να πουλήσουν το Όσκαρ μου σε ενεχυροδανειστήριο. 308 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Για να μην πολυλογώ, τους συγχώρησα, γίναμε φίλοι και τα λοιπά. 309 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Τώρα δουλεύουν για μένα. 310 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Δεν θα μείνουμε πολύ. 311 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Μάλλον η σχέση μας ξεκίνησε άσχημα. 312 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Έμαθα ότι θες να μου κάνεις μάγια. 313 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Σωστά; 314 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 Και θέλεις τρίχες του εφηβαίου μου. Ναι; 315 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Βιτσιόζικο. Ναι. 316 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 Λοιπόν… 317 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 ήρθα για να διορθώσω τα πράγματα. 318 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Τελικά… 319 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 η επιβίωση σε αυτήν τη δουλειά είναι σαν το σέρφινγκ. 320 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Κάποιες φορές έχει γαλήνη, άλλες φουρτούνα. 321 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 Δουλειά μου είναι να βρω το σωστό κύμα και τη σωστή σανίδα 322 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 και να την καβαλήσω προς τη δόξα. 323 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Σ' αυτήν την τραβηγμένη απ' τα μαλλιά μεταφορά είμαι η σανίδα που καβαλάς; 324 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Όχι, Λίσα, κανείς δεν καβαλάει τον άλλον. 325 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Προσπαθώ να επανορθώσω. 326 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Όταν γνωριστήκαμε… 327 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 ήμασταν ομάδα. 328 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 Συμπλέαμε, αλλά ένιωθα ότι δεν ήσουν έτοιμη. 329 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Δεν είναι ντροπή. 330 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Κανείς δεν σηκώνεται όρθιος με την πρώτη. 331 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 Το σημαντικό είναι να προσπαθείς. 332 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Οπότε… 333 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 τι πρέπει να κάνω για να ξαναγυρίσεις; 334 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Εντάξει. 335 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Θες λίγες τρίχες; 336 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Έλα να τις πάρεις. 337 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Υπέροχα. 338 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Καλή τύχη με τα μάγια. 339 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Πατσίσαμε. 340 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Τριάντα λεπτά. 341 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Είναι κανείς; Μπόρο; 342 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Γιατί είναι τόσο σκοτεινά; 343 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Δεν βλέπω τίποτα. 344 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Ακολούθησε τη φωνή μου. 345 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Έφαγα το βραστό. 346 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 Είμαι μαστουρωμένη. 347 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Έχω τις τρίχες του Λου και μια φωτογραφία του. 348 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Σταμάτα τα παιχνίδια. 349 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Παρά δέκα λεπτά. 350 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Έλεγα ότι δεν θα τα καταφέρεις. 351 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 Αυτό είναι το γατάκι που ξέρασα εχθές; 352 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Μεγαλώνουν γρήγορα. 353 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 Τι γίνεται με τις γάτες; 354 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Ξέρασα κι άλλη. Θα συνεχιστεί αυτό; 355 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Κανονικά, θα σου γύρευα λεφτά. 356 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 Δεν είναι όμως μια συνηθισμένη κατάσταση. 357 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Θες να σε ξεπληρώσω με γάτες; 358 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Δεν θα σου λείψουν. 359 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Τι τις θες; 360 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Έλα. 361 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Κάθισε. 362 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Δώσ' μου τα πράγματα. 363 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Όταν τελειώσουμε, θα σταματήσουν αυτά τα περίεργα; 364 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Ποια περίεργα; 365 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Βλέπω κάτι. 366 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Όλη μέρα. 367 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Από τον κόσμο των πνευμάτων, όπως είπες. 368 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 Δεν μου φάνηκε τόσο ακίνδυνο. 369 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Είναι. 370 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Ικανοποιούν την περιέργειά τους και φεύγουν. 371 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Εντάξει. 372 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 Τελειώσαμε; 373 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Όχι ακόμα. 374 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Πιες. 375 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Τι είναι αυτό; 376 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Φάρμακο. Κάτι τέτοιο. 377 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Από τι είναι φτιαγμένο; 378 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Διάφορα πράγματα. 379 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Μη φοβάσαι, είναι φυσικό μείγμα. 380 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Ωραία. 381 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Τώρα πρέπει να σκεφτείς τον Λου. 382 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Μπες μέσα του. 383 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 Στο σπίτι του. 384 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Τι είχε μέσα; 385 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Σε λίγο δεν θα μπορείς να κουνηθείς. 386 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Μην αντιστέκεσαι. 387 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Είσαι ένα τίποτα! 388 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Άσε να γίνει η σύνδεση. 389 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Πιάνει. 390 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Μην το εμποδίζεις. 391 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Ένα ασήμαντο κενό. 392 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Κάτι… 393 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Κάτι… 394 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Είναι εδώ. 395 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Κάτι είναι εδώ! 396 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 -Σε κρατάω. Εντάξει. -Τι ήταν αυτό; 397 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Ηρέμησε. 398 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Ηρέμησε. 399 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Σε κρατάω. 400 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Σε κρατάω. 401 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 Τελειώσαμε; 402 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Ξεκίνησε; 403 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Εσύ και ο Λου συνδεθήκατε. 404 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Τώρα θα τον τιμωρήσουμε. 405 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Ένα δωράκι για το νέο σου σπίτι. 406 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Ευχαριστώ. 407 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 Παρακαλώ. 408 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Ξεκίνα. 409 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου